Saludos.
Visitando diferentes epñigrafes he notado que hay quienes afirman que los cristianos deben de hacer culto los sábados.
Por lo visto tales sabatistas creen que hacer culto el sábado y no el domingo es guardar el día de reposo.
También hay quienes contradicen esa posición afirmando diversas cosas como que la ley (creyendo saber a qué se refieren) ha sido abolida y que ahora es la dispensación de la gracia.
Otros afirman que no se debe guardar el día de reposo en sábado porque la iglesia debe hacer culto el domingo porque es día del señor porque ese día resució Jesús. (habiendo muerto un viernes).
En esta oportunidad desarrollo el tema para esclarecer sobre un punto específico y no para discutir sobre qué día los cristianos deben hacer su culto a Jesús.
El punto es aquella apelación sabatista a tomar los versículos en los que el Pentateuco habla de "extranjeros" en relación al día de reposo y a otros mandamientos. Para lo cual he tomado una porción del Jumash/Pentateuco para compararlos y que puedan analizarlo.
<TBODY>
</TBODY>
Ahora trataré de ser más explícito, para lo cual citaré la CORRECTA interpretació del texto hebreo con sus distintas expresiones mal traducidas en la versión que usted sugiere.Ben Nejar - בֶּן-נֵכָר.- Se refiere a un habitante hijo de mujer judía pero de padre extranjero, por eso mismo no es llamado "nejar" sino "ben-nejar".
El versículo 48 sentencia que ningun "arel" es decir, ningun varon incircunciso puede participar del pésaj, es decir, así sea el hijo de Moshé y no está circuncidado, no puede participar del pésaj.
El mandamiento de la circuncisión de un hijo es en realidad dos mandamientos que recaen sobre el padre, el de circuncidar a su hijo y que lo haga en el octavo día, dos mandamientos.
La Torá, como se ha mencionado fue dada a los hijos de Israel, por eso es que el ben-nejar no podía observar pésaj, por más que cuente con la educación judía por parte de su madre, el impedimento es que al tener un padre extranjero, era incircunciso el ben-nejar, lo cual desde luego era slucionable con la circuncisión realizada por un "Mohel" encargado de esos asuntos.
Residente Temporario - תּוֹשָׁב .- Se refiere a una persona que está de paso entre los hijos de Israel.
Empleado - שָׂכִיר.- Se refiere a un tipo de "asalariado" que no es siquiera temeroso de D'os, es decir que observa su idolatría, es un empleado también temporario.
Adepto - יָגוּר.- Se refiere a un residente entre los hijos de Israel que se ha asimilado al modo de vida local, es decir, que más hallá de observar los siete preceptos universales y sus respectivas derivaciones, ha asimilado la observancia de las Mitzvot.
Ahora observe lo que se demanda de el adepto para que esté en condiciones de observar pésaj, que los varones de su casa sean circuncidados y esto es importante para comprender la mención de la circuncisión de los esclavos.
Note además que dice que el Adepto será como un nativo.
Esclavo de hombre - עֶבֶד אִישׁ.- Cuando dice "hombre/ish" se está refiriendo a un hijo de Israel, y se requiere que el esclavo sea circuncidado: "lo circuncidaréis; luego podrá comer de ella", es decir, podrá comer de ella el "hombre" es decir, el propietario del esclavo, así como el adepto debe circuncidar a todos los varones de su casa (incluyéndolo) para que pueda participar de pésaj, así tambien el nativo propietario de esclavos, debe circuncidarlos para que recien pueda (él) participar del pésaj.
Repare en las cosas que explico en este mensaje y considérelas, tómese su tiempo para contestar por favor.
A la luz del texto hebreo queda bastante claro que en ningún momento se sujeta al gentil a la observancia de Pésaj.
Lo mismo aplica al día de reposo. Le recomiendo buscar las ocasiones en que el Pentateuco hable del Shabat y los "extranjeros" y corrobore con el texto hebreo para saber qué en realidad está diciendo.
Si lo desea puede traer los versículos (no solo las citas) y yo le ayudaré con el texto hebreo correspondiente.
Visitando diferentes epñigrafes he notado que hay quienes afirman que los cristianos deben de hacer culto los sábados.
Por lo visto tales sabatistas creen que hacer culto el sábado y no el domingo es guardar el día de reposo.
También hay quienes contradicen esa posición afirmando diversas cosas como que la ley (creyendo saber a qué se refieren) ha sido abolida y que ahora es la dispensación de la gracia.
Otros afirman que no se debe guardar el día de reposo en sábado porque la iglesia debe hacer culto el domingo porque es día del señor porque ese día resució Jesús. (habiendo muerto un viernes).
En esta oportunidad desarrollo el tema para esclarecer sobre un punto específico y no para discutir sobre qué día los cristianos deben hacer su culto a Jesús.
El punto es aquella apelación sabatista a tomar los versículos en los que el Pentateuco habla de "extranjeros" en relación al día de reposo y a otros mandamientos. Para lo cual he tomado una porción del Jumash/Pentateuco para compararlos y que puedan analizarlo.
Reina Valera 1960 | Traducción Judía |
43 Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Esta es la ordenanza de la pascua; ningún extraño comerá de ella. 44 Mas todo siervo humano comprado por dinero comerá de ella, después que lo hubieres circuncidado. 45 El extranjero y el jornalero no comerán de ella. 46 Se comerá en una casa, y no llevarás de aquella carne fuera de ella, ni quebraréis hueso suyo. 47 Toda la congregación de Israel lo hará. 48 Mas si algún extranjero morare contigo, y quisiere celebrar la pascua para Jehová, séale circuncidado todo varón, y entonces la celebrará, y será como uno de vuestra nación; pero ningún incircunciso comerá de ella. 49 La misma ley será para el natural, y para el extranjero que habitare entre vosotros. </SPAN> | 43 </SPAN>El Eterno les dijo a Moshé y a Aarón: Éste es el decreto (de la ofrenda) de Pésaj: ningún hijo de extranjero puede comer de ella. 44 Todo esclavo de hombre, que haya sido comprado con dinero, lo circuncidaréis; luego podrá comer de ella. 45 El residente temporario y el empleado no podrán comer de ella. 46 En una casa será comida; no sacarás parte de la carne de la casa afuera y no quebrarás ninguno de sus huesos. 47 Toda la asamblea de Israel la realizará. 48 Cuando un adepto habite entre vosotros, realizará la ofrenda de Pésaj para El Eterno, cada uno de sus varones será circuncidado y luego podrá acercarse a realizarla y será como un nativo de la tierra; ningún varón incircunciso podrá comer de ella. 49 Una ley habrá para el nativo y para el adepto que habita entre vosotros.</SPAN> |
<TBODY>
</TBODY>
Ahora trataré de ser más explícito, para lo cual citaré la CORRECTA interpretació del texto hebreo con sus distintas expresiones mal traducidas en la versión que usted sugiere.
43 El Eterno les dijo a Moshé y a Aarón: Éste es el decreto (de la ofrenda) de Pesaj: ningun hijo de extranjero / בֶּן-נֵכָר / Ben Nejar puede comer de ella. 44 Todo esclavo de hombre / עֶבֶד אִישׁ / éved ish, que haya sido comprado con dinero, lo circuncidaréis; luego podrá comer de ella. 45 El residente temporario / תּוֹשָׁב / toshav y el empleado / שָׂכִיר / sajir no podrán comer de ella. 46 En una casa será comida; no sacarás parte de la carne de la casa afuera y no quebrarás ninguno de sus huesos. 47 Toda la asamblea de Israel la realizará. 48 Cuando un adepto / יָגוּר / iagur habite entre vosotros, realizará la ofrenda de Pesaj para El Eterno, cada uno de sus varones será circuncidado y luego podrá acercarse a realizarla y será como un nativo de la tierra; ningún varón incircunciso / עָרֵל / arel podrá comer de ella. 49 Una ley habrá para el nativo y para el adepto que habita entre vosotros.
El versículo 48 sentencia que ningun "arel" es decir, ningun varon incircunciso puede participar del pésaj, es decir, así sea el hijo de Moshé y no está circuncidado, no puede participar del pésaj.
El mandamiento de la circuncisión de un hijo es en realidad dos mandamientos que recaen sobre el padre, el de circuncidar a su hijo y que lo haga en el octavo día, dos mandamientos.
La Torá, como se ha mencionado fue dada a los hijos de Israel, por eso es que el ben-nejar no podía observar pésaj, por más que cuente con la educación judía por parte de su madre, el impedimento es que al tener un padre extranjero, era incircunciso el ben-nejar, lo cual desde luego era slucionable con la circuncisión realizada por un "Mohel" encargado de esos asuntos.
Residente Temporario - תּוֹשָׁב .- Se refiere a una persona que está de paso entre los hijos de Israel.
Empleado - שָׂכִיר.- Se refiere a un tipo de "asalariado" que no es siquiera temeroso de D'os, es decir que observa su idolatría, es un empleado también temporario.
Adepto - יָגוּר.- Se refiere a un residente entre los hijos de Israel que se ha asimilado al modo de vida local, es decir, que más hallá de observar los siete preceptos universales y sus respectivas derivaciones, ha asimilado la observancia de las Mitzvot.
Ahora observe lo que se demanda de el adepto para que esté en condiciones de observar pésaj, que los varones de su casa sean circuncidados y esto es importante para comprender la mención de la circuncisión de los esclavos.
Note además que dice que el Adepto será como un nativo.
Esclavo de hombre - עֶבֶד אִישׁ.- Cuando dice "hombre/ish" se está refiriendo a un hijo de Israel, y se requiere que el esclavo sea circuncidado: "lo circuncidaréis; luego podrá comer de ella", es decir, podrá comer de ella el "hombre" es decir, el propietario del esclavo, así como el adepto debe circuncidar a todos los varones de su casa (incluyéndolo) para que pueda participar de pésaj, así tambien el nativo propietario de esclavos, debe circuncidarlos para que recien pueda (él) participar del pésaj.
Repare en las cosas que explico en este mensaje y considérelas, tómese su tiempo para contestar por favor.
A la luz del texto hebreo queda bastante claro que en ningún momento se sujeta al gentil a la observancia de Pésaj.
Lo mismo aplica al día de reposo. Le recomiendo buscar las ocasiones en que el Pentateuco hable del Shabat y los "extranjeros" y corrobore con el texto hebreo para saber qué en realidad está diciendo.
Si lo desea puede traer los versículos (no solo las citas) y yo le ayudaré con el texto hebreo correspondiente.