Re: El adventismo y el falso "principio del día por año"
Para que no se desvíe el tema del punto crucial con uno de los aportes mal intencionados de Billy Vicente, repito lo expuesto a Revelador:
De nuevo muestran el tipo de argumentos embotados y reciclados de otros analizadores superficiales de las escrituras.
Amabas expresiones de Números y Ezquiel son semejantes:
Números 14:34
yôm yôm laššänâ yôm laššänâ
Ezequiel 4:6
yôm yôm laššänâ yôm laššänâ
Ambas expresiones hebraicas son semejantes y tal como mencionó el hermano Urías, ninguna dice: "año por día".
Por lo tanto podemos ver aquí que la ecuación divina en ambos casos es:
yom lassanah
De la cual parten dos principios diferentes:
a) Se utilizan días pasados para años futuros
b) Se utilizan años pasados para días futuros.
Es aplicar una fórmula matemática establecida para usarla de acuerdo al caso. Por ejemplo:
Estás establecido que A+B=C
Sin embargo es posible obtener otras formas del mismo principio sumatorio:
B+A=C
C+B=A
A+C=B
Sigue siendo exáctamente el mismo principio de equivalencia sumatoria sin embargo los números y las expresiones pueden invertirse. Algo semejante ocurre con el principio día por año.
Vamos a ver que se inventan ahora
¿Y?
¿Y?
Correcto y es la traducción correcta y la forma hebraica de referirse a semanas completas.
No Señor! No especules donde no lo hay. Si leyeras el epígrafe que abrí sobre las "Daniel 9: Semanas o Hebdómadas" sabras claramente que la "anomalía" de shabuim un plural masculino único en Daniel 9 tiene su propósito. Entonces no veo manera alguna de hacer la supuesta relación de semanas de años/semanas de días en Daniel 9 y 10.
Si ¿y?
¿Y?
La palabra griega ebdómades aparece 4 veces en la LXX: Lev. 25:8, Daniel 9:24 (2x) y Dan. 9:25.
¿Y? Yo no hago exégesis basándome en el texto griego de Daniel sino en el Hebraico y el MT (Texto Masorético). El texto griego de Daniel 9 está muy adulterado, tanto así que los cristianos decidieron utilizar la versión de Theodocion en vez de la LXX.
Así es, ¿y?
Es posible, pero solo es una especulación. Los traductores griegos judíos estaban helenizados en muchas de sus prácticas y eso se muestra el prejuicio adulterado en Daniel 9:27
Eso no dice el MT. No tienes sustento con los originales.
Para tí no lo es, ya que buscas excusas nerviosas para salir del asunto.
Para que no se desvíe el tema del punto crucial con uno de los aportes mal intencionados de Billy Vicente, repito lo expuesto a Revelador:
De nuevo muestran el tipo de argumentos embotados y reciclados de otros analizadores superficiales de las escrituras.
Amabas expresiones de Números y Ezquiel son semejantes:
Números 14:34
yôm yôm laššänâ yôm laššänâ
Ezequiel 4:6
yôm yôm laššänâ yôm laššänâ
Ambas expresiones hebraicas son semejantes y tal como mencionó el hermano Urías, ninguna dice: "año por día".
Por lo tanto podemos ver aquí que la ecuación divina en ambos casos es:
yom lassanah
De la cual parten dos principios diferentes:
a) Se utilizan días pasados para años futuros
b) Se utilizan años pasados para días futuros.
Es aplicar una fórmula matemática establecida para usarla de acuerdo al caso. Por ejemplo:
Estás establecido que A+B=C
Sin embargo es posible obtener otras formas del mismo principio sumatorio:
B+A=C
C+B=A
A+C=B
Sigue siendo exáctamente el mismo principio de equivalencia sumatoria sin embargo los números y las expresiones pueden invertirse. Algo semejante ocurre con el principio día por año.
Vamos a ver que se inventan ahora