Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Pues bien, poco a poco vienen los guerrilleros tratando de levantar polvo...

No explican la razón de porqué el CG tuvo, como consultor de la redacción TNM, a un espiritista.

El nombre de johan greber les resultará ser como un dolor de bolas multiplicado por cinco.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Ahora voy entendiendo.
¿Te refieres a lo que está en rojo y que fue añadido en T:N:M?
Hum..
Decir:
"Yo estoy con el Padre."
O decir "yo estoy (en union )con el Padre."
Es lo mismo!!
"Yo estoy con Alberto.."..Dos personas.
"Yo estoy en union con Alberto ".Dos personas tambien..
No cambia nada.
Con todo la conclusion es esta:_
las contrdicciones y confusiones de la Biblia..
Si todos interpretan de buena FE, lo cual no dudo.
¿Porque las controversias?
Por lo confuso o contradictorios que son los textos biblicos.
¿Para que mas vueltas?

Te digo, aparte hay prueba contundente que así deber entenderse;

Efe 2:5 nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
Efe 2:6 Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Lo mismo, el asunto es el agregado, no son honestos, porque hay tendencia religiosa, cuando ven la palabra en el griego DIOS, la paráfrasis de los TJ ponen Dios o dios según les conviene, no respetan el contexto ni la gramática griega.

Juan 1:1 es un buen ejemplo, pero hay muchos, contestarás mi pregunta de frente o te desviaras a tu tendencia religiosa. Probemos:

La WT decidió poner Jehová en las citas donde el AT lo tiene "bueno sólo en las que les conviene" mi pregunta es; ¿porqué en el siguiente verso del AT donde dice el nombre de Dios, no lo pusieron en la cita del NT?

Isaías 40
3 Voz que clama en el desierto: Preparad camino a Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.


Mateo 3
3 Pues éste es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, Enderezad sus sendas.

¿Porqué? Sólo di la razón.

La verdad cruda, tendenciosos.

Pues lee "mi amigo", si te de digas a sólo refutar lo que ni siquiera se esta tratando en este tema "La Biblia de los TTJJ vs Expertos del griego"

Regreso a la pregunta: ¿es un agregado de la (paráfrasis) TNM, si o no?

(Paráfrasis) T.N.M.:
“Jesús le dijo: ¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aún así, Felipe, no has llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre [también]. ¿Como es que dices ‘Muéstrame al Padre’? ¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo?. Las cosas que les digo a ustedes no las hablo de por mí, sino que el Padre permanece en unión conmigo está haciendo sus obras. Créanme que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas”.


*** Aquí no sólo se insiste con el agregado ‘en unión’ o ‘en unión con’ a los efectos de negar la íntima relación existente entre las personas divinas.

¿AGREGADO? ¡Evidente!

Creo que del griego Koiné tampoco conoces mucho tú.
Veo que eres un repetidor de coplas gastadas,añejas y caducas mister daud.
Pero en fín dejemos que el pavo saque el abanico para que no le veamos el pico.
[...]
También para ti la pregunta ¿Es un agregado si o no?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Ahora voy entendiendo.
¿Te refieres a lo que está en rojo y que fue añadido en T:N:M?
Hum..
Decir:
"Yo estoy con el Padre."
O decir "yo estoy (en union )con el Padre."
Es lo mismo!!
[..]
No busco una justificación, si no la honestidad que en el griego no esta y que es un AÑADIDO.

Lo cual es evidente, ya le dieron muchas vueltas...
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

No busco una justificación, si no la honestidad que en el griego no esta y que es un AÑADIDO.

Lo cual es evidente, ya le dieron muchas vueltas...

Veamos;

Jua 14:9 Jesús le dijo: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?
Jua 14:10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras.
Jua 14:11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

Comparadas con;

Jua 17:21 para que todos sean una cosa, así como tú, oh Padre, en mí y yo en ti, que también ellos lo sean en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.
Jua 17:22 Yo les he dado la gloria que tú me has dado, para que sean una cosa, así como también nosotros somos una cosa.
Jua 17:23 Yo en ellos y tú en mí, para que sean perfectamente unidos; para que el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado, como también a mí me has amado.

TNM.

Jua 14:9 Jesús le dijo: “¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aun así, Felipe, no has llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre [también]. ¿Cómo es que dices: ‘Muéstranos al Padre’?
Jua 14:10 ¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo? Las cosas que les digo a ustedes no las hablo por mí mismo; sino que el Padre que permanece en unión conmigo está haciendo sus obras.
Jua 14:11 Créanme que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas.

Jua 17:21 para que todos ellos sean uno, así como tú, Padre, estás en unión conmigo y yo estoy en unión contigo, que ellos también estén en unión con nosotros, para que el mundo crea que tú me enviaste.
Jua 17:22 Además, les he dado la gloria que me diste, para que ellos sean uno así como nosotros somos uno.
Jua 17:23 Yo en unión con ellos y tú en unión conmigo, para que ellos sean perfeccionados en uno, para que el mundo tenga el conocimiento de que tú me enviaste y de que tú los amaste a ellos así como me amaste a mí.

Yo leo la misma idea, no cambia nada, es el mismo evangelio por tanto, todo esta en armonía y en cuanto a corchetes, la misma traducción en la pagina 1538 dice;

"Los corchetes [ ] encierran palabras que se han insertado para completar el sentido del texto en español; [[ ]] dan a entender interpolaciones en el texto original."

Es tan claro que no es deshonesta, deshonesto sería que no se diera una aclaración o explicación al introducir cualquier palabra en la biblia.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

No busco una justificación, si no la honestidad que en el griego no esta y que es un AÑADIDO.

Lo cual es evidente, ya le dieron muchas vueltas...

Me gustaría saber que opinas de la TNM cuando traduce de esta manera;

Jua 21:17 Le dijo por tercera vez: “Simón hijo de Juan, ¿me tienes cariño?”. Pedro se contristó de que por tercera vez le dijera: “¿Me tienes cariño?”. De modo que le dijo: “Señor, tú sabes todas las cosas; tú bien sabes que te tengo cariño”. Le dijo Jesús: “Apacienta mis ovejitas.

¿Que opinas???
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Te digo, aparte hay prueba contundente que así deber entenderse;

Efe 2:5 nos dio vida con Cristo, aun cuando estábamos muertos en pecados. ¡Por gracia ustedes han sido salvados!
Efe 2:6 Y en unión con Cristo Jesús, Dios nos resucitó y nos hizo sentar con él en las regiones celestiales,

Esto no es un p3nd3j0 "juntos pero no revueltos", gordo; el trono de Dios y del Cordero despedorran tu blandengue argumento.

¿Por qué johan greber, UN ESPIRITISTA, ayudó a tu esclavo infiel e indiscreto a redactar ese librucho que se plagió de la cristiandad?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Esto no es un p3nd3j0 "juntos pero no revueltos", gordo; el trono de Dios y del Cordero despedorran tu blandengue argumento.

¿Por qué johan greber, UN ESPIRITISTA, ayudó a tu esclavo infiel e indiscreto a redactar ese librucho que se plagió de la cristiandad?

Jajaja, oye horiz, que me dices de esto;

TNM.

Jua 21:17 Le dijo por tercera vez: “Simón hijo de Juan, ¿me tienes cariño?”. Pedro se contristó de que por tercera vez le dijera: “¿Me tienes cariño?”. De modo que le dijo: “Señor, tú sabes todas las cosas; tú bien sabes que te tengo cariño”. Le dijo Jesús: “Apacienta mis ovejitas.

RV60.

Jn 21:17 Le dijo por tercera vez: —Simón hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro se entristeció de que le dijera por tercera vez: "¿Me amas?" Y le dijo: —Señor, tú conoces todas las cosas. Tú sabes que te amo. Jesús le dijo: —Apacienta mis ovejas.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Fácil: Cristo llevó a pedro hacia el Amor verdadero.

¿Por qué johan greber, UN ESPIRITISTA, ayudó a tu esclavo infiel e indiscreto a redactar ese librucho que se plagió de la cristiandad?
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Pues lee "mi amigo", si te de digas a sólo refutar lo que ni siquiera se esta tratando en este tema "La Biblia de los TTJJ vs Expertos del griego"

Regreso a la pregunta: ¿es un agregado de la (paráfrasis) TNM, si o no?

(Paráfrasis) T.N.M.:
“Jesús le dijo: ¿He estado con ustedes tanto tiempo, y aún así, Felipe, no has llegado a conocerme? El que me ha visto a mí ha visto al Padre [también]. ¿Como es que dices ‘Muéstrame al Padre’? ¿No crees que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo?. Las cosas que les digo a ustedes no las hablo de por mí, sino que el Padre permanece en unión conmigo está haciendo sus obras. Créanme que yo estoy en unión con el Padre y el Padre está en unión conmigo; de otra manera, crean a causa de las obras mismas”.


*** Aquí no sólo se insiste con el agregado ‘en unión’ o ‘en unión con’ a los efectos de negar la íntima relación existente entre las personas divinas.

¿AGREGADO? ¡Evidente!


Tampoco pedí una comparación espasmos, reacciona...

¿Quieres que veamos las cosas como tu? Lo siento, necesitaríamos el CD de los TJ pero grabado en la cabeza y eso es imposible...
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hola, daud...

Como podrás darte cuenta, la misión del gordo es malograr el origen de este tema; le pregunté DOS VECES la razón o motivo por el que un espiritista fue consultor del EFD cuando redactó la TNM, libro plagiado de la cristiandad.

Su silencio prevaricador, más que servirle de treta para desviar la atención, concede razón al planteamiento. Croe que resubiré algunos puntos importantes de este tema de investigación.

Los tejotos no me amedrentarán nunca.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Me gustaría saber que opinas de la TNM cuando traduce de esta manera;
Jua 21:17 Le dijo por tercera vez: “Simón hijo de Juan, ¿me tienes cariño?”. Pedro se contristó de que por tercera vez le dijera: “¿Me tienes cariño?”. De modo que le dijo: “Señor, tú sabes todas las cosas; tú bien sabes que te tengo cariño”. Le dijo Jesús: “Apacienta mis ovejitas.
¿Que opinas???

Tengo dos opiniones y aún que no lo creas las dos son serias:

1.- El parafraseo (porque no es una traducción) de ese verso se me hace muy cariñoso, pues es la manera en que le hablo a mi esposa querida, es entendible para lectores que saben el lenguaje del contexto.


2.- Para gente que lee la Biblia esporádicamente, ese lenguaje no es normal ni cotidiano, mucho menos entendible para mi cultura (mexicana), al menos a un hermano o amigo muy cercano nunca le diría me tienes cariño, le diría me amas, enfatizo "amigo muy cercano o mi hermano".

- Si a mi amigo o hermano le digo "me tienes cariño" suena como un lenguaje homosexual, vuelvo a enfatizar en mi cultura, (he vivido en diferentes partes de mi país y Estados Unidos) de ahí es donde puedo opinar.

- Cariño es una palabra que le diría a mi mama, mi esposa, creo que nunca al sexo opuesto, si se lo digo a mi hermana... Déjame probar... Jajaja perdón; "pero abrió unos ¡¡ojotes!! y me dijo que si estoy bien de la cabeza" ¿ves? Ya tengo problemas... No me atrevo a decirle así a mi papa, le tengo mucho respeto.

- Tarde en responder porque quise hacer la prueba con mi hermano; con el que me llevo muy bien y vieras que le tuve que explicar la razón de mi pregunta: ¿me tienes cariño? Porque se puso algo rojo...

Por ultimo, una observación:
- La paráfrasis de la TNM trató de usar "un lenguaje sencillo" sin observar el tropiezo para las culturas, por eso es mejor usar un lenguaje universal en cada idioma. "Lenguaje sencillo" entre comillas, porque si vemos las demás palabras observarás que "contristó" no es común ni sencillo de entender.

Esa es mi humilde opinión, y basada en experiencia y pruebas recientes.

Salud.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hola, daud...
Como podrás darte cuenta, la misión del gordo es malograr el origen de este tema; le pregunté DOS VECES la razón o motivo por el que un espiritista fue consultor del EFD cuando redactó la TNM, libro plagiado de la cristiandad.
Su silencio prevaricador, más que servirle de treta para desviar la atención, concede razón al planteamiento. Croe que resubiré algunos puntos importantes de este tema de investigación.
Los tejotos no me amedrentarán nunca.
Hola horizonte-71.
Creo que no te va a contestar directamente, sólo te dará una justificación o tendrás que preguntarle unas diez mil veces...

Le preguntare yo también, a lo mejor con dos si se anima a ser honesto.

Un Saludo.

Para Espasmo:
¿Puedes darnos la razón o motivo por el que un espiritista fue consultor del EFD cuando redactó la TNM?

Gracias!
 
Re: Apreciado Davidben

Re: Apreciado Davidben




Fin de las citas.

Saludos Ricardo.

Mis disculpas por la demora, pero me ha sido imposible contestarle antes.

He leido todas las citas y mas.....

Mi conclusión personal, es que allí hubo un mal entendido.
Si bien es cierto que las palabras de Alfageme parece ser que da como realidad la declaracion de Satanas... Mal por él...

Sin embargo Melvinton hace una aclaratoria declaración;

Nunca dimos a entender y mucho menos se insinuó que la cita de Job 2:4 resultara ser cierta en el caso de Job.
#863

Y esto también es cierto.

Por otra parte, usted declaró;

Que el corazón de los hombres esté inclinado continuamente al mal, no quita que a muchos de ellos el Eterno los incline a atender su Palabra y hacer su voluntad, como el caso específico de Job.

LO que si no creo correcto es que se le dé la razón a Satanas (Alfageme) para el caso de aquellos que decidan transfundirse... Es como satanizar a aquellos que toman la decisión de hacerlo. Y no lo creo correcto ni aplicable. Mi opinión es que es un aspecto interpretativo que debe dejarse a la decisión personal de cada cual.

Tanto Melviton como usted concuerdan, solo que no seleccionaron la palabra o frase correcta o mas acertada; Melvinton declara que la frase de Satanás NO era verdad en el caso de Job (y entiendo que el (melvinton) entiende que esto es extensible para los demás hombres que se esfuerzan por agradar a YHWH), y usted También está de acuerdo con ello.

Y sobre el tema que nos ocupa, mi reflexión es que una verdad, es una verdad, digala quien la diga. Melvinton puso algunos ejemplos de verdades dichas por Satanas.. ¿Diremos que fueron mentiras, solo por que Satanas la dijo?

Es cierto, si Satanas declara una verdad, es por que se escudará en esa verdad para hacer tropezar y para engañar, pero seguirá siendo verdad, aun cuando él la haya dicho... No por que de él emane o se origine verdad... La verdad, venga de donde venga pertenece Al Eterno... A Su Palabra...


Por eso, mantengo que la declaración de Rusell, aun cuando no la creo bien aplicada, pero viendo su contexto, es bastante correcta.

Una cosa mas; (por que leí algo mas de las citas que usted me dió); es cierto que lo he notado "frio", pero mi estima y mi respeto por su persona siguen tan elevadas como antes.

Un abrazo desde este abrazador calor peninsular.

!Buen fin de semana! !Y que YHWH y Su Hijo amado, Nuestro Mesías, te otorguen bendición y Paz!

Wilson G.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Hola davidben un saludo.

Sólo para aclarar que Satanás nunca a dicho una verdad sin mezclaría con la mentira, "una verdad a medias es una mentira, como una verdad mezclada con mentira es una mentira... ¿Porque? Porque la intención no es buena, es egoísta, Jesús lo dijo de esta manera:
Juan 8
44 Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer. Él ha sido homicida desde el principio, y no ha permanecido en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla; porque es mentiroso, y padre de mentira. Desde el principio esa ha sido su intención.

- Lo que subraye en rojo, yo creo que Jesús es el Mesías no porque lo dijo Satanás, si no porque lo dice la palabra de Dios. En pocas palabras a Satanás ni los buenos días.

- Despues puse una comparación de lo que dice Russell y luego lo contradice años más tarde la WT. Ósea ¿como podemos confiar en alguien que tiene fama de mentiroso?



Jesus dijo "yo soy el camino, la verdad y la vida" !que palabras tan más confiables, esto es poner nuestras vidas y fe sobre la ROCA.

Dios te ama.

Saludos fraternos Daud;

Yo coincido con su exposición, de hecho en mi mensaje dirigido a Ricardo (el ultimo) hago una declaracion similar.

Lo que abordamos yo y Ricardo es sobre el tema de la declaración de Rusell en SU CONTEXTO, y aun cuando puede parecer contradictoria, está apegada a la verdad.. ¿Por que? Pues por que Rusell en su declaración está exhortando a buscar la verdad donde se encuentre... La declaración de Satanas no es mas que una apología para dejar de negar las verdades por el simple hecho de que quienes la expresan son "contrincantes" denominacionales.

Mi opinión es que la cita de Rusell se saca de contexto, fundamentalmente para denigrar a los TJ... Y sinceramente no lo creo correcto, por que el contexto deja claro la intención de Rusell, que NO era exhortar a buscar verdades en satanas, sino a absorberlas o aceptarlas viniesen de donde viniesen (denominacionalmente hablando)

!Que YHWH le siga bendiciendo!

Wilson G
 
Re: Apreciado Davidben

Re: Apreciado Davidben

Mi reflexión es que una verdad, es una verdad, diga quien la diga. Melvinton puso algunos ejemplos de verdades dichas por Satanas.. ¿Diremos que fueron mentiras, solo por que Satanas la dijo?

Es cierto, si Satanas declara una verdad, es por que se escudará en esa verdad para hacer tropezar y para engañar, pero seguirá siendo verdad, aun cuando él la haya dicho... No por que de él emane o se origine verdad... La verdad, venga de donde venga pertenece Al Eterno... A Su Palabra...


Eso es lo que pensé que habría querido decir Rusell, y es lo que le he leído a muchos TDJ, alfageme entre ellos.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

No busco una justificación, si no la honestidad que en el griego no esta y que es un AÑADIDO.

Lo cual es evidente, ya le dieron muchas vueltas...

Sí, es un agregado... Sin embargo, eso (según mi opinión) no altera la intimidad persona del UNO con el OTRO.

Wilson G.
 
Re: Apreciado Davidben

Re: Apreciado Davidben

Eso es lo que pensé que habría querido decir Rusell, y es lo que le he leído a muchos TDJ, alfageme entre ellos.

Saludos mi estimado mormoncito; (eso es de cariño, no te vayas por lo malo ja ja ja)

Pero es que ESO es lo que Rusell está diciendo.. El contexto lo deja mas que claro... Ademas, el titulo del tema que aborda es; "que es la verdad"... Él está haciendo una exhortacion a que se busque y se acepte la verdad venga de donde venga... Y este es uno de los principios por el que deberiamos guiarnos todos...

Un abrazo

Wilson G
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Fácil: Cristo llevó a pedro hacia el Amor verdadero.

¿Por qué johan greber, UN ESPIRITISTA, ayudó a tu esclavo infiel e indiscreto a redactar ese librucho que se plagió de la cristiandad?

Primero resuelve lo que te estoy preguntando ¿Acaso no es el tema?? Ya luego lo demás.
 
Re: Biblia de los TTJJ vs. Expertos del griego

Tampoco pedí una comparación espasmos, reacciona...

¿Quieres que veamos las cosas como tu? Lo siento, necesitaríamos el CD de los TJ pero grabado en la cabeza y eso es imposible...

Ya te dieron respuesta de un forista no testigo de Jehová, deja de cegarte y de ser fanático, la palabra "unión" en ningún momento le quita el sentido de lo que se quiere hablar en el verso que extraes, es la misma esencia de la idea que quiere trasmitir el escritor.