EL ANGEL DE JEHOVÁ SIEMPRE ES DIOS MISMO

Porfavor lea mi respuesta #17.
Como te explico que la RV1909 que utilizas es una versión totalmente errada.

Usted mismo habla sobre la confusión que causa lo que hicieron los traductores, lo cual es correcto, pero utilizas una versión de ellos mismos.

Mientras sigas utilizando la RV seguirás en error.

Ahora no tengo tiempo, pero revisando al ojo algunos pasajes en textos hebreos y arameos, es evidente la mala traducción que utilizas con la RV.
 
Como te explico que la RV1909 que utilizas es una versión totalmente errada.

Usted mismo habla sobre la confusión que causa lo que hicieron los traductores, lo cual es correcto, pero utilizas una versión de ellos mismos.

Mientras sigas utilizando la RV seguirás en error.

Ahora no tengo tiempo, pero revisando al ojo algunos pasajes en textos hebreos y arameos, es evidente la mala traducción que utilizas con la RV.
No hay traducción que es completamente fiel a la palabra original de Dios. Entonces, no me dejo llevar por lo que simplemente dice ninguna biblia, pero siempre comparo cada versículo que estoy estudiando con el original. No importa que biblia usted utilíza, tienes que hacer lo mismo.
 
No hay traducción que es completamente fiel a la palabra original de Dios. Entonces, no me dejo llevar por lo que simplemente dice ninguna biblia, pero siempre comparo cada versículo que estoy estudiando con el original. No importa que biblia usted utilíza, tienes que hacer lo mismo.
Para el griego yo reviso los manuscritos griegos, muy poco utilizo versiones amañadas por el catolicismo-protestantismo.

Y para el hebreo el tanaj en español, quienes mejor que los judíos para conocer lo que dicen los textos del AT.

Usted sólo revisó la palabra "angel" en griego y hebreo, pero no revisas en ambos idiomas el contexto de las citas, entonces tratas de asumir que un texto dice angel o mensajero sin conocer con certeza la correcta interpretación, sólo tienes como apoyo el fiasco de la RV.
 
Enseñar intencionalmente que el Verbo de Dios hecho carne en la Persona de Jesús, es una criatura, es blasfemo.

Dios verdaderamente vino a esta tierra, y vivió aquí como Hombre entre los hombres.

Escrito está:

Col 2:8-9: "Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo. Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,"
 
Para el griego yo reviso los manuscritos griegos, muy poco utilizo versiones amañadas por el catolicismo-protestantismo.

Y para el hebreo el tanaj en español, quienes mejor que los judíos para conocer lo que dicen los textos del AT.

Usted sólo revisó la palabra "angel" en griego y hebreo, pero no revisas en ambos idiomas el contexto de las citas, entonces tratas de asumir que un texto dice angel o mensajero sin conocer con certeza la correcta interpretación, sólo tienes como apoyo el fiasco de la RV.
Entonces, ¿me puede enseñar donde yo no tomé en cuenta el contexto que estoy citando?

Y aún el tanaj en español no está si sus errores, por eso dije que no importaba que traducción se utiliza, siempre tenemos que comparar todas versiones contra el lenguaje original, sea en griego o hebreo.
 

Todas las denominaciones que predican que el Ángel de Jehová es Jesucristo son las mismas que luego con este falso argumento quieren demostrar que Jesucristo es una criatura , una creación de Dios y negando la filiación divina e espiritual de Jesucristo y ya hemos demostrado que Hebreos 1 , que pertenece al Nuevo Testamento, dice que Dios nunca llamo a ningún ángel como su Hijo y estos argumentos espurios basados en las traducciones de las palabras hebreas chocan a 300 Km por hora con el idioma griego, que es el original de todos los evangelios , de las cartas de los Apóstoles y del Apocalipsis .​

Hebreos 1:5 El Hijo, superior a los ángeles. Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, Yo te he engendrado hoy, y otra vez: Yo seré a él Padre, Y él me será a mí hijo?​

 
  • Like
Reacciones: MiguelR
Si me permiten, vamos a ver si puedo explicar esta verdad bíblica de otra manera. Vamos a preguntar la palabra de Dios unas preguntas a ver como responde. Y tomando todas las respuestas de la biblia en cuenta, entonces quizas podemos ver que un ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical.

1. ¿Que palabra hebrea se traduce como ¨ángel¨?

La palabra hebrea es ¨מַלְאָךְ¨ y se pronuncia como ¨malak¨. Dios utiliza esta palabra 214 veces en el antiguo testamento.

2. De las 214 veces que aparece esta palabra hebrea en la biblia, ¿siempre se traduce como ¨ángel¨?

No. Esta palabra se traduce 111 veces como ¨ángel¨, 98 veces como ¨mensajero¨, y 4 veces como ¨ambajador¨, de acuedro a la biblia King James.

3. ¿Significa esto que la palabra hebrea ¨malak¨ solamente se refiere a seres angelicales espirituales?

No. La biblia es clara que la palabra ¨malak¨ se refiere, no solamente a seres angelicales, pero también a seres humanos, y a Dios mismo. Unos ejemplos:

Seres humanos (salvos y nó salvos):

Génesis 32:3 (RV1909)
Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.

Génesis 32:6 (RV1909)
Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Vinimos a tu hermano Esaú, y él también viene a recibirte, y cuatrocientos hombres con él.

Números 22:5 (RV1909)
Por tanto envió mensajeros a Balaam hijo de Beor, a Pethor, que está junto al río en la tierra de los hijos de su pueblo, para que lo llamasen, diciendo: Un pueblo ha salido de Egipto, y he aquí cubre la haz de la tierra, y habita delante de mí:


Ser humano salvo y también a Cristo:
Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


4. Pero ciertamente los traductores sabían cuando traducír la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante que se refería a un ser angelical para que no quede duda al lector ¿Nó?

Miremos que dice la biblia.


Génesis 48:16 (RV1909)
El ANGEL
que me liberta (que me redimió)(este es ningún otro que Cristo) de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

5. Entonces, Si la biblia es clara que los traductores no siempre tradujeron la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante, entonces ¿significa esto que tenemos que tener cuidado cada vez que leemos la palabra traducida como ¨ángel¨ en la biblia?

Pors upuesto que sí. Los traductores no fueron inspirados por Dios en sus obras. Entonces, le toca a cada estudiante de la biblia a escudriñar cada instante donde encuentra la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨utilizada en la biblia. Sea traducida como ¨ángel¨ o ¨mensajero¨. Es nuestro deber verificar quien está en vista en cada instante.

6. Entonces, significa esto que la palabra traducida como ¨ángel¨ ¿no siempre significa que el ¨ángel¨ que está en vista fue criado?

Exacto. El hecho que Dios propósitamente utilizo esta palabra hebrea para describir a Cristo, significa (y es prueba bíblica) que la palabra traducida como ¨ángel¨ no siempre significa que el ¨ángel¨ menciondao fue una creación. Porque fue Cristo mismo quien crió los seres angelicales y los seres humanos.

7. Entonces, ¿porque muchos se confunden cuando leen la palabra ¨ángel¨ en la biblia?

Porque están acostumbrados (por enseñansas tradicionales) que la palabra ¨ángel¨ siempre significa un ser angelical espiritual. Y la biblia rechasa ese entendimiento.

8. Y si los traductores no siempre escogieron la mejor palabra para cada contexto, ¿como entonces podemos saber quien está en vista en cada instante?

Por el contexto inmediato y el contexto de la biblia entera.

9. ¿Estás diciendo que la palabra ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical espiritual?

Exacto. Porque como vimos, se puede referír a seres humanos quienes son parte de la creación de Dios. Pero también se pùede referír a Cristo Jesús, el creador de todas las cosas, visibles e invisibles.

10. Entonces, ¿como es la mejor manera de traducír la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨?

Como ¨mensajero¨, porque esta palabra se identifica con todos los tres personajes (los seres angelicales, los seres humanos y Cristo). Y cuando remplazamos la palabra ¨ángel¨ con ¨mensajero¨, ahora esto nos obliga a tener más cuidado en cada instante que esta palabra aparece, y nos obliga a examinar el contexto mucho mas cerca.

11. Entonces, ¿el ängel de Jehová se puede traducír igualmente como el mensajero de Jehová?

Claro que sí, porque la biblia lo permite. Y con llamarlo el mensajero de Jehová, ahora tenemos que verificar quien está en vista en cada instante. Y con examinación cuidadosa, todas las veces se puede confirmar que el mensajero de Jehová no puede ser nadie mas que Cristo Jesús.

Y si todavía no están de acuerdo que la palabra ¨angel¨ se utiliza para describír a Cristo Jesús, sin implicar que esto significa que es un ser angelical, entonces ¿me pueden explicar quien es el angel que está en vista en estos 2 versículos?

Génesis 48:16 (RV1909)
El ÁNGEL
que me redíme de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y EL ÁNGEL del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


Espero que esto por lo menos debería abrír la puerta para comenzar a escudriñar el tema del mensajero de Jehová.
 
Si me permiten, vamos a ver si puedo explicar esta verdad bíblica de otra manera. Vamos a preguntar la palabra de Dios unas preguntas a ver como responde. Y tomando todas las respuestas de la biblia en cuenta, entonces quizas podemos ver que un ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical.

1. ¿Que palabra hebrea se traduce como ¨ángel¨?

La palabra hebrea es ¨מַלְאָךְ¨ y se pronuncia como ¨malak¨. Dios utiliza esta palabra 214 veces en el antiguo testamento.

2. De las 214 veces que aparece esta palabra hebrea en la biblia, ¿siempre se traduce como ¨ángel¨?

No. Esta palabra se traduce 111 veces como ¨ángel¨, 98 veces como ¨mensajero¨, y 4 veces como ¨ambajador¨, de acuedro a la biblia King James.

3. ¿Significa esto que la palabra hebrea ¨malak¨ solamente se refiere a seres angelicales espirituales?

No. La biblia es clara que la palabra ¨malak¨ se refiere, no solamente a seres angelicales, pero también a seres humanos, y a Dios mismo. Unos ejemplos:

Seres humanos (salvos y nó salvos):

Génesis 32:3 (RV1909)
Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.

Génesis 32:6 (RV1909)
Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Vinimos a tu hermano Esaú, y él también viene a recibirte, y cuatrocientos hombres con él.

Números 22:5 (RV1909)
Por tanto envió mensajeros a Balaam hijo de Beor, a Pethor, que está junto al río en la tierra de los hijos de su pueblo, para que lo llamasen, diciendo: Un pueblo ha salido de Egipto, y he aquí cubre la haz de la tierra, y habita delante de mí:


Ser humano salvo y también a Cristo:
Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


4. Pero ciertamente los traductores sabían cuando traducír la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante que se refería a un ser angelical para que no quede duda al lector ¿Nó?

Miremos que dice la biblia.


Génesis 48:16 (RV1909)
El ANGEL
que me liberta (que me redimió)(este es ningún otro que Cristo) de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

5. Entonces, Si la biblia es clara que los traductores no siempre tradujeron la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante, entonces ¿significa esto que tenemos que tener cuidado cada vez que leemos la palabra traducida como ¨ángel¨ en la biblia?

Pors upuesto que sí. Los traductores no fueron inspirados por Dios en sus obras. Entonces, le toca a cada estudiante de la biblia a escudriñar cada instante donde encuentra la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨utilizada en la biblia. Sea traducida como ¨ángel¨ o ¨mensajero¨. Es nuestro deber verificar quien está en vista en cada instante.

6. Entonces, significa esto que la palabra traducida como ¨ángel¨ ¿no siempre significa que el ¨ángel¨ que está en vista fue criado?

Exacto. El hecho que Dios propósitamente utilizo esta palabra hebrea para describir a Cristo, significa (y es prueba bíblica) que la palabra traducida como ¨ángel¨ no siempre significa que el ¨ángel¨ menciondao fue una creación. Porque fue Cristo mismo quien crió los seres angelicales y los seres humanos.

7. Entonces, ¿porque muchos se confunden cuando leen la palabra ¨ángel¨ en la biblia?

Porque están acostumbrados (por enseñansas tradicionales) que la palabra ¨ángel¨ siempre significa un ser angelical espiritual. Y la biblia rechasa ese entendimiento.

8. Y si los traductores no siempre escogieron la mejor palabra para cada contexto, ¿como entonces podemos saber quien está en vista en cada instante?

Por el contexto inmediato y el contexto de la biblia entera.

9. ¿Estás diciendo que la palabra ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical espiritual?

Exacto. Porque como vimos, se puede referír a seres humanos quienes son parte de la creación de Dios. Pero también se pùede referír a Cristo Jesús, el creador de todas las cosas, visibles e invisibles.

10. Entonces, ¿como es la mejor manera de traducír la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨?

Como ¨mensajero¨, porque esta palabra se identifica con todos los tres personajes (los seres angelicales, los seres humanos y Cristo). Y cuando remplazamos la palabra ¨ángel¨ con ¨mensajero¨, ahora esto nos obliga a tener más cuidado en cada instante que esta palabra aparece, y nos obliga a examinar el contexto mucho mas cerca.

11. Entonces, ¿el ängel de Jehová se puede traducír igualmente como el mensajero de Jehová?

Claro que sí, porque la biblia lo permite. Y con llamarlo el mensajero de Jehová, ahora tenemos que verificar quien está en vista en cada instante. Y con examinación cuidadosa, todas las veces se puede confirmar que el mensajero de Jehová no puede ser nadie mas que Cristo Jesús.

Y si todavía no están de acuerdo que la palabra ¨angel¨ se utiliza para describír a Cristo Jesús, sin implicar que esto significa que es un ser angelical, entonces ¿me pueden explicar quien es el angel que está en vista en estos 2 versículos?

Génesis 48:16 (RV1909)
El ÁNGEL
que me redíme de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y EL ÁNGEL del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


Espero que esto por lo menos debería abrír la puerta para comenzar a escudriñar el tema del mensajero de Jehová.
Presumo que haces un copia y pega de alguna atalaya
 
Presumo que haces un copia y pega de alguna atalaya
No hay necesidad hacer copia, a mi me gusta escribir. Si lees con cuidado, podrás ver que mi ortografía y gramática tienen errores en muchas de mis palabras, pero no a propósito. Yo no soy de los testigos de Jehová. Pero en vez de escudriñar lo que le ofresco de la biblia (no de ningun otro libro), decide usted a ignorarlo todo porque está usted seguro que su propia doctrina es la corecta. Entonces, no tendría ningun problema responder a mi ultima pregunta en #27.
 
Si me permiten, vamos a ver si puedo explicar esta verdad bíblica de otra manera. Vamos a preguntar la palabra de Dios unas preguntas a ver como responde. Y tomando todas las respuestas de la biblia en cuenta, entonces quizas podemos ver que un ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical.

1. ¿Que palabra hebrea se traduce como ¨ángel¨?

La palabra hebrea es ¨מַלְאָךְ¨ y se pronuncia como ¨malak¨. Dios utiliza esta palabra 214 veces en el antiguo testamento.

2. De las 214 veces que aparece esta palabra hebrea en la biblia, ¿siempre se traduce como ¨ángel¨?

No. Esta palabra se traduce 111 veces como ¨ángel¨, 98 veces como ¨mensajero¨, y 4 veces como ¨ambajador¨, de acuedro a la biblia King James.

3. ¿Significa esto que la palabra hebrea ¨malak¨ solamente se refiere a seres angelicales espirituales?

No. La biblia es clara que la palabra ¨malak¨ se refiere, no solamente a seres angelicales, pero también a seres humanos, y a Dios mismo. Unos ejemplos:

Seres humanos (salvos y nó salvos):

Génesis 32:3 (RV1909)
Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.

Génesis 32:6 (RV1909)
Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Vinimos a tu hermano Esaú, y él también viene a recibirte, y cuatrocientos hombres con él.

Números 22:5 (RV1909)
Por tanto envió mensajeros a Balaam hijo de Beor, a Pethor, que está junto al río en la tierra de los hijos de su pueblo, para que lo llamasen, diciendo: Un pueblo ha salido de Egipto, y he aquí cubre la haz de la tierra, y habita delante de mí:


Ser humano salvo y también a Cristo:
Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


4. Pero ciertamente los traductores sabían cuando traducír la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante que se refería a un ser angelical para que no quede duda al lector ¿Nó?

Miremos que dice la biblia.


Génesis 48:16 (RV1909)
El ANGEL
que me liberta (que me redimió)(este es ningún otro que Cristo) de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

5. Entonces, Si la biblia es clara que los traductores no siempre tradujeron la palabra ¨malak¨ apropiadamente en cada instante, entonces ¿significa esto que tenemos que tener cuidado cada vez que leemos la palabra traducida como ¨ángel¨ en la biblia?

Pors upuesto que sí. Los traductores no fueron inspirados por Dios en sus obras. Entonces, le toca a cada estudiante de la biblia a escudriñar cada instante donde encuentra la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨utilizada en la biblia. Sea traducida como ¨ángel¨ o ¨mensajero¨. Es nuestro deber verificar quien está en vista en cada instante.

6. Entonces, significa esto que la palabra traducida como ¨ángel¨ ¿no siempre significa que el ¨ángel¨ que está en vista fue criado?

Exacto. El hecho que Dios propósitamente utilizo esta palabra hebrea para describir a Cristo, significa (y es prueba bíblica) que la palabra traducida como ¨ángel¨ no siempre significa que el ¨ángel¨ menciondao fue una creación. Porque fue Cristo mismo quien crió los seres angelicales y los seres humanos.

7. Entonces, ¿porque muchos se confunden cuando leen la palabra ¨ángel¨ en la biblia?

Porque están acostumbrados (por enseñansas tradicionales) que la palabra ¨ángel¨ siempre significa un ser angelical espiritual. Y la biblia rechasa ese entendimiento.

8. Y si los traductores no siempre escogieron la mejor palabra para cada contexto, ¿como entonces podemos saber quien está en vista en cada instante?

Por el contexto inmediato y el contexto de la biblia entera.

9. ¿Estás diciendo que la palabra ¨ángel¨ no siempre se refiere a un ser angelical espiritual?

Exacto. Porque como vimos, se puede referír a seres humanos quienes son parte de la creación de Dios. Pero también se pùede referír a Cristo Jesús, el creador de todas las cosas, visibles e invisibles.

10. Entonces, ¿como es la mejor manera de traducír la palabra ¨malak¨ y ¨angelos¨?

Como ¨mensajero¨, porque esta palabra se identifica con todos los tres personajes (los seres angelicales, los seres humanos y Cristo). Y cuando remplazamos la palabra ¨ángel¨ con ¨mensajero¨, ahora esto nos obliga a tener más cuidado en cada instante que esta palabra aparece, y nos obliga a examinar el contexto mucho mas cerca.

11. Entonces, ¿el ängel de Jehová se puede traducír igualmente como el mensajero de Jehová?

Claro que sí, porque la biblia lo permite. Y con llamarlo el mensajero de Jehová, ahora tenemos que verificar quien está en vista en cada instante. Y con examinación cuidadosa, todas las veces se puede confirmar que el mensajero de Jehová no puede ser nadie mas que Cristo Jesús.

Y si todavía no están de acuerdo que la palabra ¨angel¨ se utiliza para describír a Cristo Jesús, sin implicar que esto significa que es un ser angelical, entonces ¿me pueden explicar quien es el angel que está en vista en estos 2 versículos?

Génesis 48:16 (RV1909)
El ÁNGEL
que me redíme de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y EL ÁNGEL del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.


Espero que esto por lo menos debería abrír la puerta para comenzar a escudriñar el tema del mensajero de Jehová.

Argumentos espurios usando la complejidad del hebreo y no usando el griego del Nuevo Testamento y Jesús es el Hijo de Dios y no una criatura cómo quieren imponer .​

 

Argumentos espurios usando la complejidad del hebreo y no usando el griego del Nuevo Testamento y Jesús es el Hijo de Dios y no una criatura cómo quieren imponer .


Correcto, es una verdad sabida y buena fe guardada.
 

Argumentos espurios usando la complejidad del hebreo y no usando el griego del Nuevo Testamento y Jesús es el Hijo de Dios y no una criatura cómo quieren imponer .​

Lo mismo que acabo de explicar sobre el antiguo testamento, se aplica al griego del nuevo testamento. Pero ya que tiene su pocisión firmemente esablecido, entonces ¿me puedes contestar mi ultima pregunta en #27? ¿me puedes explicar quien es el angel que está en vista en estos 2 versículos?

Génesis 48:16 (RV1909)
El ÁNGEL que me redíme de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y EL ÁNGEL
del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos."
 
Miremos a otros ejemplos donde Dios empata la palabra ¨malak¨, traducida como ¨angel¨ o ¨mensajero¨ con Dios mismo.

Oseas 12:3–5 (RV1909)
Pleito tiene Jehová con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos: pagarále conforme a sus obras. 4 En el vientre tomó por el calcañar a su hermano
(Esaú), y con su fortaleza venció al ángel. 5 Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.

Aquí, está hablando de Jacob quien la biblia dice que venció al mensajero de Jehová, traducido aquí como ángel. Y si notas, lo dice dos veces corrído. Y al leerlo, todos aquellos que están satisfecho creyendo que el mensajero de Jehová es un ser angelical, no miran mas cerca a ver porque Dios lo menciona dos veces corridos. Entonces, cuando tomamos el tiempo hacerlo, encontramos una verdad que fue oculta por los traductores, pero permitído por Dios para revelarselo a los que escudriñan cada palabra de la biblia.

Y cuando lo hacemos, encontramos algo muy interesnate e importante para nuestra doctrina sobre quien es el mensajero de Jehová. Encontramos que estas dos palabras, cuales los traductores traducieron exactamanete iguales, de hecho no son las mismas palabras. La segunda vez que se menciona la palabra ¨angel¨ (versículo 5), podemos ver en el hebreo que esta palabra es la palabra ¨malak¨, y siempre se usa para describir un ser angelical, o un mensajero humano. o a Cristo, quien es Dios. Entonces, lo podemos escribir así: ¨Venció al malak¨ (venció al mensajero de Dios). Pero, la primera vez que aparece la palabra ¨ángel¨ (en el versículo 4), esta no es la palabra hebrea ¨malak¨. Esta es la palabra hebrea ¨elohim¨. Es la palabra que siempre se traduce como ¨DIOS¨. Entonces, lo podemos corregír y leerlo así:

¨...y con su fortaleza venció a (elohim) DIOS. 5 Venció al (malak) mensajero (de Dios) , y prevaleció¨.

Dios está hablando por su palabra inspirada, mucho mas que por su palabra traducida. Y esta información está disponible para cualquiera que esté dispuesto a escudriñar las escrituras en vez de aguantar lo que les han incorrectamente dado por tradición, que el mensajero de Dios es un ser angelical. Por favor examinenlo y diganme si no dice lo que estoy diciendo. Y cuando esto se entiende a ser verdad, entonces, estos otros versículos comienzan hacer mas sentido y no se tienen que evitar.


Génesis 48:16 (RV1909)
El Angel (malak) que me liberta (esta traductión no es buena, esta palabra ¨liberta¨ es más traducida como ¨redimír¨ (H1350). Y la palabra ¨ángel¨ es mejor traducido como ¨mensajero¨ porque aquí está hablando de Cristo, y el no es un ser angelical, pero sí es mensajero de Dios, y Dios mismo). El mensajero que me redimió de todo mal, bendiga a estos mozos: y mi nombre sea llamado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac: y multipliquen en gran manera en medio de la tierra.

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero (malak, referiendose a un ser humano), el cual preparará el camino delante de mí (este es Juan el Bautista. El es un ¨malak¨): y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel (malak) (este es Cristo. Pero no es ser angelical, sino es el mensajero del pacto) El mensajero del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.

Si no quieren tomar estos versículos en cuenta porque les contradicen su doctrina, entonces, ¿como pueden declarar que están ciendo fiel a toda la palabra de Dios dice sobre este tema?
 
Cuando alguien menciona la palabra "ángel", la humanidad ya ha sido condicionada por este mundo a imaginar a alguien con una túnica blanca con alas gigantes y tal vez con un halo o no, dependiendo de a qué haya estado expuesto. Como resultado, cuando leemos la Biblia y nos encontramos con la palabra "ángeles", inmediatamente la asociamos con seres angelicales espirituales. Pero cuando nos tomamos el tiempo de examinar la palabra hebrea y griega que Dios usó para "ángel", descubrimos que muy pocas veces en realidad se refiere a seres angelicales espirituales o incluso a seres humanos. Y la mayoría de las veces es una referencia a Dios mismo. Esto no significa que Dios es un ángel, pero la palabra Hebrea y Griega que Dios usa para "ángel", también se traduce como ¨mensajero¨. Y esta palabra mejor describe a Dios y a Cristo.

Cuando buscamos la palabra hebrea (malak) y griega (angelos) para "ángel", notamos que Dios usó esta palabra deliberadamente para referirse a tres cosas: seres espirituales angelicales, seres humanos y Dios mismo. Entonces, cuando los traductores sintieron que estaba a la vista un ser espiritual, (la mayoría de las veces) lo tradujeron como "ángel", y cuando sintieron que solo se refería a una persona, (la mayoría de las veces) lo tradujeron como "mensajero" para intentar ayudar al lector a diferenciar entre los dos. Pero al hacerlo, en realidad causaron más confusión.

Entonces, nuestro trabajo como estudiantes de la Biblia es examinar cada uno de los casos del uso de la palabra "malak" y "angelos" para poder determinar quién está a la vista cada vez. Y podemos comenzar con la frase muy común, "el ángel de Jehová". Defenderé el hecho de que esto siempre se refiere a Dios mismo. Y daré mi primer ejemplo. Este es el primer lugar en la Biblia donde se usa la frase "el ángel de Jehová" y se refiere a Agar que huyó de Sari después de que Sarai la tratara duramente.

Génesis 16:7–13 (KJV 1900)
Y el ángel de Jehová la encontró junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente camino de Shur. 8 Y él dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes? ¿Y adónde irás? Y ella dijo: Huyo de delante de mi señora Sarai. 9 Y el ángel de Jehová le dijo: Vuélvete a tu señora, y sometete a sus manos. 10 Y el ángel de Jehová le dijo: Multiplicaré tu descendencia en gran manera, hasta el punto de que por su multitud no será contada. 11 Y el ángel de Jehová le dijo: He aquí que estás encinta, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael; porque Jehová ha oído tu aflicción. 12 Y será un hombre salvaje; su mano estará contra cada uno, y la mano de cada uno contra él; y habitará delante de todos sus hermanos. 13 Y llamó el nombre de Jehová que le hablaba: Tú Dios me ves; porque dijo: ¿Acaso también aquí he mirado al que me ve?

Lo primero que notamos al estudiar el tema del ángel de Jehová es que Dios muchas veces habla de sí mismo en primera persona, pero también en tercera persona. Por eso puede ser confuso cuando vemos al ángel de Jehová hablando como si hablara en nombre del que lo envió, luego en otras ocasiones habla en primera persona, como si fuera Dios mismo hablando. Pero cuando podemos ver que Dios hace esto en toda la Biblia (no solo en el contexto del ángel de Jehová), entonces las referencias en primera y tercera persona no son un problema cuando se trata de entender quién es el ángel de Jehová.

Pero lo que no encontramos en la Biblia son seres espirituales angelicales reales que hablan como si fueran Dios mismo. Esta es una manera en que podemos estar seguros de que cuando el ángel del SEÑOR dice: "Multiplicaré tu descendencia...", será Dios mismo quien esté hablando y no un ser espiritual angelical porque ningún angel espiritual puede multiplicar la decendencia de un hombre. Por eso es importante traducir la palabra "ángel" por la palabra "mensajero" cada vez que aparece en la Biblia. De esta manera nos veremos obligados a examinar el texto mucho más de cerca para ver quién está a la vista en cada caso. Por lo tanto, el ángel de Jehová se entiende mejor como el mensajero de JEHOVÁ, que es Cristo. Esto significa que Dios no es un ángel, como entendemos que son los seres angelicales, sino que es el mensajero porque nos ha dado la Palabra de Dios (Cristo).

Malaquías 3:1 (RV1909)
HE aquí, yo envío mi mensajero
(Malak) (mi ángel, Juan el Bautizta), el cual preparará el camino delante de mí: y luego vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el ángel (Malak) (el mensajero) del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, ha dicho Jehová de los ejércitos.

El ángel, o mensajero del pacto es Cristo.
Jehová...es algo espurio en La Escritura.
 
Jehová...es algo espurio en La Escritura.

No puedes demostrarlo y menos achacarle a los testigos de Jehová que no tienen 100 años y esta escrito con vocales en los Códigos de Leningrado y en el de Sinaítico y en muchos textos en la edad media y de uso común en la época de Reina y Valera y que los hijos de Dios del siglo XXI escuchamos en nuestros oídos al Padre de Jesucristo, cómo Jehová de los ejércitos.​

 
Espurio significa "ilegitimo " Y digo que Jehová es un nombre espurio ya que eso no esta en ningún mss copia de los originales .. y como tu eres celoso con las traducciones "atrevidas " ..me parece correcto mostrarte el error de llamar a Dios " Jehová "
Llamar a Dios por un nombre traducido en cualquier idioma no es proibido por la palabra de Dios, amenos que lo quiera mostrar con la biblia. Todos los nombres por el cual nos dirigimos a Dios, son traducidos en todos los idiomas mundiales. ¿A caso usted piensa que un hispano tiene la corecta pronuinciación? Creo que no. El nombre Jehovah es como pronunciamos (lo mejor que podemos hacerlo) esta palabra hebrea que parece mas de 6,500 veces en el texto original del antiguo testamento. Veo que usted quizas piensa que se debe pronunciar como su nombre de períl está escrito, pero eso también es simplemente otra manera de pronunciar la misma palabra hebrea.
 
Llamar a Dios por un nombre traducido en cualquier idioma no es proibido por la palabra de Dios, amenos que lo quiera mostrar con la biblia. Todos los nombres por el cual nos dirigimos a Dios, son traducidos en todos los idiomas mundiales. ¿A caso usted piensa que un hispano tiene la corecta pronuinciación? Creo que no. El nombre Jehovah es como pronunciamos (lo mejor que podemos hacerlo) esta palabra hebrea que parece mas de 6,500 veces en el texto original del antiguo testamento. Veo que usted quizas piensa que se debe pronunciar como su nombre de períl está escrito, pero eso también es simplemente otra manera de pronunciar la misma palabra hebrea.

El Espíritu Santo cuando se manifiesta para dar profecía y en perfecto castellano o español se anuncia como Jehová de los ejércitos y por más que lo nieguen y digo más Cipriano Valera hace 500 años lo escribió perfectamente y no hay escusa, que es el nombre propio de Dios y el Dios de los Israelitas.​

 

El Espíritu Santo cuando se manifiesta para dar profecía y en perfecto castellano o español se anuncia como Jehová de los ejércitos y por más que lo nieguen y digo más Cipriano Valera hace 500 años lo escribió perfectamente y no hay escusa, que es el nombre propio de Dios y el Dios de los Israelitas.​

¿Que tiene el Espiritu Santo que ver con el castellano, o español, o cualquier otro idioma por cual no fueron inspiradas las sagradas escrituras? Si tienes respuesta biblica, entonces, publiquelo para escudrñarlo. Pero el mismo texto original nos indica y asegura que los unicos idiomas cuales fueron utilizados para darnos la palabra inspirada fue el hebreo, arameo y griego.

Cada otro idioma tiene su propia forma de pronunciación, y aunque lo mejor que lo trate pronunciar con su dialecto, nunca será la pronunciación hebrea. Ni la proniunciación, ni la ortografía fonética equivale las lenguas originales. Pero, como dije, ningún parte de la biblia nos requiere a pronunciar las palabras hebreas o griegas perfectamente, pero sí requiere que escudriñemos cada palabra para entender que cada palabra significa el contexto de la biblia.

Mateo 4:4 (RV1909)
Mas él respondiendo, dijo: Escrito está: No con solo el pan vivirá el hombre, mas con toda palabra que sale de la boca de Dios.