JESÚS ES SEPULTADO UN MIERCOLES ANTES DE QUE EL SOL SE OCULTARA, Y RESUSITÓ UN SÁBADO

No no dice desde ... asi lo traducen pero esa preposicion no es desde

Intenta maquillar pero no te va a salir

En todo caso lo que es bueno para el ganso es bueno para la gansa:

Si "fuer, lejos de" se traduce como " desde"

"Este dia" se traduce como "hoy"

Tontico

Ahora bien... ya te quedo claro que existen variadas referencias de que "al.tercer dia" refiere a pasado mañana? ( o vas a seguir distrayendo)
El vino te ha vuelto los ojos azules. Ya te escribí que la frase "Al tercer día" (la cual no estábamos debatiendo, sino tu "hoy") es un hebraismo de TRES días!!?:
En cuanto a la referencia "tercer día" (espero a que sea a la frase "al tercer día"), sin dudas, sucede como dices: hoy, mañana y pasado mañana.
Ahora bien...DESDE cuándo este día se traduce como "HOY" en griego koine?? En ese griego existe el adverbio hoy sin mucha dificultad:

INA28 Mt 6:11: "τον  · T-ASM αρτον  · N-ASM ημων  · P-1GP τον  · T-ASM επιουσιον  · A-ASM δος  · V-2AAM-2S ημιν  · P-1DP σημερον  · ADV"

La otra pregunta que te hago: cuál es la palabra griega para traducir DESDE, según tus caprichos??
 
A ver
A ver pendejo

En efecto el viernes santo es una celebracion liturgica... acaso crees que la celebramos los 14 de Nisan?

Ahora bien el viernes santo coincide con viernes y el domingo de resurrección coincide con el.domingo

Zoquete, pendejo , idiota ... y burro
Y dónde quedaron las normas del foro? ¿Existe el administrador?

Ah sí ya se, se pasan las normas por el forro.

Supongo que la inmoralidad de estos últimos tiempos ya hecho que se normalicen las ofensas
 
A todos los que siguen el tema...

Si realmente son honestos deberían investigar el significado de "Sabbaton" el cual la mafia de traductores domingueros cambio por "primer día de la semana"

Porque desconocen que en la cultura hebrea existe el conteo del Omer el cual comienza con "el primero de los shabats"
 
A todos los que siguen el tema...

Si realmente son honestos deberían investigar el significado de "Sabbaton" el cual la mafia de traductores domingueros cambio por "primer día de la semana"

Porque desconocen que en la cultura hebrea existe el conteo del Omer el cual comienza con "el primero de los shabats"
No es sólamente shabbaton, sino la frase: μια των σαββατων , Día UNO de sábados, un esfuerzo griego para querer decir el hebraismo "primer día de la semana", o mejor: Día Uno de la Gracia. O Día UNO del CONTEO para Pentecostés. Porque ni siquiera el conteo del Omer cuadra para que sea un shabbat semanal, sino uno anual.

De todas maneras, JESÚS NO violarla la Ley, incumpliendo con una caminata un shabbat días antes.
 
No es sólamente shabbaton, sino la frase: μια των σαββατων , Día UNO de sábados, un esfuerzo griego para querer decir el hebraismo "primer día de la semana", o mejor: Día Uno de la Gracia. O Día UNO del CONTEO para Pentecostés. Porque ni siquiera el conteo del Omer cuadra para que sea un shabbat semanal, sino uno anual.

De todas maneras, JESÚS NO violarla la Ley, incumpliendo con una caminata un shabbat días antes.
1- Si fueras griego parlante o por lo menos con estudios avanzados del griego koine, te daría la razón, pero no.

2- En el griego koine para decir "primer día de la semana" no se utiliza MIA TON SABBATON el cual tiene otro significado. Primer día de la semana tiene en el griego koine su palabra adecuada que es: Δευτέρα (Def̱téra) que representa el día lunes, ya que en la antigua Grecia el lunes era el primer día de la semana.

Otra acepción es "Κυριακή (Kiriaki, representa al día domingo en griego koine)"

3- Tu admites que MIA TON SABBATON significa "día uno de los sábados" el cual es lo que enseña el texto en los evangelios, que es el primer shabat del conteo del Omer, eso que dices "que es un hebraismo para decir otra cosa" es una total ignorancia de tu parte porque no conoces el griego koine.
 
Última edición:
Para los que utilizan traducciones del griego:

La palabra "Sabbaton" ¿está en plural o en singular?

Para quienes no comprenden, la respuesta a esta pregunta define con claridad que los evangelios dicen: "el primero de los shabats (sábados)" tal como lo tradujo Casiodoro de Reina en la biblia del Oso.

Si no conoce de griego por favor no responda este post.
 
El vino te ha vuelto los ojos azules. Ya te escribí que la frase "Al tercer día" (la cual no estábamos debatiendo, sino tu "hoy") es un hebraismo de TRES días!!?:

Ahora bien...DESDE cuándo este día se traduce como "HOY" en griego koine?? En ese griego existe el adverbio hoy sin mucha dificultad:

INA28 Mt 6:11: "τον  · T-ASM αρτον  · N-ASM ημων  · P-1GP τον  · T-ASM επιουσιον  · A-ASM δος  · V-2AAM-2S ημιν  · P-1DP σημερον  · ADV"

La otra pregunta que te hago: cuál es la palabra griega para traducir DESDE, según tus caprichos??
Que parte de que es decision del traductor escribir "hoy" por "este dìa' es la que no entiendes?

Lo mismo que traducir "desde" en vez de "fuera de" .

Es decir lo que se preocura es que el lector entienda el contexto.

Si "este dìa"( HOY) es el primer dìa de la semana , a que dia ordinal corresponde ayer?
A què dia correponde el dia de los acontecimientos?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Para los que utilizan traducciones del griego:

La palabra "Sabbaton" ¿está en plural o en singular?

Para quienes no comprenden, la respuesta a esta pregunta define con claridad que los evangelios dicen: "el primero de los shabats (sábados)" tal como lo tradujo Casiodoro de Reina en la biblia del Oso.

Si no conoce de griego por favor no responda este post.

Si quiere llegar a la verdad en esto, la fórmula es HACER LO QUE NO ENSEÑE LA ICAR

LA ICAR DICE: AL TERCER DÍA

Entonces la formula correcta es: 3 DIAS Y 3 NOCHES ADENTRO DEL SEPULCRO, listo no hay otra.

CONOCIENDO LA TORÁ, se sabe que el cordero se mataba el dia 14 del mes. y se sabe que la resurrección tenía que ser en dia de primeros frutos o primicias
y esto era EL PRIMER DIA DE LA SEMANA, hoy domingo

Entonces tenemos:

RESUCITADO EL DOMINGO X PRIMICIAS

3 DIAS COMPLETOS ADENTRO DE LA TUMBA (SÁBADO, VIERNES, JUEVES)

ENTONCES LO MATARON EL MIERCOLES 14

EN MARCOS Y JUAN, SE INDICA QUE HUBO 5 DIAS, DESDE LA ENTRADA TRIUNFAL HASTA QUE LO MATAN

ESO NOS DA QUE LA ENTRADA FUE SÁBADO 10

En definitiva:
TODO LO CONTRARIO, A UN DOMINGO DE RAMOS Y MUERTE EL VIERNES, DE LA ICAR
 
  • Haha
Reacciones: LuzAzuL
1- Si fueras griego parlante o por lo menos con estudios avanzados del griego koine, te daría la razón, pero no.

2- En el griego koine para decir "primer día de la semana" no se utiliza MIA TON SABBATON el cual tiene otro significado. Primer día de la semana tiene en el griego koine su palabra adecuada que es: Δευτέρα (Def̱téra) que representa el día lunes, ya que en la antigua Grecia el lunes era el primer día de la semana.

Otra acepción es "Κυριακή (Kiriaki, representa al día domingo en griego koine)"

3- Tu admites que MIA TON SABBATON significa "día uno de los sábados" el cual es lo que enseña el texto en los evangelios, que es el primer shabat del conteo del Omer, eso que dices "que es un hebraismo para decir otra cosa" es una total ignorancia de tu parte porque no conoces el griego koine.
No me debes dar ninguna razón. Lo que debes hacer es darte cuenta que el griego koine quiere situar el primer día de la semana diferente a su Δευτέρα, porque sabe que JESÚS resucita un Κυριακή, día que DIOS escoge para desarrollar la reunión entre los Cristianos.

Se cuentan días, 50, para Pentecostés. Las semanas comienzan un PRIMER día. Van desde el primer día hasta el siete de shabbat. JESÚS resucita en Primicias. Él es el primero entre muchos hermanos:

Ro 8:29: "Porque a los que antes escogió, también los predestinó a ser conformados a la imagen de su Hijo, a fin de ser Él, primogénito entre muchos hermanos."

Osea, que Pentecostés siempre cae un Día UNO de shabbaton, porque es la NUEVA CREACIÓN de DIOS: Iglesia de Cristo.
 
Que parte de que es decision del traductor escribir "hoy" por "este dìa' es la que no entiendes?

Lo mismo que traducir "desde" en vez de "fuera de" .

Es decir lo que se preocura es que el lector entienda el contexto.

Si "este dìa"( HOY) es el primer dìa de la semana , a que dia ordinal corresponde ayer?
A què dia correponde el dia de los acontecimientos?
El traductor no debe tener "decisión" para colocar su traducción, sino la que vierte la PALABRA. No sé está traduciendo un libro cualquiera.

El día antes del primer día de semana es reposo, sábado. ISRAEL no podía ni moverse. Antes de ese día, también fue de reposo, por fiesta anual. Era el sexto de la semana. Tampoco se pudo mover.

Los acontecimientos corresponden al QUINTO día, pero no entra en el conteo, pues la Palabra muestra un "DESDE", que tu "traductor" no quiso colocar.
από

Te basta?
No me basta por ser griego moderno. Ni una sola vez en griego koine.

De todas formas, te queda claro que αφ se encuentra en Lc 24:21, pero tu versión quiso traducir lo que no está, σημερον, aunque admites (por fin!) que era para que tú, solamente tú, pudieras "entender" el CONTEXTO.
Fíjate si lo has "entendido", que, gracias a ello, pones un chueco conteo de días (dos nada más) entre el día de los acontecimientos y el día de encuentro entre el Caminante y los discípulos.
 
El traductor no debe tener "decisión" para colocar su traducción, sino la que vierte la PALABRA. No sé está traduciendo un libro cualquiera.

El día antes del primer día de semana es reposo, sábado. ISRAEL no podía ni moverse. Antes de ese día, también fue de reposo, por fiesta anual. Era el sexto de la semana. Tampoco se pudo mover.

Los acontecimientos corresponden al QUINTO día, pero no entra en el conteo, pues la Palabra muestra un "DESDE", que tu "traductor" no quiso colocar.

No me basta por ser griego moderno. Ni una sola vez en griego koine.

De todas formas, te queda claro que αφ se encuentra en Lc 24:21, pero tu versión quiso traducir lo que no está, σημερον, aunque admites (por fin!) que era para que tú, solamente tú, pudieras "entender" el CONTEXTO.
Fíjate si lo has "entendido", que, gracias a ello, pones un chueco conteo de días (dos nada más) entre el día de los acontecimientos y el día de encuentro entre el Caminante y los discípulos.
otra vez ... no has podido probar que la preposición desde existe.

αφ ... NO CORRESPODE A "DESDE" sino a un ajuste en la traducción para DARLE contexto . LO MISMO PASA CON "ESTE DÍA" QUE CORRESPONDE A HOY. A
sí lo tradujo Casiodoro (que supongo que reconocerás que sabe un poquito más de griego que tú) y traductores a otros idiomas, como la King James.

tu ensalada de palabras para justificar que "este dia" no corresponde a "hoy" es el capricho de tu denominación



OTRA VEZ LA PREGUNTA

SI EL "PRIMER DIA DE LA SEMANA" RESULTA QUE ES EL TERCER DÍA DE LOS ACONTECIMIENTOS.... A QUÉ DIA DE LA SEMANA CORRESPONDE EL DIA DE AYER DEL QUE REFIEREN LOS DISCÍPULOS A JESUS.

tu conteo ordinal es una estupidez.

ahora bien...

ACEPTAS QUE "AL TERECER DÍA" ES UN HEBRAÍSMO PARA NOMBRAR "PASADO MAÑANA"?
 
  • Like
Reacciones: Jima40
Si quiere llegar a la verdad en esto, la fórmula es HACER LO QUE NO ENSEÑE LA ICAR

LA ICAR DICE: AL TERCER DÍA

Entonces la formula correcta es: 3 DIAS Y 3 NOCHES ADENTRO DEL SEPULCRO, listo no hay otra.

CONOCIENDO LA TORÁ, se sabe que el cordero se mataba el dia 14 del mes. y se sabe que la resurrección tenía que ser en dia de primeros frutos o primicias
y esto era EL PRIMER DIA DE LA SEMANA, hoy domingo

Entonces tenemos:

RESUCITADO EL DOMINGO X PRIMICIAS

3 DIAS COMPLETOS ADENTRO DE LA TUMBA (SÁBADO, VIERNES, JUEVES)

ENTONCES LO MATARON EL MIERCOLES 14

EN MARCOS Y JUAN, SE INDICA QUE HUBO 5 DIAS, DESDE LA ENTRADA TRIUNFAL HASTA QUE LO MATAN

ESO NOS DA QUE LA ENTRADA FUE SÁBADO 10

En definitiva:
TODO LO CONTRARIO, A UN DOMINGO DE RAMOS Y MUERTE EL VIERNES, DE LA ICAR
Si "el tercer día que ocurrieron los acontecimientos" es un "primer día de la semana"..... a qué "dia de la semana" correspondería el "segundo dia que orcurrieron los acontecimientos"?

piensa y responde .... sin desvíos por favor
 
  • Like
  • Haha
Reacciones: Jima40 y PACO GERLA
.....tal como lo tradujo Casiodoro de Reina en la biblia del Oso.
ahi te disparas en el pie..... pues si sigues a Casiodoro tendrías que reconocer que si hubo "dos sábados" como dices, Jesús habría resusitado en la víspera del primero y no la víspera del segundo . Es que para tesis estúpidas , ..

... por cierto, tu "conoces griego"?......

por qué será que los GRIEGOS ortodoxos , conmemoran la muerte de Jesús..... EL GRAN VIERNES (santo)?

....... ES QUE PARA SER TONTO NO SE NECESITA ESTUDIAR

seguro tu entiendes mejor el griego que los griegos
 
Última edición:
  • Like
Reacciones: Jima40
Jesús muere antes del reposo anual del 15 de Nisan y resucita el primer día de la semana después del reposo semanal o séptimo día.
Y estos dos reposos no se superponen.
El primer día es el 15 de Nisan.
El segundo día es el 16 de Nisan.
Y el tercero es el 17 de Nisan.
El 14 de Nisan es contado como el día de preparación.
 
Oseas 6
[2] Nos dará vida después de dos días; en el tercer día nos resucitará, y viviremos delante de él.
Nos dará vida después de dos días muerto, el 15 y el 16 y el tercero 17, nos resucitará.

Y Dios quiso que esos dos días todo israel estuviera en reposo.
 
Jesús muere antes del reposo anual del 15 de Nisan y resucita el primer día de la semana después del reposo semanal o séptimo día.
Y estos dos reposos no se superponen.
El primer día es el 15 de Nisan.
El segundo día es el 16 de Nisan.
Y el tercero es el 17 de Nisan.
El 14 de Nisan es contado como el día de preparación.
embustero ajustadizo

el tercer día es el camino de Emaús.... es un primer día de la semana
el segundo día es shabbat (semanal y festivo) .... es un séptimo día de la semana
el primer día es un sexto día de la semana (14 de Nisan)

los judíos cuentan "el primero" a partir de que sucede el acontecimiento.... el PRIMER DIA DE LA CREACIÓN no se cuenta a partir de antes de la creación.

punto y pelota.
 
  • Like
Reacciones: Jima40
todos estos zoquetes aleccionadores de traducciones en griego, no pueden con el argumento de "entonces por que LOS GRIEGOS siguen la celebración de viernes Santo a Domingo de resurrección".
 
  • Like
Reacciones: Jima40
embustero ajustadizo

el tercer día es el camino de Emaús.... es un primer día de la semana
el segundo día es shabbat (semanal y festivo) .... es un séptimo día de la semana
el primer día es un sexto día de la semana (14 de Nisan)

los judíos cuentan "el primero" a partir de que sucede el acontecimiento.... el PRIMER DIA DE LA CREACIÓN no se cuenta a partir de antes de la creación.

punto y pelota.
El tercer día es el primer día de la semana.
El primer día de la semana es el 17 de Nisan
El 16 es el séptimo día de la semana anterior.
Y el 15 de Nisan es el primer día.
Y ustedes cuentan este día como el día de la crucifixión.
Pero el 15 era el reposo anual por pascua.
No te enojes.
Pero es así.
Igual las celebraciones católicas son litúrgicas.
No pasa nada.
Ya lo aclaraste.
 
  • Like
Reacciones: LuzAzuL
El tercer día es el primer día de la semana.
El primer día de la semana es el 17 de Nisan
El 16 es el séptimo día de la semana anterior.
Y el 15 de Nisan es el primer día.
Y ustedes cuentan este día como el día de la crucifixión.
Pero el 15 era el reposo anual por pascua.
No te enojes.
Pero es así.
por partes...

si "el tercer dia de los acontecimientos" es el primer día de la semana

a qué dia de la semana corresponde "el segundo día de los acontecimientos"?

Igual las celebraciones católicas son litúrgicas.
No pasa nada.
Ya lo aclaraste.
en efecto... y el viernes santo como celebración litúrgica coincide con que Jesús murió un viernes. Así lo entienden los griegos que saben griego.

Pero Uds. creen que saben más griego que los griegos.... QUE PARTE NO HAS ENTENDIDO QUE ESE AÑO EL 14 DE NISAN CAYO UN SEXTO DIA DE LA SEMANA. tal y como lo narran los evangelios?

forro! ... sea lo que sea lo que eso signifique. .... por lo visto tu lo consideras ofensa. pendejo!
 
  • Like
Reacciones: Jima40