Los hermanos de Jesús en el AT.

Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Ustedes aportan sólo posibilidades y su razonamiento es que como no se distingue entre dos términos, toman el que les resulta más conveniente, aun cuando no hay soporte bíblico en lo absoluto para que se diga que María siguió siendo virgen SIEMPRE incluso después de "conocer" a José, mucho menos para considerarla "Co-Redentora" y menos aún para levantarle templos, pedirle milagros y adorarla.

El problema que tienes ahora es que aunque María no seguiría siendo virgen, eso no demostraría que haya tenido más hijos, ni que los hijos hubieran sido de José.

y este tema al igual que el otro es sobre "los hermanos de Jesús".

Y el peligro es que por querer probar la no virginidad de María se quiera torcer la Escritura achacándole otros hijos a "la madre del Señor".
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Mat 1:25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.

Si hay primogénito, es que hay más hijos, no?

si no sería UNIGENITO

Otra evidencia clara y contundente, se me había pasado por alto.

El partido va:
María no virgen: 100
María siempre virgen: 0
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

El problema que tienes ahora es que aunque María no seguiría siendo virgen, eso no demostraría que haya tenido más hijos, ni que los hijos hubieran sido de José.

y este tema al igual que el otro es sobre "los hermanos de Jesús".

Y el peligro es que por querer probar la no virginidad de María se quiera torcer la Escritura achacándole otros hijos a "la madre del Señor".

OK, entonces tu danos un pasaje donde diga que María tuvo SOLAMENTE a Jesús y no a otros.

Ya te dí un pasaje donde se dice que Jesus es el PRIMER hijo. Donde hay un "primero" hay más de uno, o no?

Prueba bíblicamente la sempiterna virginidad de María si gustas (lo dudo)
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Ahora si dicen que los que se enlistan como hermanos de Jesus eran hijos de Jose solamente y no de María, los invito a que den pasajes Bíblicos que lo muestren así.

Obviamente lo de Juan el Bautista es una respuesta muy débil y no quisiera usar adjetivos más despectivos pero en verdad si estamos hablando en serio creo que no deberíamos mezclar las respuestas serias y basadas en la Biblia con respuestas que son sólo lo que parecen ocurrencias sin argumento sólido.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

nunca contestaron esto tampoco
Estimado hermano, te comento el punto.

el texto de Juan dice:

Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena. (Juan 19, 25)

Según la tradición joánica, hay tres mujeres al pie de la cruz:

1. María la madre de Jesús
2. María esposa de Cleofas
3. María Magdalena.

No hay que enredarse con la coma anterior a "María mujer de Cleofas" como si las comas separaran a cada persona y hubieran cuatro. En el griego no hay comas, y la manera de enumerar y separar lo enumerado es mediante la partícula KAI, equivalente en este caso a la conjunción española "y".

Veamos Juan 19, 25

eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou
Estaban junto a la cruz de Jesús su madre,

kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa
(kai eh adelphe tehs mehtros autou maría eh tou clopa)
y la hermana de su madre, María la de Cleofas

kai maria h magdalhnh
y María Magdalena (Jn 19, 25)


¿Alguien ve una coma antes de "mujer de Cleofas"? No hay separación alguna. En griego no hay comas. Las tres mujeres van separadas por KAI.

La primera es María madre de Jesús, la segunda es su "hermana" María de Cleofas, y la tercera es María magdalena.

Las dos primeras dice el evangelio que son "adelphe", hermanas. Y se llaman igual. No pueden ser hijas de la misma madre. Acá se ocupó adelphe para designar un parentezco.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Miren, yo los voy a ayudar un poco a los de la virginidad porque ya me están dando pena: María tuvo otros hijos pero fue por inseminación artificial en úteros que alquiló de otras muejres.

La cosa es fácil: le sacan un ovulo a María y lo implantan en el vientre de la huesped, la que alquila su vientre, luego lo inseminan también artificialmente con el esperma de José.

Así puede tener hijos y seguir siendo virgen.

Y si el problema es sólo tener relaciones sexuales y no tener hijos es sí, es todavía mucho más fácil: le implantan artificialmente el esperma del marido en un óvulo en su propio vientre y los tiene.

¿Qué les parece? No digan que no los estoy ayudando.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

OK, considera el siguiente pasaje. yo no veo la palabra española "y" entre todos y cada uno de los discipulos aqui nombrados, por lo que lo que me dices no aplica exactamente:

Lucas 6:13-16 Y cuando era de día, llamó a sus discípulos, y escogió a doce de ellos, a los cuales también llamó apóstoles:
a Simón, a quien también llamó Pedro, a Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo hijo de Alfeo, Simón llamado Zelote, Judas hermano de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.​

si fuera como dices debería decir:

Lucas 6:13-16 Y cuando era de día, llamó a sus discípulos, y escogió a doce de ellos, a los cuales también llamó apóstoles: a Simón, a quien también llamó Pedro, Y a Andrés su hermano, Y Jacobo y Juan, Y Felipe y Bartolomé, Y Mateo, Y Tomás, Y Jacobo hijo de Alfeo, Y Simón llamado Zelote, Y Judas hermano de Jacobo, y Judas Iscariote, que llegó a ser el traidor.​

¿o no?
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

¿Pero de qué texto Griego me hablas, del de la Septuaginta? Porque el AT estaba en Hebreo, no en griego. Si hablas de la Septuaginta esa es una traducción, y puede contener error.
Esto que te he mencionado es una demostración de que el término griego adelpho puede usarse para referirse a parientes judios aunque no sean hermanos carnales.

El tema no es si los traductores de la Septuaginta estaban inspirados o cosas así. El tema es netamente idiomático. La palabra griega adelpho se puede usar para describir a dos parientes judios. Ese es el asunto.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Mat 1:25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.

Si hay primogénito, es que hay más hijos, no?

si no sería UNIGENITO

Compostela: Sigues viendo el foro porque aparece tu nombre al pie, pero aún no has respondido a esto tampoco. Por sí solo demuestra que hubo más de un hijo de María. Por lo menos deberías considerarlo seriamente.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Estimado hermano, te comento el punto.

el texto de Juan dice:

Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena. (Juan 19, 25)

Según la tradición joánica, hay tres mujeres al pie de la cruz:

1. María la madre de Jesús
2. María esposa de Cleofas
3. María Magdalena.

No hay que enredarse con la coma anterior a "María mujer de Cleofas" como si las comas separaran a cada persona y hubieran cuatro. En el griego no hay comas, y la manera de enumerar y separar lo enumerado es mediante la partícula KAI, equivalente en este caso a la conjunción española "y".

Veamos Juan 19, 25

eisthkeisan de para tw staurw tou ihsou h mhthr autou
Estaban junto a la cruz de Jesús su madre,

kai h adelfh thV mhtroV autou maria h tou klwpa
(kai eh adelphe tehs mehtros autou maría eh tou clopa)
y la hermana de su madre, María la de Cleofas

kai maria h magdalhnh
y María Magdalena (Jn 19, 25)


¿Alguien ve una coma antes de "mujer de Cleofas"? No hay separación alguna. En griego no hay comas. Las tres mujeres van separadas por KAI.

La primera es María madre de Jesús, la segunda es su "hermana" María de Cleofas, y la tercera es María magdalena.

Las dos primeras dice el evangelio que son "adelphe", hermanas. Y se llaman igual. No pueden ser hijas de la misma madre. Acá se ocupó adelphe para designar un parentezco.


Ya te di unas posibilidades de como dos hermanas se podrían terminar llamando igual.

Mira el comentario que hacen los de la NET Bible (http://www.bible.org/netbible/index.htm):

Several women are mentioned, but it is not easy to determine how many. It is not clear whether his mother’s sister and Mary the wife of Clopas are to be understood as the same individual (in which case only three women are mentioned: Jesus’ mother, her sister Mary, and Mary Magdalene) or as two different individuals (in which case four women are mentioned: Jesus’ mother, her sister, Mary Clopas’ wife, and Mary Magdalene). It is impossible to be certain, but when John’s account is compared to the synoptics it is easier to reconcile the accounts if four women were present than if there were only three. It also seems that if there were four women present, this would have been seen by the author to be in juxtaposition to the four soldiers present who performed the crucifixion, and this may explain the transition from the one incident in 23-24 to the other in 25-27. Finally, if only three were present, this would mean that both Jesus’ mother and her sister were named Mary, and this is highly improbable in a Jewish family of that time. If there were four women present, the name of the second, the sister of Jesus’ mother, is not mentioned. It is entirely possible that the sister of Jesus’ mother mentioned here is to be identified with the woman named Salome mentioned in Mark 15:40 and also with the woman identified as “the mother of the sons of Zebedee” mentioned in Matt 27:56. If so, and if John the Apostle is to be identified as the beloved disciple, then the reason for the omission of the second woman’s name becomes clear; she would have been John’s own mother, and he consistently omitted direct reference to himself or his brother James or any other members of his family in the Fourth Gospel.

De todas maneras es muy lógico lo que planteas.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Compostela: Sigues viendo el foro porque aparece tu nombre al pie, pero aún no has respondido a esto tampoco. Por sí solo demuestra que hubo más de un hijo de María. Por lo menos deberías considerarlo seriamente.

El nombre debe aparecer por un rato más aunque se haya ido. El servidor no tiene forma de saber cuando alguien cierra una ventana, de manera que se los toma como activos por un tiempo (por ejemplo 10 minutos) y si no hace más ninguna petición ya entonces sí considera que se retiró.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

su último post fué hace aprox. 30 minutos, no creo que el delay sea tanto, pero en fin...

alguien más quiere responder??

Pietro??

si no de plano yo tambien me voy a dormir

Mat 1:25 Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.

Si hay primogénito, es que hay más hijos, no?

si no sería UNIGENITO
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Esto que te he mencionado es una demostración de que el término griego adelpho puede usarse para referirse a parientes judios aunque no sean hermanos carnales.

El tema no es si los traductores de la Septuaginta estaban inspirados o cosas así. El tema es netamente idiomático. La palabra griega adelpho se puede usar para describir a dos parientes judios. Ese es el asunto.

OK, entiendo el punto. ¿Pero una sola evidencia de la Septuaginta es todo lo que propones? No digo que no sirva. Pero habría que ver como era el griego de esa época en comparación al de la época en que se escribió el NT, eso se tradujo varios siglos antes.

De todas maneras tu argumento es válido. No digo por esto que pruebe nada, porque hasta se podrían haber equivocado los traductores de la Septuaginta (aunque no creo).

Me gusta debatir con vos Petrino, porque lo haces con altura y con fundamentos, no pensando que hay conspiraciones anticatólicas y negando toda evidencia y no presentando ninguna.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Disculpa Petrino, confundí tu nickname. Tú tienes alguna respuesta?
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

su último post fué hace aprox. 30 minutos, no creo que el delay sea tanto, pero en fin...

alguien más quiere responder??

Pietro??

si no de plano yo tambien me voy a dormir

Yo te respondo, si uno es primogénito no cabe ninguna duda que es porque hay más después.

PD: bueno, ya los había ayudado mucho con lo de la fecundación asistida.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

Me gusta debatir con vos Petrino, porque lo haces con altura y con fundamentos, no pensando que hay conspiraciones anticatólicas y negando toda evidencia y no presentando ninguna.

Yo comparto el mismo sentimiento, me ha parecido muy sensato todo lo que has posteado, aunque no este de acuerdo en ello. Pero a mí lo que me interesa es encontrar la verdad, hace tiempo que dejé de creer en las instituciones.
 
Re: Los hermanos de Jesús en el AT.

¿o será que KAI a veces sí se ponía y a veces no?
Por supuesto que no es obligatorio poner KAI cada vez que se enumera algo en griego. Se usa cuando es necesario o conveniente. Por otro lado, el modo de enumerar en griego no se traduce literalmente al español, pues queda poco elegante la redacción. En español no se repite "Y" varias veces cuando se enumera algo, pero en griego koiné sí se puede hacer. De hecho lo hace en Juan 19, 25 pero al traducirlo no se repiten los "Y".

El asunto es que se ve claro que en Juan 19, 25 se separan las tres mujeres mediante la partícula KAI. Me parece que es de consenso católico y protestante que Juan menciona tres mujeres junto a la cruz. Entiendo que no hay controversias sobre ese punto.