Es que ni siquiera es la madre de Jesús.
Este lenguaje antropomórfico forma parte de los Escritores inspirados, pero no sale de los labios del Señor.
Ella es bienaventurada por ser el vientre que Dios usó para la encarnación de su Hijo.
Aquí hubo un Mariólatra empedernido, que señaló la situación de todo bebé descendiente de Adán, que llama "mamá" a su progenitora desde los primeros balbuceos.
Para pontificar que el bebé Jesús no fue la excepción.
Y si aplicamos el lenguaje de los Salmos al Señor, encontramos que el escritor dice:
Sal 22:9 Pero tú eres el que me sacó del vientre;
El que me hizo estar confiado desde que estaba a los pechos de mi madre.
Sal 22:10 Sobre ti fui echado desde antes de nacer;
Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
"Sobre ti fui echado desde antes de nacer" nos habla de la responsabilidad divina en sus cuidados como embrión.
Y la expresión "a los pechos de mi madre" nos enseña que solo después de su alumbramiento, María lo alimentó, pero no antes, por cuando fue Dios mismo que sustentó a su Hijo desde el el vientre.
Estos dos Versículos [Sal_22:9-10] muestran la relación entre el Padre y el Hijo, desde el vientre de la Virgen María; una relación jamás rota antes de su Encarnación, como contemplamos en el Altar de la Cruz, cuando su propio Hijo fue hecho "maldito" (Dt.21:23), "gusano" (Sal.22:6) por Dios mismo, cuando pagó la sentencia que nuestros pecados merecían.
El mariólatra, no fija su atención en esta relación tan solemne entre el Padre y el Hijo, su interés está cimentado en el lenguaje del escritor que señala la alimentación del bebe "desde que estaba a los pechos de mi madre"
Colocando en la boca del Hijo de Dios, el término "madre" que jamás usó en las Escrituras, para referirse a ella.
El mariólatra mira para otro lado cuando los mismos Salmos nos enseñan que fue sustentado por Dios desde el vientre, así como sustentó a su pueblo en el desierto, leemos:
Neh_9:21 Los sustentaste cuarenta años en el desierto; de ninguna cosa tuvieron necesidad; sus vestidos no se envejecieron, ni se hincharon sus pies.
Sal_71:6 En ti he sido sustentado desde el vientre;
De las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó;
De ti será siempre mi alabanza.
La expresión "Tú fuiste el que me sacó", claramente da a enteder que María no necesito partera en su alumbramiento.
Quiero traer, brevemente, resumidamente, la investigación hecha por Carlos Fushan, un Argentino de ascendencia judía, sobre la encarnación del Hijo de Dios en el vientre de María, leemos:
BASE BÍBLICA
Jua 19:25 Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena.
Jua 19:26 Cuando vio Jesús a su madre, y al discípulo a quien él amaba, que estaba presente, dijo a su madre: Mujer, he ahí tu hijo.
Jua 19:27 Después dijo al discípulo: He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.
En el catolicismo, no se consideran las palabras de Jesús, sino el lenguaje del escritor para tomar este texto para mostrar que verdaderamente Dios tiene madre.
Precisamente porque no la llamó "madre".
Los católicos son víctimas, de los Papas, de los Obispos, del Magisterio de su organización eclesiástica, de toda esa casta perversa.
Solamente hay que aplicar el sentido común, Jesús jamás llamó a María "madre". Que lo lean en la biblia católica, y cuando en este pasaje no le dice "madre" sino "Mujer, he ahí a tu hijo", esto quiere decir que no la consideraba "madre", en el sentido de la descendencia del primer Adán.
Porque en efecto, no lo era, y Jesús no puede mentir, porque en Jesús nunca se halló engaño.
Desde Adán, pasando por Abraham, Isaac, Jacob, Moisés, David, etcétera, son todos hombres mentirosos, los héroes de la Fe. El único que no se halló engaño en su boca es nuestro Bendito Dios y Salvador hecho carne, Jesús de Nazaret.
Entonces, el Hijo de Dios, no podía llamar madre a una persona que había sido un receptáculo para recibirlo a él como embrión en su vientre. Porque aún en ese estado embrionario, sus ojos estaban puestos en Dios, leemos:
Sal_139:16 Mi embrión vieron tus ojos,
Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas
Que fueron luego formadas,
Sin faltar una de ellas.
De hecho, no tenía nada en común, María con Jesús, hasta Pentecostés, cuando ella pasó a formar parte de su Iglesia, como lo hicieron todos los convertidos desde ese día, hasta el día de hoy.
Miremos una traducción, que es el resultado glorioso de nuestras investigaciones del Texto Griego y del Texto Hebreo, en estos últimos meses.
BIBLIA TEXTUAL
Jua 2:1 Al tercer día, se hizo una boda en Caná de Galilea y estaba allí la madre de JESÚS.
Jua 2:2 Y también fue invitado a la boda JESÚS con sus discípulos.
Jua 2:3 Y cuando se acabo el vino, la madre de JESÚS le dice: No tienen vino.
Jua 2:4 JESÚS le dice: Mujer, ¿qué tengo en común contigo ? Aún no llega mi hora.
"Que tengo yo que ver contigo, mujer"
EN REALIDAD LO QUE QUIERE DECIR EN EL GRIEGO:
Y está esto aclarado suficientemente en un pasaje de 2 de Reyes, en la septuaginta griega:
"¿MUJER, QUÉ TENEMOS EN COMÚN TU Y YO?"
¿Qué quiere decir esto?
Que no tenían nada en común.
Y alguién podrá preguntar, sobre todo el católico:
"¿Pero sí el evangelista acaba de escribir que era "la madre de Jesús"?
En realidad, el evangelista no podía responder "que era el vientre prestado de Jesús" o "que Jesús era un bebé probeta".
Este versículo:
Jua 2:3 Y cuando se acabo el vino, la madre de JESÚS le dice: No tienen vino.
Es lo que se llama un recurso "antropomórfico", es decir, un recurso del evangelista para relatar de manera comprensible, una acción terrena, esto es todo.
Pero cuando leemos que "Jesús fue concebido en el vientre de María" está errando el traductor.
Porque la expresión es "se halló encinta".
María no "concibió en su vientre", sino que "se halló encinta".
Tal es el lenguaje del profeta Isaías y lo que debe ser traducido en Mateo.
BIBLIA TEXTUAL
Isa 7:14 Por tanto, Adonai mismo os dará señal: He aquí, la virgen quedará encinta y dará a luz un hijo, Y llamarán su nombre EMMANUEL
Y la expresión "syllambánō" en Lucas:
Luc 1:31 He aquí quedarás encinta (G4815) y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS °.
Quiere decir, "se halló encinta", no fue concebido, es decir, María no participó en su desarrollo.
En esto están de acuerdo todos los eruditos del Griego.
Ahora ¿Por qué no lo traducen así?
Una de las faltas más graves que tiene la declaración de de Fe de Westminster, a la cual todas las Iglesias evangélicas pertenecen, y adoptan como doctrina de Fe, es que diga, declara y respalde, la herejía católica romana que pregona falsamente que Jesús "nació de la esencia de María".
Tal "esencia" es mentira.
María no es el Espíritu Santo, leemos:
Mat 1:20 Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor se le apareció en un sueño diciendo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo engendrado en ella es del Espíritu Santo;
Entonces ¿Cuál esencia de María?
Jesús jamás tuvo esencia de María.
¿Qué quiere decir esto?
Que no tenían nada en común.
Porque si hubiese llegado a tener "esencia de María" Jesús hubiese sido pecador y no hubiera podido salvar a los pecadores.
Para encubrir esta realidad, el credo católico se inventó la idea de que María fue sin pecado concebida.
Algo que ella misma refuta cuando confiesa:
Luc_1:48 Porque ha mirado la bajeza de su sierva;
Pues he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
Y para elevarla a los altares, se inventó que no murió, sino que fue levantada al cielo en cuerpo y alma, en esa fiesta que llaman "la asunción de María".
(Continuará)