Re: EL ANGEL DE JEHOVA
Incorrecto. El griego no lee "con" sino "EN", denotando instrumentalidad. Crist viene en la voz del arcángel, el cúal tocará la séptima y final trompeta, la trompeta en la cúal Dios de revelará al mundo en el Hijo.
1Th 4:16 οτι 3754:CONJ porque αυτος 846-NSM él ο 3588:T-NSM el κυριος 2962:N-NSM Señor εν 1722
REP en κελευσματι 2752:N-DSN llamada imperativa εν 1722
REP en φωνη 5456:N-DSF voz αρχαγγελου 743:N-GSM de gobernante de mensajeros και 2532:CONJ y εν 1722
REP en σαλπιγγι 4536:N-DSF trompeta θεου 2316:N-GSM de Dios καταβησεται 2597:V-FDI-3S descenderá απ 575
REP desde ουρανου 3772:N-GSM cielo και 2532:CONJ y οι 3588:T-NPM los νεκροι 3498:A-NPM muertos εν 1722
REP en χριστω 5547:N-DSM Ungido αναστησονται 450:V-FMI-3P se levantarán πρωτον 4412:ADV-S primero
"EN" en griego, es equivalente a "A LA" en español.
Por eso leemos en otras versiones que si traducen correctamente:
1Th 4:16 El Señor mismo, a la orden dada por la voz de un arcángel y por la trompeta de Dios, bajará del cielo, y los que murieron en Cristo resucitarán en primer lugar.
Armando, quiero que la Escritura te saque de Babilonia (confusión) y dejes de enseñar que Miguel es Cristo, como lo enseñan los que son necios.
El ángel que jura por el que vive por los siglos de los siglos, creo que ambos sabemos quién es, (LA PRESENCIA DE DIOS) y esto es lo que EL dice:
Rev 10:5 Y el ángel que vi en pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,
Rev 10:6 y juró por el que vive por los siglos de los siglos, que creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no sería más,
Rev 10:7 sino que en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él (CLARAMENTE "OTRO" ANGEL!) comience a tocar la trompeta, el misterio de Dios se consumará, como él lo anunció a sus siervos los profetas.
Allí es cuando Cristo regresa, a la séptima y final trompeta. Aquí hay una clara distincción entre el ángel poderoso parado sobre el mar, y el séptimo ángel que toca la trompeta donde el misterio de Dios se revela.
Ya deja de enseñar esa locura Armando. Hay una clarísima distincción entre Miguel y el Señor. Dos entidades distintas:
Jud 1:9 Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando con él por el cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda.
Seguramente me citarás Zacarías 3 nuevamente. Allí solo habla UNO, y no es Miguel, es el ángel de Jehová, la presencia de Jehová mismo:
Zec 3:1 Me mostró al sumo sacerdote Josué, el cual estaba delante del ángel de Jehová, y Satanás estaba a su mano derecha para acusarle.
Zec 3:2 Y dijo Jehová a Satanás: Jehová te reprenda, oh Satanás; Jehová que ha escogido a Jerusalén te reprenda. ¿No es éste un tizón arrebatado del incendio?
Tú siempre has predicado que solo escuchas la Palabra de Dios. Eso es bueno. Espero que también PRACTIQUES lo que predicas y dejes de enseñar que Miguel es Jehová.
Luis Alberto42
El señor Casiodoro de Reina era un muy buen letrado respecto de los idiomas que tradujo, no fui yo quien hizo la traduccion, de manera que no creo que ese señor estubiera en babilonia, asi como Cipriano de Valera y los quinicientos eruditos de estos idiomas que despues de ellos dos han "revisado" esta traduccion [por cierto, la mas aceptada y leida por todo el mundo hispano] la RV por mas de cinco siglos. Estaban todos estos eruditos en babilonia tambien Luis Alberto???? Y claro, yo solo creo lo que esta escrito, no lo que dicen por ahi.
Esta fue la traduccion de Casiodoro en 1569:
16Porque el mismo Señor con algazara, y con boz de archángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Chrifto refufcitarán primero.
Lo mismas palabras sin exepcion de una sola siquiera tradujo Cipriano 43 años despues en 1602:
16Porque el mismo Señor con algazara, y con boz de archángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Chrifto refufcitarán primero.
Luego, en 1862 se reunieron un grupo de traductores y la traduccion del versiculo es exactamente igual a las dos anteriores.
Luego, en 1909 se vuelve a reunir otro grupo de revisores y la traduccion es la misma, mas tarde, en 1960, el mismo embarre, otro grupo de tradutores deciden que los quinicientos traductores que revisaron antes que ellos, estaban correctamente al traducir como ellos lo harian:
16Porque el Señor mismo con voz de mando, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero.
Reina Valera Revisada (1960), (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
De igual manera los eruditos que se reunieron para la revision en 1995 estubieron de acuerdo con sus antesesores de cinco siglos antes:
16El Señor mismo, con voz de mando, con voz de arcángel y con trompeta de Dios, descenderá del cielo. Entonces, los muertos en Cristo resucitarán primero.
Reina-Valera 1995—Edición de Estudio, (Estados Unidos de América: Sociedades Bíblicas Unidas) 1998.
Y como mi segundo idioma es el English, aqui tambien te dejo una traduccion muy antigua y tambien favorita de entre los lectores del idioma de Shakespeare:
16For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:
The King James Version, (Cambridge: Cambridge) 1769.
Y por cierto, no contestaste la primera parte de mi mensaje, te repito la pregunta a ti tambien:
Si en el reino celestial los siervos son angeles, que crees que deba ser el Rey???