Re: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?..Un analisis de Mat 27:46 & Sa
Re: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?..Un analisis de Mat 27:46 & Sa
Luis Alberto, persistes en el error, tu caso raya en la contumacia.
Jesús mismo se dio cuenta por experiencia propia, que todo aquello que le estaba sucediendo, era el resultado de no tener el amparo del Padre desde el momento que fue entregado a la voluntad de sus enemigos. En su angustia grita: Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has desamparado? O lo que es lo mismo: ¿Por qué has permitido que me suceda todo esto?
Desamparar.(De des- y amparar).1. tr. Abandonar, dejar sin amparo ni favor a alguien o algo que lo pide o necesita.
Amparar.(Del lat. anteparāre, prevenir).1. tr. Favorecer, proteger. 3. prnl. Valerse del apoyo o protección de alguien o algo.4. prnl. Defenderse, guarecerse.
El Padre no amparó a Jesús de aquellos sufrimientos, es decir, no lo libró de ellos; por tanto, lo desamparó, para que pudiera suceder todo aquello.
Léete esto:
7Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, [Getsemaní] fue oído a causa de su temor reverente. (Heb.5:7)
El Padre libró de la muerte a Jesús al resucitarlo; pero no lo libró de los sufrimientos que antecedieron a la cruz, ni de la muerte de cruz. Él podía librarlo de esto, evitando que lo mataran, pero no lo hizo, lo dejo sin amparo para que lo maltrataran, para que lo humillaran y para que lo mataran. Insistir en llamarle a esto amparo, es ofuscamiento, Jesús no fue amparado por el Padre en aquellos momentos, sino desamparado.
El Padre entregó a Jesús.
Romanos 8:32
32 ος γε του ιδιου υιου ουκ εφεισατο αλλ υπερ ημων παντων παρεδωκεν αυτον El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros
G Hand Over, Betray (37.111-37.113)
37.111 παραδίδωμιb; παρίστημιe: to deliver a person into the control of someone else, involving either the handing over of a presumably guilty person for punishment by authorities or the handing over of an individual to an enemy who will presumably take undue advantage of the victim—‘to hand over, to turn over to, to betray.’
παραδίδωμιb : μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ ‘so that your opponent may not hand you over to the judge’ Mt 5.25; ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν ‘the Son of Man will be handed over to men who will kill him’ Mk 9.31; καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ ‘from then on he was looking for a good chance to betray him’ Mt 26.16.
παρίστημιe : παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ ‘and they turned Paul over to him’ Ac 23.33.
As is the case in English, a number of languages make a clear distinction between legitimate handing over of a presumably guilty person to a civil authority and the betrayal of a person in the in-group to someone in the out-group.
GREEK-ENGLISH LEXICON of the NEW TESTAMENT base on SEMANTIC DOMAINS. Louw & Nida
¿Qué opinas Luis Alberto, Dios entregó a Jesús, para que hicieran con él todo lo que hicieron, si, o no?
Saludos,
Leal
Re: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?..Un analisis de Mat 27:46 & Sa
Luis Alberto, persistes en el error, tu caso raya en la contumacia.
Jesús mismo se dio cuenta por experiencia propia, que todo aquello que le estaba sucediendo, era el resultado de no tener el amparo del Padre desde el momento que fue entregado a la voluntad de sus enemigos. En su angustia grita: Dios mío, Dios mío, ¿Por qué me has desamparado? O lo que es lo mismo: ¿Por qué has permitido que me suceda todo esto?
Desamparar.(De des- y amparar).1. tr. Abandonar, dejar sin amparo ni favor a alguien o algo que lo pide o necesita.
Amparar.(Del lat. anteparāre, prevenir).1. tr. Favorecer, proteger. 3. prnl. Valerse del apoyo o protección de alguien o algo.4. prnl. Defenderse, guarecerse.
El Padre no amparó a Jesús de aquellos sufrimientos, es decir, no lo libró de ellos; por tanto, lo desamparó, para que pudiera suceder todo aquello.
Léete esto:
7Y Cristo, en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, [Getsemaní] fue oído a causa de su temor reverente. (Heb.5:7)
El Padre libró de la muerte a Jesús al resucitarlo; pero no lo libró de los sufrimientos que antecedieron a la cruz, ni de la muerte de cruz. Él podía librarlo de esto, evitando que lo mataran, pero no lo hizo, lo dejo sin amparo para que lo maltrataran, para que lo humillaran y para que lo mataran. Insistir en llamarle a esto amparo, es ofuscamiento, Jesús no fue amparado por el Padre en aquellos momentos, sino desamparado.
El Padre entregó a Jesús.
Romanos 8:32
32 ος γε του ιδιου υιου ουκ εφεισατο αλλ υπερ ημων παντων παρεδωκεν αυτον El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros
G Hand Over, Betray (37.111-37.113)
37.111 παραδίδωμιb; παρίστημιe: to deliver a person into the control of someone else, involving either the handing over of a presumably guilty person for punishment by authorities or the handing over of an individual to an enemy who will presumably take undue advantage of the victim—‘to hand over, to turn over to, to betray.’
παραδίδωμιb : μήποτέ σε παραδῷ ὁ ἀντίδικος τῷ κριτῇ ‘so that your opponent may not hand you over to the judge’ Mt 5.25; ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν ‘the Son of Man will be handed over to men who will kill him’ Mk 9.31; καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ ‘from then on he was looking for a good chance to betray him’ Mt 26.16.
παρίστημιe : παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ ‘and they turned Paul over to him’ Ac 23.33.
As is the case in English, a number of languages make a clear distinction between legitimate handing over of a presumably guilty person to a civil authority and the betrayal of a person in the in-group to someone in the out-group.
GREEK-ENGLISH LEXICON of the NEW TESTAMENT base on SEMANTIC DOMAINS. Louw & Nida
¿Qué opinas Luis Alberto, Dios entregó a Jesús, para que hicieran con él todo lo que hicieron, si, o no?
Saludos,
Leal