Re: El Principio de la Creacion de Dios-Apocalipsis 3:14
Ciertamente, hermano, y también en Heb.1:2 se usa la preposición griega δι, que significa POR MEDIO DE, o A TRAVÉS DE, pero no significa que Jesús haya sido el Creador.
Otra vez volviendo a Pro.8, el versículo 30:
Pro.8:30*entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro, y llegué a ser aquella con quien él estuvo especialmente encariñado día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo...
La palabra hebrea que se traduce "obrero maestro" es ָאמוֹן y es traducida de diferentes modos según la versión:
RVA: artífice maestro
VM: arquitecto de todo
BJ3: aprendiz
NC: arquitecto
... y muchas más con esas mismas palabras o muy similares.
En griego, en la LXX, se usa una frase diferente; se dice:
ημην __ yo
παρ αυτω __ junto a él
αρμοζουσα __ retocando
Estimada Libetad, nosotros los testigos de Jehova sabemos que el Verbo o la Palabra existia antes de la creacion. El que el Verbo existiera antes no esta reñido con el hecho expreso en Apocalispis 3:14 de que sea una creacion. Por su puesto, la Biblia dice que la creacion fue hecha POR MEDIO DE Jesús. La carta de Pablo a los Hebreos 1:1,2 lo dice claro:
RV1960, "Dios, habiendo hablado muchas veces y de muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas, en estos postreros días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por quien asimismo hizo el universo;"
La Biblia claramente dice que el verbo forma parte de lo creado cuando dice textualmente que es ''el principio de la creación de Dios''. Esta es la manera NATURAL de entender ese texto. Si se quiere entender de otra manera se estaría torciendo las Escrituras. Los trinitarios quieren entenderlo de otra forma porque lo que dice la Biblia aquí no encaja con la doctrina que de la trinidad. Esa es única la razón, no hay otra. Es como cuando usted tiene un rompecabezas donde usted encaja todas sus piezas, pero hay unas cuantas que no caben porque son de otros lugar, pero usted trata enconadamente de meter esa pieza donde no cabe haciendo una sastreria. Lo que tiene que hacer es cambiar el enfoque mental al que es el correcto y verá que todas las piezas caben. No le podemos hacer una sastreria a la palabra de Dios.
Ciertamente, hermano, y también en Heb.1:2 se usa la preposición griega δι, que significa POR MEDIO DE, o A TRAVÉS DE, pero no significa que Jesús haya sido el Creador.
Otra vez volviendo a Pro.8, el versículo 30:
Pro.8:30*entonces llegué a estar a su lado como un obrero maestro, y llegué a ser aquella con quien él estuvo especialmente encariñado día a día, y estuve alegre delante de él todo el tiempo...
La palabra hebrea que se traduce "obrero maestro" es ָאמוֹן y es traducida de diferentes modos según la versión:
RVA: artífice maestro
VM: arquitecto de todo
BJ3: aprendiz
NC: arquitecto
... y muchas más con esas mismas palabras o muy similares.
En griego, en la LXX, se usa una frase diferente; se dice:
ημην __ yo
παρ αυτω __ junto a él
αρμοζουσα __ retocando