Re: 20 EVIDENCIAS BÍBLICAS DE LA SUPERVIVENCIA DEL ALMA DESPUÉS DE LA MUERTE DEL CUER
SECTARIO LA PALABRA PERSONA EN EL TEXTO HEBREO ES NEPHESH, ASI QUE ES EL ALMA. ES LA MISMA PALABRA QUE SE USA EN GENESIS 2:7.
ENTONCES COMO EN NUMEROS 6:6 SE HABLA DE QUE UN ALMA ESTA MUERTA QUIERE DECIR QUE SI SE PUEDE MATAR EL ALMA.
LA PREGUNTA ES ¿PORQUE EL ALMA NO SE PUEDE MATAR EN MATEO 10:28?
DE NADA SIRVE DECIR QUE EL CONTEXTO HABLA DEL VOTO DEL NAZAREO, PORQUE NO PORQUE ALGUIEN TENGA UN VOTO DE NAZAREO EL ALMA SI SE PUEDA MATAR Y SI NO HAY VOTO DE NAZAREO ENTONCES EL ALMA SI SE PUEDE MATAR.
AHORA NADIE HA DICHO QUE EL ALMA DE NUMEROS 6:6 TENGA ALGO QUE VER CON AP. 6. ASI QUE NO TE CONFUNDAS LEE BIEN Y DESPUES HABLAS.
ESTAMOS HABLANDO DE MATEO 10:28 COMPARANDO CON EL ALMA DE NUMEROS 6:6.
para decir sandeces, te pintas solo. Contestame una cosa, eres, te haces, o tomas drogas? o como explicas que seas tan tipo campana?
LA PALABRA PERSONA EN EL TEXTO HEBREO ES NEPHESH, ASI QUE ES EL ALMA. ES LA MISMA PALABRA QUE SE USA EN GENESIS 2:7.
y cual es el contexto, sectario excatolico, te saliste de una secta para meterte a otra..
H5315
נֶפֶשׁ
néfesh
de H5314; propiamente criatura que respira, i.e. animal de (abst.) vitalidad; usado muy ampliamente en sentido lit., acomodado o figurativamente (corporal o ment.):- aliento, alma, anhelar, animal, ánimo, antojo, apetito,
cadáver, contentamiento, corazón, cordial, cuerpo, dejar, deseo, esclavo, estómago, gusto, hombre, interior, íntimo, lujuria, matar, mente, muerte, muerto, persona, querer, ser, vida, voluntad.
el contexto te dice el sgnificado que es cadaver......refutado
DE NADA SIRVE DECIR QUE EL CONTEXTO HABLA DEL VOTO DEL NAZAREO, PORQUE NO PORQUE ALGUIEN TENGA UN VOTO DE NAZAREO EL ALMA SI SE PUEDA MATAR Y SI NO HAY VOTO DE NAZAREO ENTONCES EL ALMA SI SE PUEDE MATAR.
para burro no se estudia, el contexto esta hablando lo que los que toman el voto nazareo pueden o no pueden hacer....entiendes? o todavia sigues de terco?
AHORA NADIE HA DICHO QUE EL ALMA DE NUMEROS 6:6 TENGA ALGO QUE VER CON AP. 6. ASI QUE NO TE CONFUNDAS LEE BIEN Y DESPUES HABLAS.
al contrario, fijate lo que escribes
ESTAMOS HABLANDO DE MATEO 10:28 COMPARANDO CON EL ALMA DE NUMEROS 6:6.
para el caso es lo mismo, nada tiene que ver una cosa con la otra
H5315
nepesh (נֶֶפֶשׁ, H5315), «alma; ser; vida; persona; corazón». Este es un término muy corriente tanto en las lenguas semíticas antiguas como en las de hoy. Aparece más de 780 veces en el Antiguo Testamento, distribuido equitativamente entre todos los períodos del texto, aunque con mayor frecuencia en los pasajes poéticos.
El significado fundamental parece tener relación con la forma verbal poco frecuente: napash . El nombre se refiere a la esencia de la vida, la respiración, tomar aliento. Sin embargo, de este concepto concreto se fueron desarrollando una cantidad de significados más abstractos. El nombre aparece por primera vez, en su acepción primaria, en Gen_1:20 : «seres vivientes» rv («un bullir de vivientes» nbe ). Aparece por segunda vez en Gen_2:7 : «ser viviente».
Sin embargo, en más de 400 casos subsiguientes, el término se ha traducido como «alma». Aunque ayuda a entender la mayoría de los pasajes, es en realidad una traducción pobre. Desafortunadamente, las numerosas traducciones no han logrado encontrar un equivalente que les sirva en todos los casos; ni siquiera existe un pequeño grupo de palabras de uso frecuente. Por ejemplo, la rv hace uso de varios términos diferentes para traducir este vocablo hebreo. El problema fundamental es que no existe en castellano un equivalente exacto en hebreo ni del vocablo ni de la idea de «alma». El sistema de pensamiento hebreo no conoce la combinación u oposición de los términos «cuerpo» y «alma» que son de origen griego y latino. Más bien en el hebreo se contraponen dos conceptos que no se encuentran en la tradición grecolatina: «el ser interior» y «la apariencia externa», o puesto de otra manera: «lo que somos para nosotros mismos», en contraposición a «lo que otros creen ver en nosotros». El ser interior es nepesh , mientras que el ser externo, la reputación, es sem , cuya traducción más frecuente es «nombre». En los pasajes narrativos o históricos del Antiguo Testamento, nepesh puede traducirse como «vida» o «ser» (en el sentido de personalidad o de identidad), como en Lev_17:11 : «Porque la vida de la carne en la sangre está, y yo os la he dado para hacer expiación por [vosotros mismos]». Sobra decir que el término «alma» (en la rvr ) no tiene sentido en este texto («vidas» bj , nbe , bla ).
La situación en los numerosos pasajes poéticos paralelos en que aparece el término es mucho más complicada. Tanto la Septuaginta (griego) y la Vulgata (latín) usan los equivalentes de «alma», en particular en los Salmo s. El primer caso, Sal_3:2, la lba traduce: «Muchos son los que dicen de mi alma: para él no hay salvación en Dios» (también nbe ; «dicen de mi vida» bj , bla ). El siguiente caso es Sal_6:3 : «Mi alma también está muy turbada; y tú Jehová, ¿hasta cuándo?» En ambos pasajes, el contraste paralelo es entre nepesh y algún aspecto del ser, que en el Sal_3:2 (rv , bj , nbe ) se traduce «mí» y en 6:3 «alma».
No se distingue si el vocablo corresponde a «A» o «B» en el paralelismo. No obstante, debido a que en la poesía hebrea no se repite el mismo nombre en las dos partes de un verso, a menudo se usa nepesh como paralelo del sujeto principal o personal, y aun para Dios, como en Sal_11:5 : «Jehová prueba el justo; pero al malo y al que ama la violencia, su alma [el mismo] los aborrece». Hay muchos pasajes como estos y una comprensión adecuada del término nepesh ilumina muchos pasajes muy conocidos, como por ejemplo Sal_119:109 : «Mi vida está de continuo en peligro, mas no me he olvidado de tu ley».
el termino nephesh no significa alma,,,, mas bien vida
diccionario vine
psuque (ψυχή, G5590)
denota el aliento, el hálito de vida, y por ende el alma, en sus varias acepciones. Se traduce «ánimos» en Hec_14:2, Hec_14:22, haciendo referencia al asiento del elemento sensible en el hombre, aquello mediante lo cual percibe, considera, siente, desea. Véase ALMA(e) ,
y también PERSONA, SER, VIDA.
G5590
ψυχή
psujé
de G5594; aliento, i.e. (por implicación) espíritu, abstractamente o concretamente (el principio sensitivo del animal solo; así distinguido por un lado de G4151, que es el alma racional e inmortal; y por el otro G2222, que es mera vitalidad, aun de las plantas: estos términos de este mondo corresponden exactamente y respectivamente a los hebreo H5315, H7307 y H2416):- persona, ser, vida, muerte, alma, ánimo, corazón.
lo de inmortal es ajeno a la biblia, es parte dela filosofia griega.