¿Preguntas?
Las preguntas mejoran la comunicación y ayudan a organizar las ideas, al fin de ayudarte a entender lo que no puedes responder.
¿En serio? Comenzaré hacerte preguntas, parecidas a las tuyas.
Todos son nombres para referirse al Hijo de Dios.
¿Con cuál de ellos se blasfema, cuál es el de la gracia y cuál de ellos podemos usar, según tú?.
La primera pregunta: si tienes un AMIGO que se llama Roberto (y Ud habla castellano y naces en un país hispano parlante), ¿cómo le llamas? ¿Robert, Robāto, Luōbótè, Rovértos, Bobby? ¡Imagínese el NOMBRE de DIOS!
¿Quién es Jimmy y que es lo que no me va a presentar?
Estamos en un tema traído acerca de su Jimmy y no le conoce?
¿Cuál duda, cual engaño y cuál separación?
La duda: ¿soy o no ISRAEL?; el engaño: ¡Lo eres!; la separación:
Apo 2:9 Οἶδά ⸀σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ.
¿Biblia Cristiana?
Me imagino que sabes que lo que conocemos como biblia, Dios se la entrego a Israel, su autoría por inspiración del Espíritu Santo, es de Hebreos, Israelitas y judíos.
¿De dónde sacas que la BIBLIA es HEBREA? ¡De los más grandes disparates que he leído! ¿Tienes a Adam como hebreo, israelita o judío?
Me imagino que te has tomado el tiempo para investigar que el nombre original del Hijo de Dios, es Yeshúa, con su significado profetico, "Dios salva".
¿De dónde sacaste que el Nombre ORIGINAL del Hijo de DIOS es en hebreo??? Lee:
Luc 1:31 καὶ ἰδοὺ συλλήμψῃ ἐν γαστρὶ καὶ τέξῃ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ
Ἰησοῦν.
Ese es el ORIGINAL. Por eso, te he escrito en hebreo, para el AP, y en griego para el NP.
Entonces:
¿Que haces usando algo que no es tuyo (la biblia), que fue entregada a Israel y peor aún, usando un nombre (Jesús) sin signicado, traducido, acomodado y transliterado con cambios durante más de 1500 años?
¿Por qué dices que el Nombre
Ἰησοῦν no posee significado si mide 888?
Es tu preferencia, no un mandato de Dios, de lo contrario, confirma con cita bíblica del Nuevo Testamento, dónde diga que solo podemos usar la traducción transliterada del nombre Jesús, y que de no hacerlo, estamos en pecado y blasfemando a Dios.
Prefiero seguir el mandato:
Hch 15:17 ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον, καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα
Cita en español los versículos, ya que incoherentemente te Autoproclamas: "No soy griego. Soy hispanoparlante: JESÚS." Y tomas lo que no es tuyo, "según tu", copiando y pegando en hebreo y griego.
¿Por qué te molestas que cite los idiomas ORIGINALES de la Biblia? Así te aclaro que la Biblia no es hebrea, ni para ISRAEL.
Observa:
Copia y pegas lo que no es tuyo (hebreo). ¿Eres hispanoparlante o israelita?
No soy israelita, ni hispano. Los que se convierten a Cristo dejan de tener nacionalidad, sexo y condición social:
Col 3:11 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ τὰ πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.
Bastantes buenos recursos para ir saliendo de la ignorancia y de las sobras que te dan en las iglesias hijas de la madre Católica Romana.
No soy católico. ¿Y Ud?
¿Iglesia, Novia, Esposa?
Solo hay una esposa (Isaias 54:5) de Dios desde el Tanaj y es su pueblo Israel (de no ser así demuestra lo contrario), a la cual dió carta de divorcio (Jeremías 3:1-5) por romper su pacto.
Y solo hay un novio (Juan 3:29) de esa esposa divorciada quien murió y resucito para cumplir la ley de Deuteronomio 28:1-4 y Romanos 7:1-6.
¿Por qué Jim mezcla tantas cosas? Oseas (tipo de DIOS) no tuvo una sola mujer:
Ose 1:2 Cuando YHVH comenzó a hablar por Oseas, dijo YHVH a Oseas: Ve, tómate a una mujer prostituta y engendra hijos de prostitución, porque el país se prostituye totalmente, apartándose de YHVH.
Ose 3:1 Me dijo YHVH: Ve otra vez, ama a una mujer amada por su marido, y aún así, adúltera. Tal como YHVH ama a los hijos de Israel, Aunque siguen a dioses ajenos, Y aman las tortas de uvas pasas.
Una prostituta y una adúltera. ¡Sin embargo, son las mismas! Te lo escribí en castellano para ver si entiendes.
Así de esta manera se pueden celebrar las bodas del cordero (Apocalipsis 19:6-9) con su Ekklēsía, Cajál, asamblea de Israel congregada.
¿La plenitud de los gentiles injertados entrarán en la iglesia o en Israel (la novia y esposa de Yeshúa)?
La Boda, tras la Tribulación, es con ISRAEL y con aquellos que se asen a la orla de ese pueblo (otra vez en castellano para que lo comprendas):
Zac 8:23 Así dice YHVH Sebaot: En aquellos días acontecerá que diez hombres de todas las lenguas de las naciones asirán fuertemente por la orla a un judío, diciendo: ¡Dejadnos ir con vosotros, porque hemos comprendido que Elohim está con vosotros!
Allí no estará la Iglesia de Cristo, a no ser que sea el Cuerpo del Esposo.
Efesios 1:4-5
"Asimismo, nos escogió (eklégomai, eligió) en él desde antes de la fundación del mundo para que fuéramos santos y sin mancha delante de él. En amor nos predestinó por medio de Jesucristo para adopción como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad,"
¿Creo que tienes una grave dicotomía?
¿Por qué no subrayaste
NOS en ambas ocasiones? Pablo es benjamita y a la vez de la ἐκκλησίᾳ de Cristo.
¿Recuerda quienes somos los elegidos, predestinados y adoptados en Cristo Jesús?
Los Elegidos: ISRAEL. Los predestinados: La Iglesia de Cristo. Los adoptados: Los justos hechos perfectos:
Heb 12:23 καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς, καὶ κριτῇ θεῷ πάντων, καὶ πνεύμασι δικαίων τετελειωμένων
Exegesis de Romanos 11:25-26 para que se te aclare la verdad.
¿Cuál es tu exegesis?
La iglesia de Cristo reemplazando a Israel.
Empieza por corregir el significado de Cajál y Ekklēsía.
TEOLOGÍA DE REEPLAZO, GOLPE DIRECTO A LA PALABRA DE DIOS Y FALSA DOCTRINA.
(Herencia de la madre Católica Romana )
¿De dónde sacas eso del remplazo? ¿También Jim Stanley enseña tal remplazo?
Nota:Aunque Jesús no es la correcta palabra del nombre original del Hijo de Dios, es totalmente irrelevante si le decimos Jesús, Yeshúa o las cientas traducciones de su nombre ajustadas a cada idioma.
JESÚS es la traducción correcta al castellano de su ORIGINAL:
Ἰησοῦν
Yo le digo Jesús y está perfecto, le digo Yeshúa y está perfecto, mi fe está en el hijo de Dios, obedeciendo y guardando sus mándamientos.
Pues yo sigo Aquel que llevó a su Fin los mandamientos de la Ley: JESÚS.