Gén 2:15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.
Gén 2:16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto comerás ;
Gén 2:17 Mas del árbol de ciencia del bien y del mal no comerás de él; porque el día que de él comieres, morirás.
Salmo51, fíjate bien en el texto, en aquello que dice. Voy a separar por palabras:
Huerto-labrar-guardar-mandar-árbol-comer (hasta aquí se está en el campo semántico de, digamos, la agricultura)....
Pero..
"árbol de ciencia del bien y del mal"
¿¿¿¿????
¡¡¡Esto es un campo semántico que nada tiene que ver con la agricultura!!!
Pero cambia todo el sentido del relato, así que:
El huerto ya no es un huerto real.
Los árboles ya no son árboles reales.
El verbo "comer" ya no es literal, al menos en sentido físico del término.
El asunto se complica cuando aparecen en el huerto otros árboles:
Gén 2:9 Y había Jehová Dios hecho nacer de la tierra todo árbol delicioso á la vista, y bueno para comer: también el árbol de vida en medio del huerto, y el árbol de ciencia del bien y del mal.
De entrada parece que en el relato se opone el árbol de vida al árbol de ciencia del bien y del mal.