Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Buenas
El diablo utiliza verdades mezcladas con mentiras para engañar. Eso de que el diablo no puede decir verdades es un poco infantil creo yo.
Una prueba de que los demonios pueden decir verdades se encuentra en la biblia, en la mujer que tenía un espíritu maligno con el cual podía predecir el futuro.
Hechos 16 Y aconteció que, yendo nosotros al lugar de oración, nos salió al encuentro una muchacha que tenía espíritu de adivinación, la que daba gran ganancia a sus amos, adivinando.
17 Ésta, siguiendo a Pablo y a nosotros, daba voces, diciendo: ¡Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación!
18 Y hacía esto durante muchos días, hasta que, desagradando a Pablo, éste se volvió y dijo al espíritu: ¡Te mando en el nombre de Jesucristo que salgas de ella! Y salió en aquella misma hora.

- Interesante que tanta verdad le haya desagradado a Pablo.
 
Apreciado Moroni

Apreciado Moroni

De un discípulo de José Smith no podía esperar nada demasiado diferente a lo que expresaran los del Pastor Russell.

Ciertamente que a veces nos parece que el diablo mezclara verdades con mentiras; sin embargo, a poco que lo pensemos mejor, comprobaremos que ambas cosas no se mezclan.

La sutileza de Satanás se percibe en que él suele presentar groseras y feas mentiras junto a otras que a su lado se ven inocentes y hermosas; no obstante, es apenas un truco para que desechando a unas por feas mentiras, el hombre se enamore de las otras que no por lindas son menos mentirosas.

Fracasas sin embargo presentando el caso de la joven pitonisa de Hechos 16:16-21 como prueba de que los demonios puedan decir verdades, pues los cristianos sabemos de sobra que la adivinación es imposible, ya que sólo Dios conoce a la perfección pasado, presente y futuro.

Ni siquiera Satanás, como príncipe de todos los demonios conoce el futuro, a no ser que lo haya leído en la Biblia, y aún esto no con seguro acierto ya que su entendimiento está muy desconcertado.

¿O acaso de veras tú crees que el demonio en aquella muchacha pudiese predecir el futuro? Lo que sabía, era engañar y embaucar como tantos hacen al día de hoy.

Depón de una vez las supersticiones y allégate a la verdad del evangelio de Jesucristo.


Cordiales saludos
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Lamentablemente NO poseo referencia de la cita que usted me muestra, pues este Interlinial fue editado en 1969, aunque luego se actualizó en 1985...

Reitero que en la literatura de la WT DESDE 1975 HASTA 2006, solo existe una referencia a este nombre. NO tengo actualmente literatura editada por la WT antes de 1975.

Digo, espero que solo sean mis nervios...

¿Qué no se supone que la sociedad afirmaba que el fin del mundo vendría en 1975? Porque si mucha de esa literatura antes de ese año fue eliminada de algún modo, ¿no podría ser por implicaciones a la intervención del señor greber?

Otra de las cosas que supe por ahí, es que la TNM de antes de1975 tenía "Y el Verbo era Dios" en Juan 1:1. Después de ese año, fue cuando se cambió este pasaje a "Y el Verbo era un dios"...

¿De qué nos habremos perdido?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego


...Si bien es cierto que es incorrecto estar comparando con una versión de origen espiritista, también es cierto que los traductores de la NM NO se valieron ni del criterio ni de los conocimientos del Sr Greber para hacer su labor de traducirla... Como de manera clara e inequivoca te atreviste a declarar...

Sí, me atreví a declararlo porque esa información está en lugares como, por ejemplo, éste. CLIC AQUÍ

 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Paz Hory;

En toda la literatura de la WT de 1975 HASTA 2006, SOLO existe una mención a un tal "Mantey", y es esta;

Otro desafío en cuanto a exactitud tiene que ver con lo que se conoce como el “imperativo presente” en griego*. Éste denota acción continua o repetida. Los traductores de la Biblia pasan por alto, de una manera general, su carácter distintivo. Por ejemplo, en Lucas 11:9, 10 casi todas dicen como la New English Bible (NEB): “De modo que yo les digo, pidan, y recibirán; busquen, y hallarán; toquen, y se abrirá la puerta. Porque todo el que pide recibe, el que busca halla, y al que toca, se le abrirá la puerta.”

*Vea A Manual Grammar of the Greek New Testament, Dana & Mantey, págs. 300-303.

(Atalaya del 1/11/74/ Pag 650)

Y Lógicamente, NO se hace referencia a este personaje para citar la "aprobación" de este Sr sobre la N.M., sino para un aspecto estrictamente gramatical en el griego que el Sr Mantey pone de Manifiesto en su Obra "Manual Grammar of the Greek New Testament"

Visto esto, la conclusión es que el vídeo presentado es otro fraude manipulativo, con la intención de desacreditar a los TJ.

...¿No parece algo sospechoso que haya cierta información no disponible de antes de 1975 sobre la sociedad WT? Muy en especial, si es información que ponga en aprietos a esta organización religiosa?

Pero en fin, aquí se busca encontrar la verdad de los hechos, y no una simple campaña de descrédito, como lo has insinuado.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hola de nuevo, david...

Te tengo otra información -que viene en inglés-; quizá te interese verla... CLIC AQUÍ.

O bien, ¿qué te parece esta investigación hecha por lavasori?

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/HNEu45q3Tt8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>​

Quedo en espera de tu respuesta, gracias.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Saludos Hory;


...¿No parece algo sospechoso que haya cierta información no disponible de antes de 1975 sobre la sociedad WT? Muy en especial, si es información que ponga en aprietos a esta organización religiosa?

Pues si, podria ser "sospechoso", pero la "sospecha" no puede ser tomada como PRUEBA... ¿No te parece?

Pero en fin, aquí se busca encontrar la verdad de los hechos, y no una simple campaña de descrédito, como lo has insinuado.

Mira Hory, nos conocemos lo suficiente como para qie me vengas a decir esto... !Está claro para el 99% del foro, que NO buscas la verdad sobre esto...! LO que tu alma busca con anhelo es poder encontrar aspectos que DESACREDITEN la WT, aspecto al que no me opongo SI, y solo SI trajeras acusaciones valederas, verdaderas, y respaldadas, pero lamentablemente, la MAYORIA de las "pruebas" que traes son solo "chismes" internauticos, sin NINGÚN respaldo serio.

Has acertado, lo admito, en epigrafes como este;

http://forocristiano.iglesia.net/sh...wer-como-organismo-no-gubernamental-de-La-ONU

(En el que apoyé tu denuncia, por que SI era algo real, fundamentado y documentado)

Y alguno que otro ... Pero de ahí NO pasa...

Y no insinuó nada, sencillamente me remití a tus propias declaraciones donde diste por HECHO una INTERVENCIÓN de este Sr Greber sobre la traducción N.M. cuando solo se cita a esta traducción (la de Greber) para DEMOSTRAR que la N.M. NO ES LA ÚNICA que traduce de X manera los dos pasajes anteriormente mencionados...

El sitio que me señalas ultimo, NO prueba NADA de lo que se está tratando; que fue (segun tu criterio) de que la NM se respaldó en el criterio de Greber, y por ende en su traduccion para hacer la N.M.

Yo no tengo NINGUN problema en admitir los errores de la WT y sus posibles fechorias, de hecho ni siquiera deberia estar "defendiendo" este punto, y si lo hago, es por que el post me lo dedicaste a mi expresamente, intentando "desquitarte" cuando puse de manifiesto el fraudulento video que tomaste como "prueba" en contra de los TJ.

Aun así, te aseguro que estoy siendo sincero franco e imparcial con este tema, y mi objetivo NO es estar desmintiendote o llevandote la contraria... Pero si me retas, y quieres que te dé la Razón (que no tengo NINGÚN problema con ello) tienes que exponer PRUEBAS de lo que dices...

El video con que abriste el post, resultó ser, como menos, inconsistente e irrelevante para lo que te proponías demostrar (para no tildarlo de "fraudulento") en primer lugar, por que es un vídeo editado en su traducción, aspecto que le quita o le resta veracidad, por que como tu debes saber, se puede aislar el sonido de un video, y montar otra pista de sonido, haciendo un montaje bastante "creíble" donde parezca que se dice lo que NO se dice. En segundo Lugar, y escuchando bien el vídeo, NO dice "Mantey", dice "Martin", y ya sabemos que NO existe ese tal "Martin" experto en griego del que la WT mentirosamente haya tomado sus referencias para apoyarse (a no ser que sa un error de la "traduccion"). Pero aún cuando el nombre que se cite sea "Mantey", al parecer la WT NO ha utilizado mentirosamente declaraciones de este Sr. Una sola Cita de este experto, y SOLO para citar una de sus Obras, con respecto a un concepto GRAMATICAL griego;

Otro desafío en cuanto a exactitud tiene que ver con lo que se conoce como el “imperativo presente” en griego*. Éste denota acción continua o repetida. Los traductores de la Biblia pasan por alto, de una manera general, su carácter distintivo. Por ejemplo, en Lucas 11:9, 10 casi todas dicen como la New English Bible (NEB): “De modo que yo les digo, pidan, y recibirán; busquen, y hallarán; toquen, y se abrirá la puerta. Porque todo el que pide recibe, el que busca halla, y al que toca, se le abrirá la puerta.”

*Vea A Manual Grammar of the Greek New Testament, Dana & Mantey, págs. 300-303.
(Atalaya del 1/11/74/ Pag 650)

!Nada mas!

Sobre el vídeo ultimo, veré si está subtitulado, sino nada puedo hacer; DE Ingles no sé ni "papas"

Espero que hayas tenido un excelente fin de semana... Es mi mas sincero deseo.

Con aprecio;
Wilson G

 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hola de nuevo, david...

Te tengo otra información -que viene en inglés-; quizá te interese verla... CLIC AQUÍ.

O bien, ¿qué te parece esta investigación hecha por lavasori?



Quedo en espera de tu respuesta, gracias.
Mira te ayudo (y de paso te enseño a hacer una investigación mas seria (ja ja);

Intenta buscar en la Atalaya del 1 de Abril de 1983, en la sección; "pregunta de los lectores", (En Ingles) información sobre lo que opinó la WT sobre las citas del Sr Greber;

Esta traducción se empleó ocasionalmente como apoyo para las traducciones de Mateo 27:52, 53 y Juan 1:1 tal y como se vierten en la Traducción del Nuevo Mundo y en otras versiones bíblicas reputadas. Pero, como se indica en un prólogo a la edición de 1980 de The New Testament de Johannes Greber, dicho traductor recurrió al “mundo espiritual de Dios” para buscar clarificación sobre cómo traducir pasajes difíciles. Allí se declara: “Su esposa, una médium del mundo espiritual de Dios, desempeñó a menudo un papel decisivo para transmitir respuestas de los mensajeros de Dios al Pastor Greber”. La Atalaya ha considerado impropio hacer uso de una traducción que tiene una relación tan estrecha con el espiritismo (Deuteronomio 18:10-12).”


Con respecto a si la NM se valió de la traducción de Greber, parece obvio que NO, pues en su edición de 1950 (la primera) las referencias son citadas, y NO aparece el NT de Greber.

En la Atalaya del 15 de Febrero de 1956, la WT denuncia la traducción de Greber por ser "muy espiritualista";

Dice Johannes Greber en la introducción de su Nuevo Testamento, registrado en 1937: "Yo mismo fui sacerdote católico. (...) No creía en la posibilidad de comunicarse con el mundo de los espíritus de Dios. Pero llegó el día en que di involuntariamente mi primer paso hacia tal comunicación, (...) Mis experiencias se relatan en un libro que apareció tanto en alemán como en inglés y lleva el título Communication with the Spirit-World: Its Laws and Its Purpose." (Pág. 15, ¶ 2, 3) (...) Greber se esfuerza para que su Nuevo Testamento suene muy espiritualista”.

Y para demostrarlo se puso un ejemplo hallado en el NT de Greber;

“Mis queridos amigos, no crean a todo espíritu, sino prueben a los espíritus, para saber si vienen de Dios. Porque muchos espíritus falsos han emergido del abismo (...) y están hablando a través de médiums humanos”.

Para terminar cuncluyendo;
“Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Gréber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes él cree"

Obviamente, queda en nuestra mente la interrogante; ¿Como es posible que luego, (mas de diez años) en el Libro "Ayuda para entender la Biblia", se hicieran dos menciones de este Sr Greber?

Los miembros de la redacción de este libro, reconocieron tal error, y declararon que de haber recordado que el Sr Greber tuvo influencias espiritualista, no hubieran utilizado este nombre. La Lógica nos puede llevar a concluir que después de 10 años, se habían leído mas de 250 revistas atalayas y un similar numero de "Despertad", (sin contar el sin numero de otras publicaciones y Libros) por lo que podría comprenderse el olvido de la denuncia hecha por la WT al NT de Greber en 1956.

Sin embargo, y a manera de conclusión, se puede decir, fuera de toda duda, que la NM NO se VALIÓ del N.T. de Greber para su traduccion.


Espero que te sirva.

Con respecto a Lavasory, te diré que dice muchas verdades, pero también TREMENDAS mentiras sobre los TJ...
El documento presentado puede ser real pero también falso... Aunque ante la duda, me inclinaré por que es real... ¿Que prueba, respecto a lo que estamos discutiendo?

El solo hecho de que en la vídeo de Yotube diga;
"La Sociedad watchtower consultó con el espiritista Johannes Greber para hacer su Traducción del nuevo Mundo de las Santas Escrituras", ya le quita credibilidad. Ademas, intenta probar con un documento del 20 de Diciembre de 1980, que la WT utilizó para su traducción el N.T. de Greber... ¿Es que la NM se tradujo DESPUÉS de esa fecha? NO sé, hay algo que NO encaja.


Wilson G.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Y aquí les ayudo con el documento de la WT para quien guste copy...
 

Adjuntos

  • image.jpg
    image.jpg
    341,6 KB · Visitas: 0
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Interesante lo de daud...

Bien, le tomaré la palabra a davidben: si la sociedad echó mano de escritos del señor greber solo como comparaciones, está bien si fuese solo eso. La pregunta aquí es...

Habiendo tantos expertos en griego, ¿por qué consultar a un espiritista? ¿No está rara la cosa?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

"Johannes Greber" espiritista citado muchas veces por la WT.

The Watchtower, 15 de febrero de 1956, p. 111
"Muy claramente los espíritus en el que el ex-sacerdote Greber cree lo ayudaron en su traducción."

The Watchtower, 15 de septiembre de 1962, p. 554
"Johannes Greber" citado para apoyo

The Word Who is He According to John, 1962 ed., P. 5
"Johannes Greber" citado para apoyo

Aid to Bible Understanding, 1969 ed., P. 1134
"Johannes Greber" citado para apoyo

Aid to Bible Understanding, 1969 ed., P. 1669
"Johannes Greber" citado para apoyo

The Watchtower, 15 de octubre de 1975, p. 640
"Johannes Greber" citado por el apoyo

The Watchtower, 15 de abril de 1976, p. 231
"Johannes Greber" citado por el apoyo

Ahora se puede entender, que la cita y la vida de Russell "buscando la verdad en donde sea" tendría sus consecuencias.
 

Adjuntos

  • image.jpg
    image.jpg
    247,2 KB · Visitas: 0
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Gracias, daud; esta información está muy buena...

¡Tengo que echarle mano al CD de la biblioteca teocrática de los TTJJ, a ver qué otras sorpresas puede tener dentro. Será como una caja de pandora, el mal sueño de las pesadillas del esclavo mayor.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Interesante lo de daud...

Bien, le tomaré la palabra a davidben: si la sociedad echó mano de escritos del señor greber solo como comparaciones, está bien si fuese solo eso. La pregunta aquí es...

Habiendo tantos expertos en griego, ¿por qué consultar a un espiritista? ¿No está rara la cosa?
De nada, aquí estamos para declarar la verdad como es.

Ahora si cabe preguntarle a los TJ ¿porque se basaron en la traducción hecha por Geber "espiritista que recibió su revelación por demonios"?

1961: Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras: Con pleno conocimiento absoluto de la conexión oculta de Greber con el mundo espiritual, y que la WT utiliza deliberadamente su "traducción" de la Biblia como base de su "TNM", en 1961.
1962: "Similar es la lectura de un ex sacerdote católico:" En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y la Palabra era un dios. (The Word-Who is He ? -According to John, 1962, p5 cita del el Nuevo Testamento
- una nueva traducción y explicación ... por Johannes Greber nota al pie de página en el folleto de la Watchtower -De acuerdo:. "El Nuevo Testamento - una Nueva traducción y explicación "Con base en los manuscritos más antiguos, de Johannes Greber (una traducción del alemán al Inglés), edición de 1937, la portada de esta traducción encuadernado se marcan con una cruz de oro.")
1965: traducción de Johannes Greber se refiere el "Asegúrense de todas las cosas retengan lo que está bien" ed 1965, página 489..
1971: "Una traducción hecha por el ex sacerdote católico Johannes Greber (. 1937 ed) hace que la segunda aparición de la palabra" dios "en la oración como" un dios "" (WT Ayuda Para Entender la Biblia, 1971, p 1669).

Que alguien diga una justa razón... Que no la hay, ¿que tiene que ver la luz con la obscuridad?

2 Corintios 6
15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

**** La Fundación memorial Johannes Greber envió una foto-copia de una carta de la Sociedad Watchtower acuse de recibo (antes de 1960), de que recibió no sólo de varios de sus Nuevos Testamentos, sino también el libro "La comunicación con el mundo espiritual de Dios." De Greber. Esta es la prueba irrefutable de que la Watchtower sabía perfectamente que Greber era un espiritista ocultista.


¿Por qué la Sociedad Watchtower de los testigos de Jehová voluntariamente y con conocimiento se a puesto en comunicación con una sociedad espiritista? Eso es debido a que la Watchtower cree que Dios se comunica de forma similar con ellos!


Por esa razón la traducción de los TJ de Juan 1:1 no es válida, pues es traducción de demonios.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Saludos.

Es increible y extraño que siempre estamos en persecusiones como estas.

Eso es prueba de que tenemos la verdad!!!
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Mira te ayudo (y de paso te enseño a hacer una investigación mas seria (ja ja);

Intenta buscar en la Atalaya del 1 de Abril de 1983, en la sección; "pregunta de los lectores", (En Ingles) información sobre lo que opinó la WT sobre las citas del Sr Greber;

Wilson G.

Las mentiras son malas, esta es la información de la Atalaya del 1 de Abril de 1983




Preguntas de los lectores
▪ ¿Por qué creían algunos judíos que Juan el Bautizante era Elías, como se menciona en Juan 1:21?
Antes de que Jesús fuera bautizado, algunos sacerdotes y levitas cruzaron el Jordán y llegaron a Betania, donde Juan estaba bautizando, y le preguntaron si él era el Cristo. Cuando Juan dijo que no lo era, le preguntaron: “¿Qué, entonces? ¿Eres Elías?”. (Juan 1:19-28.)
¿Por qué creían aquellos judíos que Juan tal vez era el profeta hebreo Elías, que había muerto unos nueve siglos antes? Se debía a una profecía que se había pronunciado más o menos a mediados del tiempo que transcurrió entre los días de Elías y el principio del ministerio de Juan. Malaquías, profeta de Dios, había predicho: “¡Miren! Envío a ustedes a Elías el profeta antes de la venida del día de Jehová, grande e inspirador de temor” (Malaquías 4:5). Algunos judíos aparentemente supusieron que esto significaba que Elías había de regresar en sentido físico, tal vez por medio de ser resucitado por Dios. Entonces apareció Juan usando una prenda de vestir de pelo de camello y un cinturón de cuero, tal como los que había llevado Elías (Mateo 3:4; 2 Reyes 1:8). Además, Juan fue franco al proclamar el mensaje de Dios que hacía un llamamiento al arrepentimiento, al igual que lo había hecho Elías. Por eso preguntaron a Juan si él era Elías.
Juan respondió: “No lo soy”. No, él no era el profeta hebreo Elías mismo, quien todavía estaba dormido en la muerte. De hecho, un ángel había dicho a Zacarías (quien llegó a ser padre de Juan) que Juan había de servir con “el espíritu y poder de Elías” a fin de hacer que los judíos se volvieran a Jehová (Lucas 1:17). Juan no había de ser Elías, sino que había de hacer una obra semejante a la que efectuó el profeta Elías, quien había muerto hacía mucho tiempo.
En armonía con eso y teniendo presente a Juan, Jesús luego dijo: “Elías ya ha venido y ellos no lo reconocieron” (Mateo 17:12). El quiso decir que Juan había cumplido la profecía de Malaquías 4:5. Había preparado el camino para el Mesías. No obstante, la mayor parte de los judíos no quisieron admitir que Juan había desempeñado dicho papel. Además, en Juan 10:41 está escrito: “Juan, en realidad, no ejecutó una sola señal”, mientras que el profeta original Elías ejecutó ocho señales o milagros.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hum... ¿Tú crees, joder jodón?

No, acá no se les persigue, se les hace ver la realidad de las cosas: el PLAGIO descarado que la sociedad y el esclavo infiel e indiscreto hicieron, consiste en tomar un Libro de libros que el canon bíblico -magisterio vaticano- configuró en su actual estructura, para luego ALTERARLA indebidamente.

Yo me pregunto aún: Habiendo tantos expertos en griego, ¿para qué se tuvo que consultar a un ESPIRITISTA a fin de maquillar el plagio?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

¿Y luego? Si te sientes aludido, ¿seré yo el que tiene delirio de persecución?

Déjate de dramatismos y comienza a explicar POR QUÉ UN ESPIRITISTA AYUDÓ A REDACTAR LA TNM. ¿Tendrías la delicadeza de contestar, por favor?

(Por mi cuenta corre saber lo durop que es este foro. Te lo garantizo.. "jober").
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

¿Y luego? Si te sientes aludido, ¿seré yo el que tiene delirio de persecución?

Déjate de dramatismos y comienza a explicar POR QUÉ UN ESPIRITISTA AYUDÓ A REDACTAR LA TNM. ¿Tendrías la delicadeza de contestar, por favor?

(Por mi cuenta corre saber lo durop que es este foro. Te lo garantizo.. "jober").
El es lo que deben de explicar, ¿porqué? Si la atalaya condena el espiritismo, ¿porqué lo consulta?
 

Adjuntos

  • image.jpg
    image.jpg
    333,4 KB · Visitas: 0