Re: EL ARCÁNGEL MIGUEL ..... ¿JESÚS?
Eso solo confirmaria que Jesucristo fue Hecho un poco menor que los angeles solamente porque la biblia enseña que jesucristo fue hecho siervo, hombre fue despojado de sus atributos divinos,para hacerse inferior a los angeles.
Me parece que no has entendido entonces lo que dije. No fue hecho menor que los ángeles, sino menor que Dios. Veamos.
Hebreos 2:5
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando;
Ahí ya está diciendo algo que bhizo con Jesucristo pero que no hizo con los ángeles, es decir, le dio un poder mayor a Jesucristo.
Hebreos 2:6-8
6 pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo:
¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él,
O el hijo del hombre, para que le visites?
7 Le hiciste un poco menor que los ángeles,
Le coronaste de gloria y de honra,
Y le pusiste sobre las obras de tus manos;
8 Todo lo sujetaste bajo sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a él; pero todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
¡Pero qué cosa rara! Le dio todo pero lo hizo menor que los ángeles, no encaja esto...
veamos esa cita de "menor que los ángeles" en el AT:
Salmos 8:4-6
4 Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria,
Y el hijo del hombre, para que lo visites?
5 Le has hecho poco menor que los ángeles,
Y lo coronaste de gloria y de honra.
6 Le hiciste señorear sobre las obras de tus manos;
Todo lo pusiste debajo de sus pies:
Bueno, también dice menor que los ángeles. Pero veamos el Hebreo:
(HOT+) ותחסרהו2637 מעט4592 מאלהים430 וכבוד3519 והדר1926 תעטרהו׃5849
Es la palabra "'ĕlôhîym", némero de Strong 430, veamos que significa.
H430
אלהים
'ĕlôhîym
el-o-heem'
Plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative: - angels, X exceeding, God (gods) (-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.
Vemos que admite que puede ser traducida ángel, pero veamos si es tan cierto esto.
(Para ver por sí mismos los detalles dirigirse a
http://www.blueletterbible.org/cgi-...age=H&strongs=430&anything.x=40&anything.y=13)
Se traduce
2346 veces Dios.
244 veces dios.
5 veces juez.
1 vez diosa.
2 veces grande.
2 veces poderoso.
1 vez ángeles
1 vez excelente.
El primer uso de la palabra esa está precisamente en Génesis 1:1 donde dice "En el principio
Dios creé los ciles y la tierra".
No me digan que la crearon los ángeles entonces...
¿Una sola vez se traduce ángeles en todo el AT? ¿Y todas las otras veces que aparece la palabra ángeles en el viejo testamento entonces?
Bueno, el primer uso de la palabra ángeles (en plural) aparece en Génesis 19:1. La palabra que se traduce ángeles es "mal'âk" Strong H4397.
Pero hay otras palabras que se traducen ángeles además: la H8136 y la H46.
Pero en todo el viejo testamento para decir ángeles se usó 111 veces la H4397, 1 vez la H8136 (en Salmos 68:17), una vez la H46 (en Salmos 78:25) y una vez la que nos ocupa, la H430 en Salmos 8:5.
2346 veces se tradujo Dios y una vez se tradujo ángeles, mientras había una palabra específica que vimos que es la H4397 que se tradujo 111 veces ángeles.
Evidentemente no quiere decir ángeles esa palabra, sino Dios.
¿Pero por qué se tradujo ángeles?
Bueno, lo que pasa es que la Septuaginta, que es una traducción al griego del AT hecha por unos eruditos hebreos unos siglos antes de jesucristo, también conocida como "la versión de los setenta" (porque los eruditos que trabajaron en la traducción eran 70 ó 72, no se sabe bien eso), en esa versión lo tradujeron ángeles en Salmos 8:5.
¿Pero por qué hicieron esto?
Bueno, es que cuando vieron que hablaba del hombre no les pareció que pudiera decir que era un poco menor que Dios, no pudieron aceptar esa idea, y se les ocurrió que entonces debía ser otra cosa: ángeles.
Veamos otras traducciones no basadas en la Septuagienta de Salmos 8:5:
(ASV) For thou hast made him but little lower than God, And crownest him with glory and honor.
(BAD) Pues lo hiciste poco menos que un dios,y lo coronaste de gloria y de honra;
(DHH) Pues lo hiciste casi como un dios, lo rodeaste de honor y dignidad,
(Geneva) For thou hast made him a little lower then God, and crowned him with glory and worship.
(GW) You have made him a little lower than yourself. You have crowned him with glory and honor.
(JER) Apenas inferior a un dios le hiciste, coronándole de gloria y de esplendor;
(NVI) Pues lo hiciste poco menos que un dios, y lo coronaste de gloria y de honra:
(YLT) And causest him to lack a little of Godhead, And with honour and majesty compassest him.
vemos que la mayoría sigue con la misma idea de los de la Septuaginta, que es menor a "un dios", no a Dios. Pero eso es lo que dice, un poco menor que Dios, no que un dios ni que los ángeles.
Pero ahora la pregunta del millón: ¿Por qué en el nuevo testamento dice también ángeles? Buena pregunta. Yo lo que creo es que los escribas cristianos del primer tiempo se fijaron la cita en la Septuaginta y en vez de copiar bien el texto de Hebreos (un poco menor que Dios) lo cambiaron al texto por "un poco menor que los ángeles" para que concordara con lo que decía la Septuaginta.
Sino tendría que o bien pensar que la Escritura no es revelada por Dios, o que realmente se debe traducir ángeles en Salmos 8:5, y ninguna de las dos cosas creo correctas, menos que la Escritura no haya venido por revelación directa de Dios.
Veamos un comentario que hacen los traductores de la traducción "NET Bible" que se basan en varios manuscritos diferentes y hacen las salvedades cuando ven incopatibiliaddes entre unos y otros:
Several witnesses, many of them early and important (א A C D* P Ψ 0243 0278 33 1739 1881 al lat co), have at the end of v 7, “You have given him dominion over the works of your hands.” Other mss, not quite as impressive in weight, lack the words (Ì46 B D2 Ï). In spite of the impressive external evidence for the longer reading,
it is most likely a scribal addition to conform the text of Hebrews to Ps 8:6 (8:7 LXX). Conformity of a NT quotation of the OT to the LXX was a routine scribal activity, and can hardly be in doubt here as to the cause of the longer reading.
Si bien ahí lo que se discute es que hay unos manuscritos que presentan texto más largo que otros, dice claramente que piensan que el texto fue modificado por los escibas para ajustarse a la Septuaginta, y que esto era una costumbre común (¡Qué idiotas!).
Bueno: Jesucristo (y el hombre) fue hecho un poco menor que Dios, no un poco menor que los ángeles.
Pero si lo que tu dices es afirmativo razon mas que suficiente para entender mejor digo para los incredulos que Jesucristo es el angel del pacto que vino.Malaquias 3:1
sino quien mas puede ser el angel del pacto o sea que angel trajo el nuevo pacto??
creo que los que quieren polemisar con esta verdad es porque ya estan acostumbrados a llevar la contra,no importa que sean las escrituras.
saludos.
www.elevangeliodepablo.org
Jesucristo
no es un ángel sino un hombre. No preexistía antes de nacer. Es el mensajero del pacto, pero no era un ángel en el sentido de un ser espiritual. Nada "se encarnó" en Jesucristo, sino que Dios hizo un milagro para que María concibiera y luego nació un hombre, su hijo.