LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Consejo respetuoso:

Si va a citar la Torah utilizando el idioma sagrado, no use el blasfemo nombre de "Yahvéh" como traducción al más santo de los Nombres del Creador. Esas cuatro letras hebreas "yud- hei- vav- hei" no se pronuncian. Se sustituyen por títulos como "HaShem", o "Adonai". No caiga en el error garrafal que han seguido repitiendo los cristianos desde hace tantos siglos.

Saludos dd;

Usted debe entender que este es un foro, y que usted no debería estar "PROHIBIENDO" ni una cosa ni otra. Para eso está el Webmaster.
Ademas, el forista NO está "traduciendo", mas bien está trasliterando, agregando algunas pronunciaciones vocálicas...

Y eso de que no se pronuncia, se lo respeto, pero NO lo comparto; El NOMBRE fue dado a conocer para PRONUNCIARLO... aunque admito, que cada cual tiene su manera de hacerlo... pero deje eso al DUEÑO del NOMBRE.... usted ni yo tenemos nada que ver en ese asunto..

!que tenga usted un buen día!

David
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
כג דבר אל-אהרון ואל-בניו לאמור, כה תברכו את-בני ישראל: אמור, להם
Dabér el-Aharón ve'el-banáv lemór koh tebarjú et-bné Israél amór lahém:
QUOTE]

Como se lee "Tebarjú" o "Tebarejú"?

Debajo de la letra "r" (resh) hay una sheva (la E corta), se pronuncia o no?

Se pronuncia, porque esta despues de una vocal larga "A" (qamets), por ello seria pronunciada: Tebarejú, en este caso No es omitida.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
כג דבר אל-אהרון ואל-בניו לאמור, כה תברכו את-בני ישראל: אמור, להם
Dabér el-Aharón ve'el-banáv lemór koh tebarjú et-bné Israél amór lahém:
QUOTE]

Como se lee "Tebarjú" o "Tebarejú"?

Debajo de la letra "r" (resh) hay una sheva (la E corta), se pronuncia o no?

Se pronuncia, porque esta despues de una vocal larga "A" (qamets), por ello seria pronunciada: Tebarejú, en este caso No es omitida.




La palabra es תְבָרֲכ֖וּ

y se translitera tevarajú las vocales son sheva debajo de la tav, kamets debajo de la vet lene, una jatef pataj o media pataj que es un sheva junto a una pataj y que se lee como a corta debajo de la resh, la kaf no lleva vocal y la ultima es una shurek o u larga, el unico sheva va al comienzo y este se pronuncia como una e corta, despues no hay ninguno

Para una exacta transliteracion te adjunto el siguiente documento que espero te sea de utilidad en tu aprendizaje del hebreo

Ver el archivo adjunto TransHebreo.pdf
Bendiciones
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO




La palabra es תְבָרֲכ֖וּ

y se translitera tevarajú las vocales son sheva debajo de la tav, kamets debajo de la vet lene, una jatef pataj o media pataj que es un sheva junto a una pataj y que se lee como a corta debajo de la resh, la kaf no lleva vocal y la ultima es una shurek o u larga, el unico sheva va al comienzo y este se pronuncia como una e corta, despues no hay ninguno

Para una exacta transliteracion te adjunto el siguiente documento que espero te sea de utilidad en tu aprendizaje del hebreo

Ver el archivo adjunto 9249
Bendiciones

Tambien esa pronunciacion es usada, pero solo por algunos judios de europa que usan la Jataf pataj en vez de la mayor usada: la sheva.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Ahora me doy cuenta que el texto hebreo que trae no contiene "los puntitos" que respresentan para nosotros las vocales y el cambio de la pronunciacion de algunas letras. Por ello erradamente han fonetizado "vijuneja"

Quien es el traductor, Lifman? Eso si esta grave, o es otro de sus aportes de cambio?
Ya con esta van dos en el mes!
La primera del mes fue: "Lealem" esa palabra no esta en el texto mazoretico, De donde la saco esta ahora?
BS''D
¿Tú consternado? qué dramático: "
Eso si esta grave"
Hay profesionales que procuran en la transliteración hacer indicativos que ayuden a reconstruir el texto original en hebreo.
Es en ese sentido que a letras como la "bet" se la translitera que indican si acaso en el texto hebreo lleva el dáguesh o no, si es forte (transliteran b) o si es dual (bb) y si no lleva dáguesh la transliteran como "b" para diferenciarla de la Vav.

Si acaso formularas preguntas en lugar de acusaciones creo que serías mucho más constructivo.
He plasmado la transliteración fonética sefardí.

Existe la transliteración literal ashkenazí que es mucho más complicada pues generalmente está dirigida a un público que puede ser de hablantes de ingles; en otros casos, de aleman, etc.

En esos casos la grafía d la transliteración cambiará de acuerdo a las necesidades del idioma receptor.
Y al ser una transliteración literal, procurará utilizar recursos que permitan reconstruir el texto hebreo a partir de la transliteración.


 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
¿Tú consternado? qué dramático: "
Eso si esta grave"
Hay profesionales que procuran en la transliteración hacer indicativos que ayuden a reconstruir el texto original en hebreo.
Es en ese sentido que a letras como la "bet" se la translitera que indican si acaso en el texto hebreo lleva el dáguesh o no, si es forte (transliteran b) o si es dual (bb) y si no lleva dáguesh la transliteran como "b" para diferenciarla de la Vav.

Si acaso formularas preguntas en lugar de acusaciones creo que serías mucho más constructivo.
He plasmado la transliteración fonética sefardí.

Existe la transliteración literal ashkenazí que es mucho más complicada pues generalmente está dirigida a un público que puede ser de hablantes de ingles; en otros casos, de aleman, etc.

En esos casos la grafía d la transliteración cambiará de acuerdo a las necesidades del idioma receptor.
Y al ser una transliteración literal, procurará utilizar recursos que permitan reconstruir el texto hebreo a partir de la transliteración.



Ok Lifman, en todo caso solo tomelo como una observacion. Y como dices mejor no nos hacemos los dramaticos, Una o dos fallas podemos tenerla todos.

Que pase un buen dia, y si Ud es Padre mejor aun.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO


Existe la transliteración literal ashkenazí que es mucho más complicada pues generalmente está dirigida a un público que puede ser de hablantes de ingles; en otros casos, de aleman, etc.



Rav Lifman, aunque por lo que veo Ud es askenazi y estar mas familiarizado con el idish. Y askenasi tambien hay en Latinoamerica, hispanos parlantes y no necesariamente Nosotros no vamos a entender la fonetizacion de los judios de Europa oriental.

Por ejemplo:

Sefardi dice: Elohenu
Askenasi: Eloheinu

Muy complicado? Lo veo sencillo. Y esto no esta dirigido a un publico aleman o ingles. Expliquese mejor o que quiso decir?
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Lifman El hecho que seamos hispano hablantes no quiere decir que no entendamos la fonetizacion askenasi. Corrija eso porfavor.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
¿Tú consternado? qué dramático: "
Eso si esta grave"


Pero ahora que recuerdo la razon por lo cual lo dije, fue que en estos versiculos de la bendicion sacerdotal son el "Padre Nuestro" del judio, y me parecio grave que no lo hayas plasmado con total integridad.

Es como si yo dijera "Gesús", en vez de "Jesús". Se da cuenta?

Saludos
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

...Yo me pregunto:

¿Qué idioma habla el Eterno?

¡Que alguien me lo explique, por favorrrrrrr!


Dios habla el lenguaje (idioma) del amor, quienes no tienen amor, no lo pueden entender...


Jesús entonces les dijo: Si vuestro padre fuese Dios, ciertamente me amaríais; porque yo de Dios he salido, y he venido; pues no he venido de mí mismo, sino que él me envió. ¿Por qué no entendéis mi lenguaje? Porque no podéis escuchar mi palabra.
(Juan 8:42-43)


sl2
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

¿Puedo preguntarle Rav Lifman en lo referente a la maldicoón de Yavé a Adan y Eva?
La addvertencia " si comen del árbol que les mandé no comieran, ese día moriran"
¿Se puede interpretar como uan cuestion espiritual o solo material (fisica) o ambas al vez)?
Pregunto por esto:
Si tenían alma inmortal , entonces era mentira que moriráin..
Es un punto importante.
Saludos


Estimado; Jesucristo es LA VIDA; sin él nos hay vida. El hombre se separó de Dios; y sin El no hay vida.

El hombre sin Dios no es inmortal, es mortal...

Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno?
(Isa 51:12)

En Cristo tenemos vida eterna.

sl2
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Rav Lifman, aunque por lo que veo Ud es askenazi y estar mas familiarizado con el idish. Y askenasi tambien hay en Latinoamerica, hispanos parlantes y no necesariamente Nosotros no vamos a entender la fonetizacion de los judios de Europa oriental.

Por ejemplo:

Sefardi dice: Elohenu
Askenasi: Eloheinu

Muy complicado? Lo veo sencillo. Y esto no esta dirigido a un publico aleman o ingles. Expliquese mejor o que quiso decir?

BS''D
No se cómo plasmar de manera escrita la traviesa risita que siempre espeto cuando me confunden con ashkenazi.
Pero es que así parece, pero soy Sefardí, jajaja en serio, casi todos se sorprenden (y hablo de amigos de la asociación) cuando saben que soy sefardí.
Es muy complicado para mí explicarlo, porque es cuestión también de crianza y no solo hablo de familia, sino de instituciones, las comunidades ashkenazim además pueden variar entre ellas, sin embargo entre los sefardím hay una sola interpretación.

La forma en que utilizamos los sidurím (libros de rezos) son variadas.

Sencillamente no van a entender a menos que se sepa de qué se habla previamente o que tenga una noción media del hebreo, por ejemplo una transliteración shkenazí sería:

jewarechecha A-donai vejischmerecha, ja'er A-donai panaw eleicha wichuneka, jissa A-donai panaw eleicha wejasem lecha schalom.

Yo, como ya lo he dicho antes, he vertido la transliteración al modo de la fonética seardí.
¿porqué te haces tanto problema, o acaso estás de cacería de mis errores?.
Espero pronto verte aportanto a un tema, sería algo muy bueno.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
No se cómo plasmar de manera escrita la traviesa risita que siempre espeto cuando me confunden con ashkenazi.
Pero es que así parece, pero soy Sefardí, jajaja en serio, casi todos se sorprenden (y hablo de amigos de la asociación) cuando saben que soy sefardí.
Es muy complicado para mí explicarlo, porque es cuestión también de crianza y no solo hablo de familia, sino de instituciones, las comunidades ashkenazim además pueden variar entre ellas, sin embargo entre los sefardím hay una sola interpretación.

La forma en que utilizamos los sidurím (libros de rezos) son variadas.

Sencillamente no van a entender a menos que se sepa de qué se habla previamente o que tenga una noción media del hebreo, por ejemplo una transliteración shkenazí sería:

jewarechecha A-donai vejischmerecha, ja'er A-donai panaw eleicha wichuneka, jissa A-donai panaw eleicha wejasem lecha schalom.

Yo, como ya lo he dicho antes, he vertido la transliteración al modo de la fonética seardí.
¿porqué te haces tanto problema, o acaso estás de cacería de mis errores?.
Espero pronto verte aportanto a un tema, sería algo muy bueno.

No lo tome a mal Estimado Lifman, si Ud me corrije no lo tomare a mal. Tambien discuto con diferentes foristas y tenemos opiniones muy divergentes y es facil caer presa de Sorpresas y preguntas. Si Ud me demuestra que estoy equivocado no tenga dudas que lo admitire al fin al cabo, como lo he hecho antes.

No he nacido sabiendo, lo he hecho en la marcha, que quede claro.

Ahora volviendo a lo que me dice sobre la fonetica azkenasi, lo que vierte es para un publico angloparlante, pero tambien hay y existe fonetica para un publico de habla hispana. Esperaba obviamente que trajera la hispana.

A continuacion traere la misma frace que ud envia pero para un publico de habla hispana y en Azkenasi obviamente:

"Yebarejejá A-donai veyishmereja. Yaer A-donai panav eileja vijuneka. Yisa A-donai panav eileja veyasem lejá shalom"

(sin acentos)

Como ud se habra dado cuenta No hay diferencias (excepto la palabra "eileja"), al menos en este versiculo. Las diferencias estan en otras palabras y NO EN TODO.

Lo que Ud ha redactado es para Anglo parlantes. Increible que esto le suceda, pero cierto. Yo no tengo la culpa. No se para que le puede servir ese tipo de fonetica. Sujiero adquirir Uno para hispano hablantes, no le parece?

Y fijese no es tan complicado como Ud dice, Yo he comenzado a estudiar el hebreo hace unos mesecitos de manera sistematica y ello me ayuda a corraborar muchas cosas, y perdone que tenga que poner a prueba lo que vierte, pero No por nada uno estudia. Si uno tiene acceso al material de una biblioteca especializada, no hay problemas, para que cualquier persona, pueda hacerle las mismas observaciones que le hago.

Cuando Ud habla de crianza judia, en instituciones etc. Sepa que en mi pais la apertura al judio y extranjeros es amplia. Hemos tenido dos presidentes que han sido judios. Aca ellos gozan de libertades de culto y opinion de manera muy abierta. Quiza lo mismo No sucede en Sur America, segun tengo entendido.

Puedes revisar en el Foro, los temas que he iniciado.
Saludos
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

No lo tome a mal Estimado Lifman, si Ud me corrije no lo tomare a mal. Tambien discuto con diferentes foristas y tenemos opiniones muy divergentes y es facil caer presa de Sorpresas y preguntas. Si Ud me demuestra que estoy equivocado no tenga dudas que lo admitire al fin al cabo, como lo he hecho antes.

No he nacido sabiendo, lo he hecho en la marcha, que quede claro.

Ahora volviendo a lo que me dice sobre la fonetica azkenasi, lo que vierte es para un publico angloparlante, pero tambien hay y existe fonetica para un publico de habla hispana. Esperaba obviamente que trajera la hispana.

A continuacion traere la misma frace que ud envia pero para un publico de habla hispana y en Azkenasi obviamente:

"Yebarejejá A-donai veyishmereja. Yaer A-donai panav eileja vijuneka. Yisa A-donai panav eileja veyasem lejá shalom"


Como ud se habra dado cuenta No hay diferencias (excepto la palabra "eileja"), al menos en este versiculo. Las diferencias estan en otras palabras y NO EN TODO.

Lo que Ud ha redactado es para Anglo parlantes. Increible que esto le suceda, pero cierto. Yo no tengo la culpa. No se para que le puede servir ese tipo de fonetica. Sujiero adquirir Uno para hispano hablantes, no le parece?

Y fijese no es tan complicado como Ud dice, Yo he comenzado a estudiar el hebreo hace unos mesecitos de manera sistematica y ello me ayuda a corraborar muchas cosas, y perdone que tenga que poner a prueba lo que vierte, pero No por nada uno estudia. Si uno tiene acceso al material de una biblioteca especializada, no hay problemas, para que cualquier persona, pueda hacerle las mismas observaciones que le hago.

Cuando Ud habla de crianza judia, en instituciones etc. Sepa que en mi pais la apertura al judio y extranjeros es amplia. Hemos tenido dos presidentes que han sido judios. Aca ellos gozan de libertades de culto y opinion de manera muy abierta. Quiza lo mismo No sucede en Sur America, segun tengo entendido.

Puedes revisar en el Foro, los temas que he iniciado.
Saludos

BS''D
Mario, qué bien, en serio.
Me aparto un poquito del tema para decirte algunas cosas. No se si tiene que ver con el estudio del hebreo (lo cual creo yo demuestra un sincero interés pro acercarte más a lo que es de D'os, las Escrituras) pero he notado un progreso en tu trato hacia algunas personas en el foro.
Cuando yo ingresé a éste nuevo mundo (un foro cristiano) comencé con una especie de kipát barzél pero que no solo procuraba defenderse del misil sino también de quienes los lanzaban.
Cuando comencé a intercambiar contigo noté una actitud a la defensiva conmigo que te llevaba a hablar de los judíos y no de mi persona en particular (lo cual entre lo malo sería el mal menor) pero ahora veo que eres más moderado y próvido en el diálogo.
El sarcasmo habla más de uno mismo que de aquel es objeto de sarcasmo y creo que en ese sentido estás avanzando en la dirección de los inteligentes.

Volviendo al tema, te aclaro que traje una transliteración fonética alemana para demostrarte que la transliteración siempre se va a ajustar al idioma receptor con la finalidad de que los grafemas y conjunto de grafemas que se vierten den como resultado una fonética lo más próxima a la pronunciación original del texto hebreo.

Ahora sí te propongo una transliteración inglesa ashkenazí:

Yivorekhekhaw A-donai v'yishm'rekhaw, Yo'ayr A-donai pawnawv aylekhaw vikhoonekaw, Yisaw A-donai pawnav aylekhaw v'yasaym l'khaw shalom.

Escrito de ésta manera un anglo-parlante fonetizaría lo más próximo a la fonética ashkenazí: ...yevorejejo ...vijuneko...

Corroborar es excelente, poner a prueba... no se, creo que implica una actitud disfrazada de sinceridad pero más animosa hacia el descrédito y por ende, poco constructiva.

 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
Mario, qué bien, en serio.
Me aparto un poquito del tema para decirte algunas cosas. No se si tiene que ver con el estudio del hebreo (lo cual creo yo demuestra un sincero interés pro acercarte más a lo que es de D'os, las Escrituras) pero he notado un progreso en tu trato hacia algunas personas en el foro.
Cuando yo ingresé a éste nuevo mundo (un foro cristiano) comencé con una especie de kipát barzél pero que no solo procuraba defenderse del misil sino también de quienes los lanzaban.
Cuando comencé a intercambiar contigo noté una actitud a la defensiva conmigo que te llevaba a hablar de los judíos y no de mi persona en particular (lo cual entre lo malo sería el mal menor) pero ahora veo que eres más moderado y próvido en el diálogo.
El sarcasmo habla más de uno mismo que de aquel es objeto de sarcasmo y creo que en ese sentido estás avanzando en la dirección de los inteligentes.

Volviendo al tema, te aclaro que traje una transliteración fonética alemana para demostrarte que la transliteración siempre se va a ajustar al idioma receptor con la finalidad de que los grafemas y conjunto de grafemas que se vierten den como resultado una fonética lo más próxima a la pronunciación original del texto hebreo.

Ahora sí te propongo una transliteración inglesa ashkenazí:

Yivorekhekhaw A-donai v'yishm'rekhaw, Yo'ayr A-donai pawnawv aylekhaw vikhoonekaw, Yisaw A-donai pawnav aylekhaw v'yasaym l'khaw shalom.

Escrito de ésta manera un anglo-parlante fonetizaría lo más próximo a la fonética ashkenazí: ...yevorejejo ...vijuneko...

Corroborar es excelente, poner a prueba... no se, creo que implica una actitud disfrazada de sinceridad pero más animosa hacia el descrédito y por ende, poco constructiva.

Estimado Rav Lifman:
Si me he dado cuenta, y mas porque Ud es mas cortes que yo inclusive muchas veces, lo tengo que aceptar. Ud se toma el tiempo, en cambio yo no. Muchas veces he sido impulsivo, pero tratare que no sea asi.
Por otro lado en la sociedad israeli, (en general) para nada es cortes y creo que Ud tardaría un poco en acostumbrarse a ella, si le parecio que lo atacaban aquí, alla la norma es el grito para muchas cosas.
Otra cosa, con total respeto le cuento lo siguiente, con relación a lo que se ha estado en este tiempo hablando, ya que lo nombra y me ha dado la confianza de decirlo:
- Los judíos son minoría como Ud sabra, por ello no tienen porque acostumbrarse al mundo cristiano o árabe, porque viven en medio de estos dos grandes mundos, razón por la cual desde un principio están a la defensiva. Por ello es difícil encontrar cortesia en un judío y por el contrario si están a la defensiva. O acaso el judío le abre la puerta de su casa al no judío? Recuerde el judío siempre vivio dentro del mundo cristiano y árabe. El tiempo de los guetos ya desaparecio hace mucho, y no necesita acostumbrarse a la sociedad o mundo cristiano.
- El extremo del judío no religioso es que sabe mas de cristianismo que de judaísmo, si fuera el caso.
- En esta época moderna, los judíos ya no asumen el papel de victimas (p.e: por favor no me ataquen!) eso es sinónimo de debilidad, el judío dejo atraz esa actitud. Hasta los religiosos judíos usan la fuerza con total normalidad.
- Los sefardíes son “nacionalistas” y parecerse a un azkenasi o dar imagen de venir de Europa oriental, dice mucho.
- Un judío no puede creer en Cristo/Yeshua/Iehoshua etc, porque sencillamente lo van a expulsar de la sinagoga y de todo su clan familiar, y mucho menos dan su Nombre completo para que lo identifiquen y por consiguiente ser expulsado.
- Un judío no puede creer en Cristo porque sencillamente desde niño se le enseña a maldecir a los judeocristianos 3 veces al dia. El impacto del cristianismo sobre el judío fue mayor que el nazismo. Por ello ver a un judío nazi es tan lógico como ver a un judío que cree en Iehoshua.
- Creame que he comentado delante suyo en conversación con Ud situaciones totalmente ridículas de los judíos y no he visto una corrección de su parte, es mas lo ha tomado como cierto lo que he dicho. Eso ya fue para reconfirmación y un poco de gracia.

- Otra cosa, el apellido Lifman es azkenasi y Kahn si hay en sefardí. Pero recuerda el padre es quien determina en estos casos. Entonces Ud seria azkenasi y no sefardí.
No se si seguir, estimado Lifman porque podría seguir, pero veo a mi parecer suficiente.

Como le conte mi país Panamá a abierto los brazos a todos los extranjeros con animos de triunfar. Mi Pais es relativamente joven y desde temprano hemos tenido presencia judía. Dos presidentes han sido judios como lo dije. Tenemos el mayor Supermarket Kosher del mundo fuera de Israel, solo para detalle y tengas un panorama. Y lo visitan hasta no judíos. Uno puede ver a judíos religioso en plena labor sin mayores cuidados. Esta apertura no existe en Sur America, por corrientes nacionalistas de izquierda. A los judíos no los conozco por internet, viven entre nosotros. Y la verdad estimado Rav eres todo un personaje. Lo digo con respeto y no como “Tora Emet” que vino con el pie levantado, hasta yo mismo tuve que frenar su actitud.

Creame que no le hace un favor a la imagen judía, lo que hace. Pero tampoco hace un super mal. A mi parecer no creo que nadie se debe rasgar las vestiduras por esto.
No por ello vamos a dejar de hablar, y si le he dado esos tips es para que al menos el Avatar de Rav Lifman se vea mejor y coherente; y al menos ambos lo tomemos como tal. No estoy en contra que siga participando y ud esta en libertad de hacerlo como mejor le paresca.

Solo una petición muy pequeña, al menos cuando hable conmigo y solo conmigo por el Foro, trate si es mucho pedir de no comentarme situaciones tipo:

“Ayer entre a un hotel y no llegue a comer (porque no era Kosher)” por citar un ejemplo.

No porque sea malo comer kosher, sino porque sencillamente es sabido que las comunidades judías de Ecuador, Bolivia, Peru, son de las mas asimiladas y los que comen Kosher prácticamente están empadronados en una lista y para muchas cosas dependen que lo traigan de otros países. Comer kosher es esos países es muy difícil, porque inclusive los puntos de venta "Kosher" son de dudosa supervisión y pocos son los que consumen alli. Los poquísimos judíos que respetan el kosher se mandan traer la comida especialmente para ellos en conteiners. Los 4 o 5 judios que respetan kosher en cada uno de estos países se juntan y hacen un pedido a través de comunidades mas grandes, ejemplo Panamá.

Y asi podría estar “aclarando” cada punto estimado Lifman.
Por ello cuando Ud me comenta algo asi o parecido, me hace sentir un poco mal, porque tonto no creo ser. No tome a mal mis palabras. No lo volvere a decir, no creo que sea apropiado, yo confio que Ud entendera perfectamente la idea.
Espero haber aclarado algunas cosas y esto solo sirva para hablarnos mejor con normalidad.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Estimado Rav Lifman:
Si me he dado cuenta, y mas porque Ud es mas cortes que yo inclusive muchas veces, lo tengo que aceptar. Ud se toma el tiempo, en cambio yo no. Muchas veces he sido impulsivo, pero tratare que no sea asi.
Por otro lado en la sociedad israeli, (en general) para nada es cortes y creo que Ud tardaría un poco en acostumbrarse a ella, si le parecio que lo atacaban aquí, alla la norma es el grito para muchas cosas.
Otra cosa, con total respeto le cuento lo siguiente, con relación a lo que se ha estado en este tiempo hablando, ya que lo nombra y me ha dado la confianza de decirlo:
- Los judíos son minoría como Ud sabra, por ello no tienen porque acostumbrarse al mundo cristiano o árabe, porque viven en medio de estos dos grandes mundos, razón por la cual desde un principio están a la defensiva. Por ello es difícil encontrar cortesia en un judío y por el contrario si están a la defensiva. O acaso el judío le abre la puerta de su casa al no judío? Recuerde el judío siempre vivio dentro del mundo cristiano y árabe. El tiempo de los guetos ya desaparecio hace mucho, y no necesita acostumbrarse a la sociedad o mundo cristiano.
- El extremo del judío no religioso es que sabe mas de cristianismo que de judaísmo, si fuera el caso.
- En esta época moderna, los judíos ya no asumen el papel de victimas (p.e: por favor no me ataquen!) eso es sinónimo de debilidad, el judío dejo atraz esa actitud. Hasta los religiosos judíos usan la fuerza con total normalidad.
- Los sefardíes son “nacionalistas” y parecerse a un azkenasi o dar imagen de venir de Europa oriental, dice mucho.
- Un judío no puede creer en Cristo/Yeshua/Iehoshua etc, porque sencillamente lo van a expulsar de la sinagoga y de todo su clan familiar, y mucho menos dan su Nombre completo para que lo identifiquen y por consiguiente ser expulsado.
- Un judío no puede creer en Cristo porque sencillamente desde niño se le enseña a maldecir a los judeocristianos 3 veces al dia. El impacto del cristianismo sobre el judío fue mayor que el nazismo. Por ello ver a un judío nazi es tan lógico como ver a un judío que cree en Iehoshua.
- Creame que he comentado delante suyo en conversación con Ud situaciones totalmente ridículas de los judíos y no he visto una corrección de su parte, es mas lo ha tomado como cierto lo que he dicho. Eso ya fue para reconfirmación y un poco de gracia.

- Otra cosa, el apellido Lifman es azkenasi y Kahn si hay en sefardí. Pero recuerda el padre es quien determina en estos casos. Entonces Ud seria azkenasi y no sefardí.
No se si seguir, estimado Lifman porque podría seguir, pero veo a mi parecer suficiente.

Como le conte mi país Panamá a abierto los brazos a todos los extranjeros con animos de triunfar. Mi Pais es relativamente joven y desde temprano hemos tenido presencia judía. Dos presidentes han sido judios como lo dije. Tenemos el mayor Supermarket Kosher del mundo fuera de Israel, solo para detalle y tengas un panorama. Y lo visitan hasta no judíos. Uno puede ver a judíos religioso en plena labor sin mayores cuidados. Esta apertura no existe en Sur America, por corrientes nacionalistas de izquierda. A los judíos no los conozco por internet, viven entre nosotros. Y la verdad estimado Rav eres todo un personaje. Lo digo con respeto y no como “Tora Emet” que vino con el pie levantado, hasta yo mismo tuve que frenar su actitud.

Creame que no le hace un favor a la imagen judía, lo que hace. Pero tampoco hace un super mal. A mi parecer no creo que nadie se debe rasgar las vestiduras por esto.
No por ello vamos a dejar de hablar, y si le he dado esos tips es para que al menos el Avatar de Rav Lifman se vea mejor y coherente; y al menos ambos lo tomemos como tal. No estoy en contra que siga participando y ud esta en libertad de hacerlo como mejor le paresca.

Solo una petición muy pequeña, al menos cuando hable conmigo y solo conmigo por el Foro, trate si es mucho pedir de no comentarme situaciones tipo:

“Ayer entre a un hotel y no llegue a comer (porque no era Kosher)” por citar un ejemplo.

No porque sea malo comer kosher, sino porque sencillamente es sabido que las comunidades judías de Ecuador, Bolivia, Peru, son de las mas asimiladas y los que comen Kosher prácticamente están empadronados en una lista y para muchas cosas dependen que lo traigan de otros países. Comer kosher es esos países es muy difícil, porque inclusive los puntos de venta "Kosher" son de dudosa supervisión y pocos son los que consumen alli. Los poquísimos judíos que respetan el kosher se mandan traer la comida especialmente para ellos en conteiners. Los 4 o 5 judios que respetan kosher en cada uno de estos países se juntan y hacen un pedido a través de comunidades mas grandes, ejemplo Panamá.

Y asi podría estar “aclarando” cada punto estimado Lifman.
Por ello cuando Ud me comenta algo asi o parecido, me hace sentir un poco mal, porque tonto no creo ser. No tome a mal mis palabras. No lo volvere a decir, no creo que sea apropiado, yo confio que Ud entendera perfectamente la idea.
Espero haber aclarado algunas cosas y esto solo sirva para hablarnos mejor con normalidad.

BS''D
Si con ésto me gano tu amistad, güelcom!
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

BS''D
No se cómo plasmar de manera escrita la traviesa risita que siempre espeto cuando me confunden con ashkenazi.
Pero es que así parece, pero soy Sefardí, jajaja en serio, casi todos se sorprenden (y hablo de amigos de la asociación) cuando saben que soy sefardí.
Es muy complicado para mí explicarlo, porque es cuestión también de crianza y no solo hablo de familia, sino de instituciones, las comunidades ashkenazim además pueden variar entre ellas, sin embargo entre los sefardím hay una sola interpretación.

La forma en que utilizamos los sidurím (libros de rezos) son variadas.

Sencillamente no van a entender a menos que se sepa de qué se habla previamente o que tenga una noción media del hebreo, por ejemplo una transliteración shkenazí sería:

jewarechecha A-donai vejischmerecha, ja'er A-donai panaw eleicha wichuneka, jissa A-donai panaw eleicha wejasem lecha schalom.

Yo, como ya lo he dicho antes, he vertido la transliteración al modo de la fonética seardí.
¿porqué te haces tanto problema, o acaso estás de cacería de mis errores?.
Espero pronto verte aportanto a un tema, sería algo muy bueno.


Disculpen la intromision en el dueto entre R. Lifman y Vertiz, pero creo que ambos estan confundiendo lo que es la fonetica de la lengua hebrea o su pronunciacion, con lo que es propiamente la transliteracion la cual es letra a letra y demas signos segun la lengua receptora, para la transliteracion al castellano simplemente son necesarias las reglas ya establecidas por normas como las que agregue en un link al Sr. Vertiz.

Ahora, que la lectura o fonetica de cualquier transliteracion se haga ya sea segun la tradicion Ashkenazi o Sefardi, es otro asunto que nada tiene que ver con la transliteracion propiamente dicha, es decir si tranlitero la palabra
בְּנֵ֣י
sera bbeney y su fonetica o pronunciacion sera para un ashkenazi beney y para un sefardita bene , es sabido que la pronunciacion mas exacta es la de tradicion sefardi, la cual prevalecio durante el destierro babilonico y la que conservaron judios que llegaron a Portugal y España

Adonay Yebarejja Rav Lifman
Dios te bendiga Mario Vertiz
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

Disculpen la intromision en el dueto entre R. Lifman y Vertiz, pero creo que ambos estan confundiendo lo que es la fonetica de la lengua hebrea o su pronunciacion, con lo que es propiamente la transliteracion la cual es letra a letra y demas signos segun la lengua receptora, para la transliteracion al castellano simplemente son necesarias las reglas ya establecidas por normas como las que agregue en un link al Sr. Vertiz.

Ahora, que la lectura o fonetica de cualquier transliteracion se haga ya sea segun la tradicion Ashkenazi o Sefardi, es otro asunto que nada tiene que ver con la transliteracion propiamente dicha, es decir si tranlitero la palabra
בְּנֵ֣י
sera bbeney y su fonetica o pronunciacion sera para un ashkenazi beney y para un sefardita bene , es sabido que la pronunciacion mas exacta es la de tradicion sefardi, la cual prevalecio durante el destierro babilonico y la que conservaron judios que llegaron a Portugal y España

Adonay Yebarejja Rav Lifman
Dios te bendiga Mario Vertiz
BS''D
Gracias.
Creo que Mario y yo estamos desviándonos del tema principal y eso es lo que no deseo que siga ocurriendo.
 
Re: LA BENDICION SACERDOTAL DE AARON EN HEBREO

¿como estras en el reposo de YHWH?

¿Los cristianos podemos entrar diariamente en el reposo de YHWH o solamente respetando el Shabat?

los que se reúnen los domingos u otro dia de la semana buscando el reposos de Dios ¿pueden entrar en el reposo de Dios?