La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

No Clemente, no, ello es posterior al asunto en cuestión. Pobrecito Clemente, pues todo escrito quedó... no cambie de páginas, ni el orden de los aportes, pues todo ello nomás una y otra vez es una falsa pretensión justificatoria... ale, lean, acudan y lean... usted ya trata de hacer ver mediante una contestación dada a un presente, aquello que no tenía lugar alguno... desde entonces viene errando, y errando... pero escrito está y todos bien pueden comprobar el orden en que cada post fue dado... nada de nada...

Si Raúl, como tu digas; pero tomalo con calma; todo está bien.

Bueno, ahora ya me voy, aquí todo está terminado.

Saludos Raúl que tenga buen día :musico9::Exit-Stag
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Paz y Gracia!

Estimado Hermano en Cristo,

Creo que Clemente le dice muy bien a usted. Hermano, recuerdo no confiar en la sabiduria de los Hombres, mas bien, pida la Sabidura que viene de lo Alto, la que el E. Santo da a quienes lo piden

Un abrazo en Cristo.

PD. Clemente, gracias por tu aporte

Yo no me enojo, lo que no hago es perder el tiempo ante la evidencia dada por los eruditos. Tienes algún problema????. bien, lo discutes con ellos. Nomás te di una parte del estudio llevado a cabo, y aun así vienes discutiendo, pues nada, acude al citado diccionario y llévate la mayor de tus sorpresas ante el tremendo desarrollo que se le da a este tema, con todas sus posibilidades, con todas sus variantes, con todas las formas posible, y como no, en base a los textos originales y demás fuentes, como ahora los manuscritos del Mar Muerto... (fuentes Q)... como ejemplo.

¿Verdad que no lo conoces?... ¿Verdad que nunca lo has tenido en tus manos?... no, y por ello te atreves a cuestionarlo... pues nada...

Por mi parte nada más que añadir, 78 reconocidos exegetas son y para mi mucho más fiables que tus pretensiones... ¿entiendes?... cuando la evidencia es tan clara, el discutir sobre ello es de necios. Ni más, ni menos.

Un saludo.


Un saludo.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Y vuelve a mentir, al pretender falsamente hallar justificación. El versículo en cuestión, fue Hch. 6.8, y no Luc. 1.28... a tal cual y sutilmente pretende ahora hacer ver por tal de salir con la suya... vamos, cuanto más trata de justificarse, más se va viendo quien es.

Aquí lo tienen. Tomen nota de quien es el tal Clemente:

http://forocristiano.iglesia.net/showpost.php?p=425202&postcount=57

Ni más ni menos. Aquí tienen a un tremendo falso maestro.

Que Dios les bendiga.

Para que no quede duda. En el e-Sword tiene la palabra Pleres, la que niega con tanto ahinco. pego también la imagen en un archivo adjunto.

Saludos
 

Adjuntos

  • Hechos Pleres.jpg
    Hechos Pleres.jpg
    327,4 KB · Visitas: 0
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Paz y Gracia!

Estimado Hermano en Cristo,

Creo que Clemente le dice muy bien a usted. Hermano, recuerdo no confiar en la sabiduria de los Hombres, mas bien, pida la Sabidura que viene de lo Alto, la que el E. Santo da a quienes lo piden

Un abrazo en Cristo.

PD. Clemente, gracias por tu aporte

Estoy para servirte en lo que yo pueda hermano eltorito.

Que Dios te bendiga mucho
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Para que no quede duda. En el e-Sword tiene la palabra Pleres, la que niega con tanto ahinco. pego también la imagen en un archivo adjunto.

Saludos

Me faltó escribir que la palabra Pleres en el e-Sword se utiliza en Hechos 6;8. Al igual que en los textos que puse.

Así que ya comprobé que no miento con respecto a Lucas ni con respecto a Hechos en el e-Sword; claro que nunca voy a obtener disculpas y por ello no las pido ni las espero.

Saludos
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

De hecho, "Pistis" dado en Strog, no puede ser usado como sustituto de Charios, por la sencilla razón que "Pístis" es igual a: persuasión, credibilidad... ¿entiendes?... ahí tienes tu tremendo error, pues la palabra correcta, pero que a tí no te interesa es: Charitos.

Para no dejar cabos sueltos.

πιστις (pistis) se traduce como fe o confianza. es un substantivo de la tercera declinación, nominativo, singular del género femenino.

Es por ello que a Raúl le parece que no puede ser πίστις la palabra de Hechos 6;8. La misma que le he mostrado en varias páginas y en el s-Word (sigo pensando que este programa no es confiable)

Saludos.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Maria llena de gracia el señor es contigo bendita tu entre todas las mujeres y bendito el fruto de tu vientre Jesús.

Mire, que justito, el mismo Ángel tira por tierra sus pretendidos:

RV60: Luc. 1.30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.

Como vemos, el mismo Ángel lo confirma: has hallado... no la tenía, sino que como bien estamos tratando: MARIA HA SIDO AGRACIADA POR DIOS... :)

Su apreciación como católico que es, le lleva a tomar lo que nomás llena su interés para poder hallar justificación... como bien ve, el Ángel no le de la razón.

Ale, Dios los cria y ellos se junta. Y yo bien que me rio... :)
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Y para su información, busquen las pulgas a otro perro, pues yo no utilizo el programita en cuestión.... por lo tanto gallitos, a otras gallinas con sus cantares.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Mire, que justito, el mismo Ángel tira por tierra sus pretendidos:

RV60: Luc. 1.30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.

Como vemos, el mismo Ángel lo confirma: has hallado... no la tenía, sino que como bien estamos tratando: MARIA HA SIDO AGRACIADA POR DIOS... :)

Su apreciación como católico que es, le lleva a tomar lo que nomás llena su interés para poder hallar justificación... como bien ve, el Ángel no le de la razón.

Ale, Dios los cria y ellos se junta. Y yo bien que me rio... :)

Pero cuidado: María también nos lo confirma. Veamos:

47 mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.a 48 Porque Dios ha puesto sus ojos en mí, su humilde esclava

Que lindo, ella misma se alegra en Dios su salvador, reconoce la gracia, su necesidad de ser salva, y para rematar bien nos dice que es su humilde esclava y que Dios sus ojos puso en ella... ¿ven la gracia recibida?... ¿ven que no la tenía?... ello es lo que estamos tratando: MARÍA FUE AGRACIADA POR DIOS, y ella bien sabe agradecérselo y reconocerle como Su Dios y Salvador. Pues es Dios quien salva, Cristo es el mediador.

Ale, sigan escudriñando en base a paginitas web, programitas, y demás servicios... y no acudan a tal cual nos fue dejado por escrito.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Mire, que justito, el mismo Ángel tira por tierra sus pretendidos:

RV60: Luc. 1.30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.

Como vemos, el mismo Ángel lo confirma: has hallado... no la tenía, sino que como bien estamos tratando: MARIA HA SIDO AGRACIADA POR DIOS... :)

Su apreciación como católico que es, le lleva a tomar lo que nomás llena su interés para poder hallar justificación... como bien ve, el Ángel no le de la razón.

Ale, Dios los cria y ellos se junta. Y yo bien que me rio... :)

Como no se pudo hacer nada con Lucas 1;28 ahora quiere probar con Lucas 1;30. Le dejo el texto a ver que se inventa:

και ειπεν ο αγγελος αυτη μη φοβου μαριαμ ευρες γαρ χαριν παρα τω θεω

Nadie ha dicho en este debate que María tenga gracia per se; su gracia deviene del Altísimo, según la misma Escritura.

Lo bueno es que tantos mensajes en este tema puede sintetizarse en dos felices palabras griegas: χαιρε κεχαριτωμενη = Salve, llena de gracia.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Que no lo ha dicho nadie?... no Clemente, este bien que así lo ha entendido, no ves como se rie sin saber de que, pues lo hace después de la explicación dada, lo cual nos muestra que no sabe nada...

Jajajajajajajajaja como me divierto pero bueno vamos a hacer mas ruido pero como sabes que la... bueno no porque al rato tendremos que conseguir un donador de higado :p:p:p

Pues eso, ahora estaba hablando con él, con usted ya termine.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Que no lo ha dicho nadie?... no Clemente, este bien que así lo ha entendido, no ves como se rie sin saber de que, pues lo hace después de la explicación dada, lo cual nos muestra que no sabe nada...



Pues eso, ahora estaba hablando con él, con usted ya termine.


Raul68 sabe dominar muy bien el arte del escapismo, por algo ya se comienza en alguna experiencia.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Lo bueno es que tantos mensajes en este tema puede sintetizarse en dos felices palabras griegas: χαιρε κεχαριτωμενη = Salve, llena de gracia.

Esto es errado (el problema viene de la mala traducción de la Vulgata, a lo cual vienen arrastrando todas las versiones católicas por estar interesadas en que así aparezca), pero ello da lugar a una mala interpretación... lo correcto es AGRACIADA... pues no siendo "llena de gracia para otorgar", y siendo que puede dar lugar a error, no continúe con sus pretendidos. ¿Entiende?... bien, κεχαριτωμενη únicamente se da en este versículo en cuestión, y Lucas jamás vuelve a utilizarlo ni en el Evangelio, ni en Hechos. Pero para su desgracia, Lucas si cita en varías ocasiones "lleno de gracia"... por lo tanto, si hubiese querido indicar que así era, así lo hubiese indicado, pero no, utilizó una palabra muy explicita, por tal de dejar claro que María fue AGRACIADA, y a la vez, seguidamente el Ángel nos indica que "halló gracia". Y siendo que María recibe gracia, es decir QUE ES AGRACIADA, la traducción correcta es a tal cual se la vengo dando. Y punto. No discuto más con el tema.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Nadie ha dicho en este debate que María tenga gracia per se; su gracia deviene del Altísimo, según la misma Escritura.

Lo bueno es que tantos mensajes en este tema puede sintetizarse en dos felices palabras griegas: χαιρε κεχαριτωμενη = Salve, llena de gracia.

Este error se dio en la Vulgata, y desde entonces todas la versiones católicas y como he dicho lo arrastran por que es el que más les interesa. Siendo que no es llena de gracia para otorgar, sino que bien sabemos que recibió gracia, lo correcto es usar AGRACIADA O FAVORECIDA... nunca "llena de gracia", ello puede llevar a confusión, y bien sabemos que así se está dando. Y por lo tanto, para evitar que los débiles caigan por ello, mejor guardarse de darlo errado. Es correcto, muy correcto, de hecho es lo correcto, decir o AGRACIADA, O FAVORECIDA... lo otro, nomás es una pretensión de justificar la errada, gran errada de la Vulgata y todas las que le siguen.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Esto es errado (el problema viene de la mala traducción de la Vulgata, a lo cual vienen arrastrando todas las versiones católicas por estar interesadas en que así aparezca), pero ello da lugar a una mala interpretación... lo correcto es AGRACIADA... pues no siendo "llena de gracia para otorgar", y siendo que puede dar lugar a error, no continúe con sus pretendidos. ¿Entiende?... bien, κεχαριτωμενη únicamente se da en este versículo en cuestión, y Lucas jamás vuelve a utilizarlo ni en el Evangelio, ni en Hechos. Pero para su desgracia, Lucas si cita en varías ocasiones "lleno de gracia"... por lo tanto, si hubiese querido indicar que así era, así lo hubiese indicado, pero no, utilizó una palabra muy explicita, por tal de dejar claro que María fue AGRACIADA, y a la vez, seguidamente el Ángel nos indica que "halló gracia". Y siendo que María recibe gracia, es decir QUE ES AGRACIADA, la traducción correcta es a tal cual se la vengo dando. Y punto. No discuto más con el tema.

Nada tiene que ver con la vulgata pues yo no estoy siguiendo textos en latín sino en griego.

Bien dices κεχαριτωμενη sólo se menciona en Lucas 1:28, lo malo es que no sabes traducirlo para que pudieras ver el porqué de la diferencia. Es por ello que no entiendes la diferencia entre Lucas 1;28 y Hechos 6;8. La simple diferencia de palabras usadas por el Evangelista debería de decirte algo, lamentablemente hablar de griego con quien no sabe leer ni escribir griego es muy cansado.

Por cierto me insultaste diciendome mentiroso; traje las imagenes del programa para demostrar que digo la verdad. ¿No las has visto?
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Nada tiene que ver con la vulgata pues yo no estoy siguiendo textos en latín sino en griego.

Bien dices κεχαριτωμενη sólo se menciona en Lucas 1:28, lo malo es que no sabes traducirlo para que pudieras ver el porqué de la diferencia. Es por ello que no entiendes la diferencia entre Lucas 1;28 y Hechos 6;8. La simple diferencia de palabras usadas por el Evangelista debería de decirte algo, lamentablemente hablar de griego con quien no sabe leer ni escribir griego es muy cansado.

Por cierto me insultaste diciendome mentiroso; traje las imagenes del programa para demostrar que digo la verdad. ¿No las has visto?

Lo dije y lo mantengo, pues ha cambiado de palabra, ante la cual, aun no hemos hablado. Y así, con ese plan, todo está zanjado.

No presuma tanto, pues el que no sabe nada es usted, déjese de paginitas web, pues estás se le están acabando... AGRACIADA O FAVORECIDA es su traducción correcta... lo otro son pretensiones de quien no sabe nada.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Pero cuidado: María también nos lo confirma. Veamos:

47 mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.a 48 Porque Dios ha puesto sus ojos en mí, su humilde esclava

Que lindo, ella misma se alegra en Dios su salvador, reconoce la gracia, su necesidad de ser salva, y para rematar bien nos dice que es su humilde esclava y que Dios sus ojos puso en ella... ¿ven la gracia recibida?... ¿ven que no la tenía?... ello es lo que estamos tratando: MARÍA FUE AGRACIADA POR DIOS, y ella bien sabe agradecérselo y reconocerle como Su Dios y Salvador. Pues es Dios quien salva, Cristo es el mediador.

Ale, sigan escudriñando en base a paginitas web, programitas, y demás servicios... y no acudan a tal cual nos fue dejado por escrito.

¿Quién está hablando de esto? El tema trata sobre un ensayo en el que se niega que Lucas le dice a María "Salve, llena de Gracia" y ahora ya cambiaste a que estamos tratando que María sabe agradecer a Dios... ¿eso que tiene que ver con que el ensayo diga que en Lucas nunca se escribió "llena de Gracia".

¿Cómo puede afirmar sobre griego si no lo sabes?

Y así me has llamado necio varias veces; te recuerdo que ese es un insulto y que están prohibidos en el foro; me has llamado mentiroso, otro insulto que a pesar de haberte demostrado que no mentí no te retractaste.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Jajajajajajajajaja como me divierto pero bueno vamos a hacer mas ruido pero como sabes que la... bueno no porque al rato tendremos que conseguir un donador de higado :p:p:p

Pues...Aleluya!
jaja
La Ignoracia a la Luz, qe verguenza..... un "sssssssss"
ops
Clemente, me sorprendes, eres de los pocos catolicos, que puedo decir, expone sus creencia de manera pacifica, o tranquila, bueno sin exagerar :)
Dios te siga Bendiciendo, y te muestre la verdad que te ara libre.

Paz
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Lo dije y lo mantengo, pues ha cambiado de palabra, ante la cual, aun no hemos hablado. Y así, con ese plan, todo está zanjado.

No presuma tanto, pues el que no sabe nada es usted, déjese de paginitas web, pues estás se le están acabando... AGRACIADA O FAVORECIDA es su traducción correcta... lo otro son pretensiones de quien no sabe nada.

Demuestra una mentira mia, no podrás. Eso que haces es levantar falsos. Las dos imagenes te lo demuestran; pero no exijo tus disculpas, no todos tenemos los mismo principios.
 
Re: La plenitud de gracia en María " salve, llena de gracia "

Raul68 lo otro son pretensiones de quien no sabe nada.[/QUOTE dijo:
Raul68

¿Quien no sabe nada de griego? Acabas de pizarte un cordón del zapato al mencionar la Vulgata sabiendo que se esta hablando de una traducción anterior a esta en griego.