¿Es mortal o inmortal el alma?

NO PODEMOS ABANDONAR LA EXPLICACIÓN BÍBLICA ENTRE EL ESPÍRITU DEL HOMBRE Y EL ESPÍRITU SANTO, LEEMOS:

Romanos 8:16 explica su diferencia al afirmar que «el Espíritu mismo da juntamente testimonio a nuestro espíritu, de que somos hijos de Dios».

Cuando Pedro habla de "Abandonar el cuerpo" es el alma de Pedro, su Persona, quien está hablando.

Separado del cuerpo, en su muerte, el alma de Pedro viaja, o es trasladada, a la misma Presencia del Creador.

Pero esa alma está dotada del Espíritu de Cristo (Ro.8:9), que es el mismo Espíritu Santo, por cuanto su oficio es tomar de lo de Cristo y hacérnoslo saber:

Jua 16:14 El me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.
Jua 16:15 Todo lo que tiene el Padre es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.

Y esto lo enseña Cristo.
¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo PERECIERON?
¿Y a que se refiere con PERECIERON?
 
¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo PERECIERON?
¿Y a que se refiere con PERECIERON?

Los saduceos no creían en la inmortalidad del alma y en la resurrección y no tienes por que gritar y todo tiene respuesta si la buscas o preguntas.​

 

Los saduceos no creían en la inmortalidad del alma y en la resurrección y no tienes por que gritar y todo tiene respuesta si la buscas o preguntas.​

¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo perecieron?
¿Y a que se refiere con perecieron?
 
¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo perecieron?
¿Y a que se refiere con perecieron?

Si no quieres entender, te haces el caprichoso, disculpa tengo otras cosas que hacer.​

 

Si no quieres entender, te haces el caprichoso, disculpa tengo otras cosas que hacer.​

¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo perecieron?
¿Y a que se refiere con perecieron?
 
¿A ver si asi se entiende?

Corintios 15
12 Ahora bien, si se está predicando que Cristo fue levantado de entre los muertos, ¿cómo es que algunos de ustedes dicen que no hay resurrección de los muertos?

13 De hecho, si no hay resurrección de los muertos, tampoco Cristo fue resucitado.

14 Pero, si Cristo no fue resucitado, nuestra predicación es en vano y la fe de ustedes también es en vano.

15 Es más, somos falsos testigos de Dios, porque hemos dado testimonio contra Dios al decir que él resucitó al Cristo, a quien no resucitó si es cierto que los muertos no van a ser resucitados.

16 Porque, si los muertos no van a ser resucitados, tampoco Cristo fue resucitado.

17 Además, si Cristo no fue resucitado, la fe de ustedes es inútil; todavía están en sus pecados.

18 Entonces, también los que se han dormido en la muerte en unión con Cristo han muerto para siempre.

19 Si hemos puesto la esperanza en Cristo para esta vida solamente, somos los más dignos de lástima.

20 Pero Cristo fue levantado de entre los muertos como primicias de los que se han dormido en la muerte.
 
Vos seguí usando de biblia una inteligencia artificial.
Tal vez te lleve al cielo artificial. Jajaja

Gracias a la inteligencia artificial me fue posible aclarar el verdadero origen de la palabra "alma",
siendo ésta que no se encuentra realmente en las Escrituras, ya sean griegas (NT) o hebreas (AT).

Siento que te pinchen de esta manera tu globito del "alma". Ánimo que seguro puedes inflar otro. 🎈
 
¿Por qué concluye Pablo diciendo que si no hay resurrección, aún los muertos en Cristo perecieron?
¿Y a que se refiere con perecieron?

No quiero ser grosero como usted y esta es al tercera vez que se lo escribo, porque los saduceos no crían en que el alma es inmortal y no creian en la resurrección, por eso tanta elocuencia con esa explicación para este grupo de judíos .​

 
Gracias a la inteligencia artificial me fue posible aclarar el verdadero origen de la palabra "alma",
siendo ésta que no se encuentra realmente en las Escrituras, ya sean griegas (NT) o hebreas (AT).

Siento que te pinchen de esta manera tu globito del "alma". Ánimo que seguro puedes inflar otro. 🎈

No hay mejor palabra para determinar que anima (latín) define a los seres que están muertos .​

 

No hay mejor palabra para determinar que anima (latín) define a los seres que están muertos .​


Esto es falso. Y parece mentira la manera en que se ama la mentira:

250ee621c8eed87e4aa8daabcea96ce2.png
 
Esto es falso. Y parece mentira la manera en que se ama la mentira:

250ee621c8eed87e4aa8daabcea96ce2.png

RAE​

ánima Del lat. anĭma; cf. gr. ἄνεμος ánemos 'soplo'.​

1. f. alma (‖ principio de la vida).​

2. f. En la doctrina católica, alma que aguarda su purificación en el purgatorio antes de ir a la gloria.​

3. f. alma (‖ cosa que se mete en el hueco de algunas piezas para darles solidez).​

4. f. En las piezas de artillería y en toda arma de fuego, en general, el hueco del cañón.​

5. f. pl. Toque de campanas en las iglesias a cierta hora de la noche con que se avisa a los fieles para que rueguen a Dios por las ánimas del purgatorio.​

6. f. pl. Hora a que se tocan las campanas para que los fieles rueguen a Dios por las ánimas del purgatorio. Ya son las ánimas. A las ánimas me volví a casa.​

 

RAE​

ánima Del lat. anĭma; cf. gr. ἄνεμος ánemos 'soplo'.​

1. f. alma (‖ principio de la vida).​

2. f. En la doctrina católica, alma que aguarda su purificación en el purgatorio antes de ir a la gloria.​

3. f. alma (‖ cosa que se mete en el hueco de algunas piezas para darles solidez).​

4. f. En las piezas de artillería y en toda arma de fuego, en general, el hueco del cañón.​

5. f. pl. Toque de campanas en las iglesias a cierta hora de la noche con que se avisa a los fieles para que rueguen a Dios por las ánimas del purgatorio.​

6. f. pl. Hora a que se tocan las campanas para que los fieles rueguen a Dios por las ánimas del purgatorio. Ya son las ánimas. A las ánimas me volví a casa.​


La única acepción que se ajusta en algo a la realidad es la 1 "principio de vida". Esto es el "alma": principio vital o energía que ANIMA a los seres vivos.

Cuando decimos que un cuerpo pasó a reanimarse, decimos que es un cuerpo al cual se le vuelve a dar fuerza o energías.

Y la definición 6 del diccionario refiere a la tradición católica. Que nada tiene que ver con la realidad. Igual que la 5 y la 2.
 

1 Tesalonicenses 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.​

Pueden entretenerse con esto.​

πνεῦμα pneúma; de G4154; corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por anal. o fig. un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por impl.) principio vital, ment. disposición, etc., o (sobrehumano) ángel, demonio, o Dios (divino), espíritu de Cristo, el Espíritu Santo:-aliento, espíritu, espiritual, viento. Comp. G5590.​

psuquen airo (ψυχήνν αιρο G5590) lit.: levantar el aliento, levantar el alma, significa mantener en suspenso: «nos turbarás el alma» (Joh_10:24 VM: «¿Hasta cuándo nos tienes en suspenso?»), sugerente «un suspenso objetivo debido a la ausencia de luz» (Warfield), debido a la frustración de sus expectativas, más bien que, subjetivamente debido a la incredulidad. Así, el significado puede ser: «¿Hasta cuándo levantarás nuestras esperanzas sin satisfacerlas?» Véanse LLEVAR, QUITAR, TOMAR, y también ALZAR, CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, RECOGER, SOSTENER, SUBIR A BORDO, TIRAR.​

psuque (ψυχή G5590) denota el aliento, el hálito de vida, y por ende el alma, en sus varias acepciones. Se traduce «ánimos» en Act_14:2,22, haciendo referencia al asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo cual percibe, considera, siente, desea. Véase ALMA (e), y también PERSONA, SER, VIDA.​

psuque (ψυχή G5590) además de su significado, corazón, mente, alma, denota la vida en dos respectos principales: (a) aliento de vida, la vida natural (p.ej., Mat_2:20 «los que buscaban la vida del niño»; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal. En RV y RVR se traduce libremente «los que procuraban la muerte del niño» (RVR77: «los que atentaban contra la vida del niño»); 6.25; Mc 10.45, Luk_12:22; Act_20:10 «su vida está en Él» (VM); Rev_8:9, traducido libremente en la frase «los seres vivientes»; lit., «las criaturas … que tenían vida»; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal; Rev_12:11 (cf. Lev_17:11; Est_8:11); (b) el asiento de la personalidad (p.ej., Luk_9:24), explicándose el término en v. 25: «sí mismo». Véase lista bajo ALMA. Véanse también PERSONA, SER. Nota: «Hablando en sentido general, psuque es la vida individual, el ser vivo, en tanto que zoe es la vida de aquel ser (cf. Psa_66:9 «Dios … que sostiene nuestra alma (psuque) en vida (zoe)», y Joh_10:10 «he venido para que tengan vida (zoe)», con el v. 11, «el buen pastor pone su vida (psuque) por las ovejas»».​

psuque (ψυχή G5590) denota el aliento, el aliento de la vida, y luego el alma, en sus varios significados. Los usos del NT «pueden ser analizados aproximadamente de la siguiente manera: (a) la vida natural del cuerpo (Mat_2:20; Luk_12:22; Act_20:10; Rev_8:9; 12.11; cf. Lev_17:11; 2Sa_14:7; Est_8:11); (b) la parte inmaterial, invisible, del hombre (Mat_10:28; Act_10:27; cf. 1Ki_17:21); (c) el hombre desencarnado (Rev_6:9), o «desnudos» o «desnudado» (2Co_5:3,4); (d) el asiento de la personalidad (Luk_9:24, explicado como = «sí mismo», v. 25; Heb_6:19; 10.39; cf. Isa_53:10 con 1Ti_2:6; (e) el asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo que percibe, refleja, siente, desea (Mat_11:29; Luk_1:46; 2.35; Act_14:2,22; cf. Psa_84:2; 139.14; Isa_26:9); (f) el asiento de la voluntad y del propósito (Mat_22:37; Act_4:32; Eph_6:6; Phi_1:27; Heb_12:3; cf. Num_21:4; Deu_11:13); (g) el asiento de los apetitos (Rev_18:14; cf. Psa_107:9; Pro_6:30; Isa_5:14, «deseo»; 29.8); (h) personas, individuos (Act_2:41,43; Rom_2:9; Jam_5:20; 1Pe_3:20; 2Pe_2:14; cf. Gen_12:5; 14.21, «personas»; Lev_4:2, «cualquiera»; Eze_27:13); de cuerpos muertos (Num_6:6, lit.: «el alma muerta»); y de animales (Lev_24:18, lit.: «alma por alma»); (i) el equivalente a los pronombres personales, utilizado para énfasis y efecto; 1ª persona (Joh_10:24, «nosotros»; Heb_10:38; cf. Gen_12:13; Num_23:10; Jdg_16:30; Psa_120:2, «me»); 2ª persona (2Co_12:15; Heb_13:17; Jam_1:21; 1Pe_1:9; 2.25; cf. Lev_17:11; 26.15; 1Sa_1:26); 3ª persona (1Pe_4:19; 2Pe_2:8; cf. Exo_30:12; Job_32:2, en hebreo, «alma»); (j) una criatura animada, humana o no (1Co_15:45; Rev_16:3; cf. Gen_1:24; 2.7, 19); (k) «el hombre interior», el asiento de la nueva vida (Luk_21:19; cf. Mat_10:39; 1Pe_2:11; 3 Joh_2). Cf. (j) con a-psucos, sin alma, inanimado (1Co_14:7).​

Cf. (f) con di-psucos, doble ánimo, lit.: «doble-almado» (Jam_1:8; 4.8);​

oligo-psucos, «de poco ánimo» (1Th_5:14);​

iso-psucos, «del mismo ánimo» (Phi_2:20); sum-psucos, co-almados (unánimes», Phi_2:2).​

El lenguaje de Heb_4:12 sugiere la extrema dificultad de distinguir entre el alma y el espíritu, similares en su naturaleza y en sus actividades. Generalmente hablando, el espíritu es el elemento más elevado. El espíritu puede ser reconocido como el principio vital dado al hombre por Dios, y el alma como la vida resultante constituida en el individuo, siendo el cuerpo el organismo material animado por el alma y el espíritu. »El cuerpo y el alma son los constituyentes del hombre, según Mat_6:25; 10.28; Luk_12:20; Act_20:10; cuerpo y espíritu según Luk_8:55; 1Co_5:3; 7.34; Jam_2:26: En Mat_26:38 se asocian las emociones con el alma, en Joh_13:21 con el espíritu; cf. también Psa_42:11 con 1Ki_21:5: En el Psa_35:9 el alma se goza en Dios, en Luk_1:47 el espíritu. »Evidentemente, entonces, las relaciones se pueden resumir de la siguiente manera, «Soma, el cuerpo, y pneuma, el espíritu, pueden separarse, pneuma y psuque, alma, solo pueden distinguirse» (Cremer)» (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 205-207).​

 

Es evidente que escribir es gratis y decir cualquier cosa no tiene castigo en este mundo pero como dijo Jesús​

Juan 12:47 Al que oye mis palabras, y no las guarda, yo no le juzgo; porque no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo. 48 El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.​

 

1 Tesalonicenses 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.​

Pueden entretenerse con esto.​

πνεῦμα pneúma; de G4154; corriente de aire, i.e. respiración (soplo) o brisa; por anal. o fig. un espíritu, i.e. (humano) el alma racional, (por impl.) principio vital, ment. disposición, etc., o (sobrehumano) ángel, demonio, o Dios (divino), espíritu de Cristo, el Espíritu Santo:-aliento, espíritu, espiritual, viento. Comp. G5590.​

psuquen airo (ψυχήνν αιρο G5590) lit.: levantar el aliento, levantar el alma, significa mantener en suspenso: «nos turbarás el alma» (Joh_10:24 VM: «¿Hasta cuándo nos tienes en suspenso?»), sugerente «un suspenso objetivo debido a la ausencia de luz» (Warfield), debido a la frustración de sus expectativas, más bien que, subjetivamente debido a la incredulidad. Así, el significado puede ser: «¿Hasta cuándo levantarás nuestras esperanzas sin satisfacerlas?» Véanse LLEVAR, QUITAR, TOMAR, y también ALZAR, CARGAR, DESTRUIR, LEVANTAR, RECOGER, SOSTENER, SUBIR A BORDO, TIRAR.​

psuque (ψυχή G5590) denota el aliento, el hálito de vida, y por ende el alma, en sus varias acepciones. Se traduce «ánimos» en Act_14:2,22, haciendo referencia al asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo cual percibe, considera, siente, desea. Véase ALMA (e), y también PERSONA, SER, VIDA.​

psuque (ψυχή G5590) además de su significado, corazón, mente, alma, denota la vida en dos respectos principales: (a) aliento de vida, la vida natural (p.ej., Mat_2:20 «los que buscaban la vida del niño»; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal. En RV y RVR se traduce libremente «los que procuraban la muerte del niño» (RVR77: «los que atentaban contra la vida del niño»); 6.25; Mc 10.45, Luk_12:22; Act_20:10 «su vida está en Él» (VM); Rev_8:9, traducido libremente en la frase «los seres vivientes»; lit., «las criaturas … que tenían vida»; cf. F. Lacueva, Nuevo Testamento Interlineal; Rev_12:11 (cf. Lev_17:11; Est_8:11); (b) el asiento de la personalidad (p.ej., Luk_9:24), explicándose el término en v. 25: «sí mismo». Véase lista bajo ALMA. Véanse también PERSONA, SER. Nota: «Hablando en sentido general, psuque es la vida individual, el ser vivo, en tanto que zoe es la vida de aquel ser (cf. Psa_66:9 «Dios … que sostiene nuestra alma (psuque) en vida (zoe)», y Joh_10:10 «he venido para que tengan vida (zoe)», con el v. 11, «el buen pastor pone su vida (psuque) por las ovejas»».​

psuque (ψυχή G5590) denota el aliento, el aliento de la vida, y luego el alma, en sus varios significados. Los usos del NT «pueden ser analizados aproximadamente de la siguiente manera: (a) la vida natural del cuerpo (Mat_2:20; Luk_12:22; Act_20:10; Rev_8:9; 12.11; cf. Lev_17:11; 2Sa_14:7; Est_8:11); (b) la parte inmaterial, invisible, del hombre (Mat_10:28; Act_10:27; cf. 1Ki_17:21); (c) el hombre desencarnado (Rev_6:9), o «desnudos» o «desnudado» (2Co_5:3,4); (d) el asiento de la personalidad (Luk_9:24, explicado como = «sí mismo», v. 25; Heb_6:19; 10.39; cf. Isa_53:10 con 1Ti_2:6; (e) el asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo que percibe, refleja, siente, desea (Mat_11:29; Luk_1:46; 2.35; Act_14:2,22; cf. Psa_84:2; 139.14; Isa_26:9); (f) el asiento de la voluntad y del propósito (Mat_22:37; Act_4:32; Eph_6:6; Phi_1:27; Heb_12:3; cf. Num_21:4; Deu_11:13); (g) el asiento de los apetitos (Rev_18:14; cf. Psa_107:9; Pro_6:30; Isa_5:14, «deseo»; 29.8); (h) personas, individuos (Act_2:41,43; Rom_2:9; Jam_5:20; 1Pe_3:20; 2Pe_2:14; cf. Gen_12:5; 14.21, «personas»; Lev_4:2, «cualquiera»; Eze_27:13); de cuerpos muertos (Num_6:6, lit.: «el alma muerta»); y de animales (Lev_24:18, lit.: «alma por alma»); (i) el equivalente a los pronombres personales, utilizado para énfasis y efecto; 1ª persona (Joh_10:24, «nosotros»; Heb_10:38; cf. Gen_12:13; Num_23:10; Jdg_16:30; Psa_120:2, «me»); 2ª persona (2Co_12:15; Heb_13:17; Jam_1:21; 1Pe_1:9; 2.25; cf. Lev_17:11; 26.15; 1Sa_1:26); 3ª persona (1Pe_4:19; 2Pe_2:8; cf. Exo_30:12; Job_32:2, en hebreo, «alma»); (j) una criatura animada, humana o no (1Co_15:45; Rev_16:3; cf. Gen_1:24; 2.7, 19); (k) «el hombre interior», el asiento de la nueva vida (Luk_21:19; cf. Mat_10:39; 1Pe_2:11; 3 Joh_2). Cf. (j) con a-psucos, sin alma, inanimado (1Co_14:7).​

Cf. (f) con di-psucos, doble ánimo, lit.: «doble-almado» (Jam_1:8; 4.8);​

oligo-psucos, «de poco ánimo» (1Th_5:14);​

iso-psucos, «del mismo ánimo» (Phi_2:20); sum-psucos, co-almados (unánimes», Phi_2:2).​

El lenguaje de Heb_4:12 sugiere la extrema dificultad de distinguir entre el alma y el espíritu, similares en su naturaleza y en sus actividades. Generalmente hablando, el espíritu es el elemento más elevado. El espíritu puede ser reconocido como el principio vital dado al hombre por Dios, y el alma como la vida resultante constituida en el individuo, siendo el cuerpo el organismo material animado por el alma y el espíritu. »El cuerpo y el alma son los constituyentes del hombre, según Mat_6:25; 10.28; Luk_12:20; Act_20:10; cuerpo y espíritu según Luk_8:55; 1Co_5:3; 7.34; Jam_2:26: En Mat_26:38 se asocian las emociones con el alma, en Joh_13:21 con el espíritu; cf. también Psa_42:11 con 1Ki_21:5: En el Psa_35:9 el alma se goza en Dios, en Luk_1:47 el espíritu. »Evidentemente, entonces, las relaciones se pueden resumir de la siguiente manera, «Soma, el cuerpo, y pneuma, el espíritu, pueden separarse, pneuma y psuque, alma, solo pueden distinguirse» (Cremer)» (de Notes on Thessalonians, por Hogg y Vine, pp. 205-207).​


Repito:

5d393c1cd5726a7bba01ae3ab1441eb6.png


La palabra "alma" es una palabra inventada que no aparece ni en los textos hebreos ni griegos.
 
La palabra "alma" es una palabra inventada que no aparece ni en los textos hebreos ni griegos.

FORISTA FRESH AIR:

ANDE CON LA VERDAD, NO VENGA AL FORO CON ENGAÑOS Y MENTIRAS, LEA Y RECAPACITE:

1Ts 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique por completo; y todo vuestro ser, espíritu, alma (G5590) y cuerpo, sea guardado irreprensible para la venida de nuestro Señor Jesucristo.

Alma (G5590)= Lo que tiene vida, ser viviente, persona, ser humano : Mar 3:4; Luc 6:9; Hch 2:41; Hch 2:43; Hch 3:23; Hch 7:14; Hch 27:37; Rom 2:9; Rom 13:1; 1Co 15:45; 1Pe 3:20; Rev 16:3.

G 5590= Posee distintas acepciones, de acuerdo al contexto, por ejemplo aquí:

Hch 2:41 Así que, los que recibieron su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil personas (G5590).

Y la Versión King James traduce almas, leemos:

Hch 2:41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls (G5590).

1Pe 3:20 los que en otro tiempo desobedecieron, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se preparaba el arca, en la cual pocas personas(G5590), es decir, ocho, fueron salvadas por agua

1Pe 3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls(G5590) were saved by water.
 
Repito:

5d393c1cd5726a7bba01ae3ab1441eb6.png


La palabra "alma" es una palabra inventada que no aparece ni en los textos hebreos ni griegos.

Su estupidez es decir que la palabra alma es inventada y decir que no existe una palabra exacta de nephesh hace rato en este tema ya se dijo y no descubrió la polvora y no hay nigun engaño en los traductores, porque a veces puede traducirse como alma y en otras "NO" y en más o menos en el 50 % y en otras se traduce como respiración etc , etc.​

 

Su estupidez es decir que la palabra alma es inventada y decir que no existe una palabra exacta de nephesh hace rato en este tema ya se dijo y no descubrió la polvora y no hay nigun engaño en los traductores, porque a veces puede traducirse como alma y en otras "NO" y en más o menos en el 50 % y en otras se traduce como respiración etc , etc.​

Es algo nuevo, de niguna manera, sino que el hebreo es común que una palabra significa varias cosas en otros idiomas y el traductor debe entender cual corresponda a esa oración y nunca fue fácil y lo mismo del griego al latín y luego al español y porque hay palabras que no tienen un traducción exacta y se debe hacer aclaraciones .​