Argumentación definitiva: Jesús murió un miércoles, no fue el jueves ni mucho menos el viernes

Aquí está diciendo que en EL tercer día de los acontecimientos, pasó esto.

Dios NUNCA le dice a Moisés, AL tercer día hagan esto, nunca le dice al tercer día a partir de HOY.

Con Cristo si pasa, es AL tercer día del día de la muerte.



Eres un pobre cristiano asustado que necesita la guía y aprobación de un rabino, hasta que no espabiles y razones por ti mismo, vagarás por el valle de las sombras.
cuándo le hablé el Señor?... hoy o ayer? ... cuando paso lo que pasó? .. pasado mañana? o tras pasado mañana?
 
no... hoy (1) , mañana (2) , pasado mañana (3). ... tercer día es pasado mañana

mira como te lo dice el Señor mismo:
Lucas 13
32 El les respondió: «Vayan a decir a ese zorro: hoy y mañana expulso a los demonios y realizo curaciones, y al tercer día habré terminado.33 Pero debo seguir mi camino hoy, mañana y pasado, porque no puede ser que un profeta muera fuera de Jerusalén.

pero bueno... tú sabes más que el Señor.. tu piensas que el Señor cuenta 1 + 1 = 3

..
1+1 = 3
Asi cuenta usted
 
1+1 = 3
Asi cuenta usted
nah...

yo cuento como el Señor Jesucristo Hoy (1er dia), mañana (2do día) y pasado (el 3er día)

uds. no saben ni contar hasta tres .. .. por eso proyectas tu mala suma... recuerda que hay que saber contar antes que sumar.
 
nah...

yo cuento como el Señor Jesucristo Hoy (1er dia), mañana (2do día) y pasado (el 3er día)

uds. no saben ni contar hasta tres .. .. por eso proyectas tu mala suma... recuerda que hay que saber contar antes que sumar.
Vaya a contar con el TJ, quizá aprenda algo
 
Este consejo..

¿Brota sinceramente del fondo de tu corazón, o te lo está dictando tu amigo el rabino?

No es fácil distinguirlo.
de hecho lo que es fácil distinguir es tu miedo a contestar.

el miedo sale de tí... no se necesita rabino para verlo.

el consejo es para que te entalle mejor el sayo
 
de hecho lo que es fácil distinguir es tu miedo a contestar.

el miedo sale de tí... no se necesita rabino para verlo.

el consejo es para que te entalle mejor el sayo

Así tienes que ser, opina libremente, no importa lo dolorosa que sea la verdad que tengas que decir, eso sí, siempre tomando las santas escrituras como base de la justicia y sobretodo, siendo TEMEROSO de Dios.
 
cuándo le hablé el Señor?... hoy o ayer? ... cuando paso lo que pasó? .. pasado mañana? o tras pasado mañana?

El Señor habla hoy, mañana no pasa nada y pasado mañana, (el tercer día), el pueblo hace lo que dice Moisés.

Aquí lo único que vemos, es a un narrador que nos cuenta los acontecimientos de tres días consecutivos.

Igual que cuando sacan demonios durante 3 días.

Igual que si el narrador dice, hoy día 15 Cristo está muerto, mañana 16 también y el 17, (EL TERCER DÍA), también. Tres días.

O también el narrador podría decir, hoy día 16 Cristo está muerto, ayer 15 también lo estuvo y mañana 17 también lo estará. Tres días.

¿Puedo decir según esto último, que el 17 es MAÑANA y el tercer día? Si, claro que puedo, porque la narración de los hechos comienza el día 16.

Lo que no quieres ver es que Cristo dice, 3 días DESPUÉS del día de mi muerte, resucitaré.

Día de la muerte: 14
Día 15, un día después.
Día 16, 2 días después.
Día 17, 3 días después.

El 17, es el tercer día, de los 3 días DESPUÉS.

No puedes contar el 14, porque no es un día DESPUÉS, es el día referencia para empezar a contar los días DESPUÉS.

14 + 3 días más o después = día 17
 
yo he sustentado con varios versos dónde se evidencia lo que sustento: que la expresión "al tercer día" corresponde a "pasado mañana"..... ESCRITO ESTÁ!!!!!

y solo desvían por pura porfía o no contestan por miedo
No está escrito lo de "pasado mañana". Eso es una interpretacion, no una traduccion.

RV'60+ La Santa Biblia Reina-Valera con números Strong, 1960
Ex 19:15: "Y dijo al, pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer."

BTX4 Biblia Textual IV edición | BTX IV
Ex 19:15: "Luego dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer."

JLXX Sagrada Biblia - Versión de la LXX al español - por Guillermo Jünemann
Ex 19:15: "Y dijo al pueblo: «Preparaos para el tercero día, no os lleguéis a mujer»."

KDSH Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
Ex 19:15: "El dijo al pueblo: "Prepárense para el tercer día; no se acerquen a una mujer.""

LBLA+ La Biblia de las Américas, 1997
Éx 19:15: "Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer."

NVIC'17 Nueva Versión Internacional (Castellano) 2017
Éx 19:15: "Luego Moisés les dijo: «Preparaos para el tercer día, y absteneos de relaciones sexuales»."

RV'09+ Reina-Valera 1909 con números de Strong
Ex 19:15: "Y dijo al, pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer."
 
Lo mismo pasa cuando en Juan 12:1 dice 6 días ANTES de la Pascua.

Día de la Pascua: 14

14 - 6 = día 8

Estas condicionado por el día 14 como día referencia, no puedes contar los días a partir de donde tu quieras, o desde el punto de vista del narrador.

Son 6 días ANTES.
 
No está escrito lo de "pasado mañana". Eso es una interpretacion, no una traduccion.

RV'60+ La Santa Biblia Reina-Valera con números Strong, 1960
Ex 19:15: "Y dijo al, pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer."

BTX4 Biblia Textual IV edición | BTX IV
Ex 19:15: "Luego dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer."

JLXX Sagrada Biblia - Versión de la LXX al español - por Guillermo Jünemann
Ex 19:15: "Y dijo al pueblo: «Preparaos para el tercero día, no os lleguéis a mujer»."

KDSH Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
Ex 19:15: "El dijo al pueblo: "Prepárense para el tercer día; no se acerquen a una mujer.""

LBLA+ La Biblia de las Américas, 1997
Éx 19:15: "Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer."

NVIC'17 Nueva Versión Internacional (Castellano) 2017
Éx 19:15: "Luego Moisés les dijo: «Preparaos para el tercer día, y absteneos de relaciones sexuales»."

RV'09+ Reina-Valera 1909 con números de Strong
Ex 19:15: "Y dijo al, pueblo: Estad preparados para el tercer día; no toquéis mujer."
debes ser que como no sabes contar del 1 al tres tampoco sabes que 10 y 11 vienen antes del 15 y lo que se lee en el 11 es lo siguiente


Exodo 19
10 Luego añadió: «Ve adónde está el pueblo y ordénales que se purifiquen hoy y mañana. Que laven su ropa
11 y estén preparados para pasado mañana. Porque al tercer día el Señor descenderá sobre la montaña del Sinaí, a la vista de todo el pueblo.

que es lo que ordenó Dios que le dijera Moises al pueblo de lo que sucedería lo que se narra en el 15 que traes.... ..

pasado mañana es el tercer día

entiendes lo que lees?..... nahhhhh.... si ni siquiera sabes contar hasta 3
 
debes ser que como no sabes contar del 1 al tres tampoco sabes que 10 y 11 vienen antes del 15 y lo que se lee en el 11 es lo siguiente


Exodo 19
10 Luego añadió: «Ve adónde está el pueblo y ordénales que se purifiquen hoy y mañana. Que laven su ropa
11 y estén preparados para pasado mañana. Porque al tercer día el Señor descenderá sobre la montaña del Sinaí, a la vista de todo el pueblo.

que es lo que ordenó Dios que le dijera Moises al pueblo de lo que sucedería lo que se narra en el 15 que traes.... ..

pasado mañana es el tercer día

entiendes lo que lees?..... nahhhhh.... si ni siquiera sabes contar hasta 3
Nuevamente Ex 19 11 dice שְׁלִישִׁי (shilishí) יוים (yom)
.............................................................tercer..............dia


No se traduce pasado mañana. Usted cita una interpretacion

JLXX Sagrada Biblia - Versión de la LXX al español - por Guillermo Jünemann
Ex 19:11: "y estén preparados para el día el tercero; que al día el tercero, descenderá Señor sobre el monte el Sinaí a faz de todo el pueblo."

BTX4 Biblia Textual IV edición | BTX IV
Ex 19:11: "Así estén preparados para el tercer día, porque al tercer día YHVH descenderá sobre el monte Sinai ante los ojos de todo el pueblo."

KDSH Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
Ex 19:11: "y se preparen para el tercer día. Porque en el tercer día, YAHWEH descenderá en el Monte Sinai delante de los ojos de todo el pueblo."
 
Ya lo habiamos hablado.
Usted no lee. Se escucha a si mismo.
Pasado mañana es en 2 dias mas
Mañana 1
Y pasado mañana 2.
Si se fija pasado mañana es al dia siguiente de mañana.
Pero usted dice que el 3 le sigue al 1.

Yo se que el 2 es el numero siguiente al 1, o 1+1 = 2
Te voy a mostrar otro ejemplo de Calculo Global del tiempo, en la Biblia, que lo recordé ayer estudiando:

Jua 20:19 Cuando fue la tarde de aquel mismo día uno de la sábados, y estando cerradas las puertas donde estaban los discípulos, por temor a los judíos, JESÚS llegó y se hizo que estuviera en el medio, y les dice: Paz a vosotros.

Tomás no estaba, pero el Señor se vuelve aparecer al siguiente día uno de la sábados. Fíjese la cantidad de días:

Jua 20:26 Y ocho días después, de nuevo estaban sus discípulos dentro (y Tomás con ellos), llegó JESÚS y se hizo presente estando las puertas cerradas, y dijo: Paz a vosotros.

Se contaron los DOS días Uno de la semana, a pesar de que el primero solo fue parte de la tarde.

En cuanto a la FRASE Al Tercer Día de JESÚS para su Resurrección, tienen razón de ser hoy, mañana y pasado mañana, PERO debes darle de REFERENCIA la Resurrección y NO la Muerte. El día de la Muerte NO cuenta:

Luc_18:33 y después de azotarlo lo matarán, y al tercer día resucitará.

Después del DÍA que lo azotan y matan, se cuenta los TRES Días. Si ud pone el Pesaj el CUARTO día, caerá la cuenta de la frase en el SÉPTIMO día de la Semana.

En mi caso, que situó el HACER la Pascua el QUINTO día de la Semana, cae el Día UNO de la otra Semana.

La solución de este asunto es la referencia. En este caso: la Resurrección. Por cierto, la Resurrección es lo que divide los tiempos. no es su muerte.
 
Nuevamente Ex 19 11 dice שְׁלִישִׁי (shilishí) יוים (yom)
.............................................................tercer..............dia


No se traduce pasado mañana. Usted cita una interpretacion

JLXX Sagrada Biblia - Versión de la LXX al español - por Guillermo Jünemann
Ex 19:11: "y estén preparados para el día el tercero; que al día el tercero, descenderá Señor sobre el monte el Sinaí a faz de todo el pueblo."

BTX4 Biblia Textual IV edición | BTX IV
Ex 19:11: "Así estén preparados para el tercer día, porque al tercer día YHVH descenderá sobre el monte Sinai ante los ojos de todo el pueblo."

KDSH Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
Ex 19:11: "y se preparen para el tercer día. Porque en el tercer día, YAHWEH descenderá en el Monte Sinai delante de los ojos de todo el pueblo."
Uf...

nadie lo está traduciendo

no eres tu el que me acusa de no leer?

pon atención
Nuevamente Ex 19 11 dice שְׁלִישִׁי (shilishí) יוים (yom)
.............................................................tercer..............dia


No se traduce pasado mañana. Usted cita una interpretacion

JLXX Sagrada Biblia - Versión de la LXX al español - por Guillermo Jünemann
Ex 19:11: "y estén preparados para el día el tercero; que al día el tercero, descenderá Señor sobre el monte el Sinaí a faz de todo el pueblo."

BTX4 Biblia Textual IV edición | BTX IV
Ex 19:11: "Así estén preparados para el tercer día, porque al tercer día YHVH descenderá sobre el monte Sinai ante los ojos de todo el pueblo."

KDSH Traducción Kadosh Israelita Mesiánica
Ex 19:11: "y se preparen para el tercer día. Porque en el tercer día, YAHWEH descenderá en el Monte Sinai delante de los ojos de todo el pueblo."
1663684146118.png

y por lo visto entiendes que Dios los mando a purificar y lavar sus ropas hoy y mañana pero no pasado mañana y les fue a visitar entonces dia de por medio de su purificacion.... jajajaja

es que se pasan de tontos
 
16 En cambio, si el sacrificio se ofrece en cumplimiento de un voto o espontáneamente, la víctima deberá ser comida el mismo día en que se ofrezca el sacrificio, pero lo que sobre se podrá comer al día siguiente.

17 Si todavía queda algún resto de carne, será quemado al tercer día.

a ver... si el sacrifio es hoy... cuando se queman las sobras??????????????

contesta sin miedo