¿Adán fue creado perfecto?

Haya, dices que no es una historia literal, sino es usada para enseñar, pero ¿Adán y Eva si existieron literalmente?, o solo es un simbolismo de la humanidad en general?

Saludos

Adám significa literalmente en hebreo: "terrícola"/"humano"...Java significa algo así como "viviente"...luego no hay duda que son un simbolismo de la humanidad.
 
  • Haha
Reacciones: Juan Ruiz
Tres consultas:

1. ¿Esa recompensa en esta vida te la da Dios?

2. ¿La mayoría de los judíos creen lo que escribes con respecto a esta vida?

3. Al decir: "mi "alma" retornará a Su lugar que es HaShem mismo" ¿que es el Alma?

Saludos respetuosos

1. ¿Quién da la vida? ¿Quién hizo la naturaleza de la cuál obtenemos todo? ¿Quién nos dotó de inteligencia? ¿Quién nos da la oportunidad de hacer el bien cada día? ¿Quién nos da la oportunidad de estar junto a los que nos aman?...¿Quién te pone las pruebas para ser mejor cada día?...¿Te parecen pocas recompensas en esta vida?

2. Los que conozco (que son muchísimos) si.

3. El "ruaj" es el hálito de vida. Usé la palabra "alma" para que te hicieras una idea de lo que deseaba decir. No obstante, dicha palabra hebreo realmente no existe.
 
Mi recompensa está en esta vida...al morir lo que busco es tener la certeza que dí lo mejor de mi para hacer el bien hacia los demás. Por otro lado, hay una certeza: mi "alma" retornará a Su lugar que es HaShem mismo.
Si no aceptas a Cristo no podrás estar con el Eterno
 
"Desde aquel día en adelante, Shaúl miraba con sospecha a David. Aconteció al día siguiente que un espíritu malo de parte de Elokim se apoderó de Shaúl, y éste desvariaba dentro de su casa. David tañía el arpa con su mano, como lo hacía día tras día, y Shaúl tenía una lanza en la mano. Entonces Shaúl arrojó la lanza pensando: ''¡Clavaré a David en la pared!'' Pero David le esquivó dos veces." (1 Shemuel / I Samuel 18:9-11).

Interesante texto, sobre ese espíritu, que era?, un ángel?

Saludos
 
Interesante texto, sobre ese espíritu, que era?, un ángel?

Saludos

Mas bien su propia locura, recuerda que hasta hace pocos años (y aun hoy en día) en muchas culturas cuando una persona sufre de un problema mental se decía que era "endemoniada" o "poseída". Es exactamente lo mismo, realmente estamos hablando de un caso de una persona que tenía una enfermedad mental, prueba es su comportamiento errático constante. En el lenguaje del Tanaj, un "malaj" podía ser muchas cosas: una fuerza de la naturaleza, una enfermedad, una manifestación de un estado de la materia como el fuego...etc.
 
3. El "ruaj" es el hálito de vida. Usé la palabra "alma" para que te hicieras una idea de lo que deseaba decir. No obstante, dicha palabra hebreo realmente no existe.

Entiendo, el "ruaj" o espíritu vuelve a Dios, pero de manera inconciente?, solo como una energía que vuelve a la fuente de origen? o vuelve a Dios con al conciencia de haber sido el "ruaj" de un humano en la tierra?

Sobre la palabra alma en hebreo no es esta:

נֶפֶשׁ
néfesh
propiamente criatura que respira, i.e. animal de (abst.) vitalidad; usado muy ampliamente en sentido lit., acomodado o figurativamente (corporal o ment.):- aliento, alma, anhelar, animal, ánimo, antojo, apetito, cadáver, contentamiento, corazón, cordial, cuerpo, dejar, deseo, esclavo, estómago, gusto, hombre, interior, íntimo, lujuria, matar, mente, muerte, muerto, persona, querer, ser, vida, voluntad.


Saludos
 
Mas bien su propia locura, recuerda que hasta hace pocos años (y aun hoy en día) en muchas culturas cuando una persona sufre de un problema mental se decía que era "endemoniada" o "poseída". Es exactamente lo mismo, realmente estamos hablando de un caso de una persona que tenía una enfermedad mental, prueba es su comportamiento errático constante. En el lenguaje del Tanaj, un "malaj" podía ser muchas cosas: una fuerza de la naturaleza, una enfermedad, una manifestación de un estado de la materia como el fuego...etc.

Uhmm... pero entonces porque dice que vino de parte de Dios?, su locura vino desde Dios?

Saludos
 
Entiendo, el "ruaj" o espíritu vuelve a Dios, pero de manera inconciente?, solo como una energía que vuelve a la fuente de origen? o vuelve a Dios con al conciencia de haber sido el "ruaj" de un humano en la tierra?

No sé: ¿Tú que puedes decirme al respecto?

Sobre la palabra alma en hebreo no es esta:

נֶפֶשׁ
néfesh
propiamente criatura que respira, i.e. animal de (abst.) vitalidad; usado muy ampliamente en sentido lit., acomodado o figurativamente (corporal o ment.):- aliento, alma, anhelar, animal, ánimo, antojo, apetito, cadáver, contentamiento, corazón, cordial, cuerpo, dejar, deseo, esclavo, estómago, gusto, hombre, interior, íntimo, lujuria, matar, mente, muerte, muerto, persona, querer, ser, vida, voluntad.


Saludos

Lo siento, pero néfesh no significa "alma"...esa palabra no existe en hebreo. La prueba es que si miras lo que has compartido dice que esa palabra significa "muchas cosas". La acepción más correcta es "persona" o "ser vivo" o "materia" (lo que está hecho de átomos). Lo que sucede es que las traducciones intentan encajar la palabra nefesh al uso de "alma" en algunas ocasiones, pero esto es incorrecto.
 
Adám significa literalmente en hebreo: "terrícola"/"humano"...Java significa algo así como "viviente"...luego no hay duda que son un simbolismo de la humanidad.

Si es así, porque se puede trazar la genealogía digamos desde Jacob hasta Adán?, porque tendría una genealogia tan detallada hasta llegar a Adán si Adán no tuvo una existencia literal?, mas aún, no entendería entonces porque se dice que Adán vivió 930 años si solo era un simil de la humanidad?

Saludos respetuosos
 
Si es así, porque se puede trazar la genealogía digamos desde Jacob hasta Adán?, porque tendría una genealogia tan detallada hasta llegar a Adán si Adán no tuvo una existencia literal?, mas aún, no entendería entonces porque se dice que Adán vivió 930 años si solo era un simil de la humanidad?

Saludos respetuosos

Tu pregunta encierra varios errores de fondo:

Según tu razonamiento, entonces la genealogía de Aquiles lo lleva hasta Zeús...

Lo que realmente el texto intenta explicar es algo "revolucionario" (odio esta palabra), para su época, pues lo que intenta mostrar es que todos los seres humanos somos iguales, venimos de un ancestro común. En una época donde cada sociedad creía que su civilización era la descendiente de los dioses y los demás eran animales, es realmente una visión distinta.

Estas leyendo el texto de una forma muy plana.
 
Te entiendo mejor, dices que de Dios viene lo bueno y lo malo, algo así como cuando endureció el corazón del Faraón?.

Saludos

Ese es un ejemplo de mala traducción...realmente el texto lo que dice es que HaShem fortaleció el corazón/determinación de Faraón. Son cosas muy distintas.
 
Lo siento, pero néfesh no significa "alma"...esa palabra no existe en hebreo. La prueba es que si miras lo que has compartido dice que esa palabra significa "muchas cosas". La acepción más correcta es "persona" o "ser vivo" o "materia" (lo que está hecho de átomos). Lo que sucede es que las traducciones intentan encajar la palabra nefesh al uso de "alma" en algunas ocasiones, pero esto es incorrecto.

Entiendo, néfesh sería netamente algo material, algo físico, palpable, pero me parece que no necesariamente vivo, lo digo por esto:

Lev 21:11 ni entrará donde haya alguna néfesh muerta; ni por su padre ni por su madre se contaminará.

¿Que opinas?

Saludos
 
Entiendo, néfesh sería netamente algo material, algo físico, palpable, pero me parece que no necesariamente vivo, lo digo por esto:

Lev 21:11 ni entrará donde haya alguna néfesh muerta; ni por su padre ni por su madre se contaminará.

¿Que opinas?

Saludos

Lo primero que tendrías que hacer es leer mi respuesta: La acepción más correcta es "persona" o "ser vivo" o "materia" (lo que está hecho de átomos). ¿Notas las "oes" que hay entre cada acepción que dí?
 
Lo primero que tendrías que hacer es leer mi respuesta: La acepción más correcta es "persona" o "ser vivo" o "materia" (lo que está hecho de átomos). ¿Notas las "oes" que hay entre cada acepción que dí?

Sería entonces:

Lev 21:11 ni entrará donde haya alguna persona muerta; ni por su padre ni por su madre se contaminará.

Otra consulta, que opinan los judíos de los libros deuterocanónicos?

Saludos
 
No sé: ¿Tú que puedes decirme al respecto?



Lo siento, pero néfesh no significa "alma"...esa palabra no existe en hebreo. La prueba es que si miras lo que has compartido dice que esa palabra significa "muchas cosas". La acepción más correcta es "persona" o "ser vivo" o "materia" (lo que está hecho de átomos). Lo que sucede es que las traducciones intentan encajar la palabra nefesh al uso de "alma" en algunas ocasiones, pero esto es incorrecto.
Materia viviente.
Mira vos. De esas tres me parece que me quedo con esta porque "persona" ya es una definición de nivel superior lo mismo que "ser".
En cambio en "materia viviente" o "viva", todo el misterio recae sobre la vida y no la materia.
 
Cordial saludo Carlos.c.c:

Quisiera aclararle algo antes de contestar su amable pregunta que ha bien a tenido de formularme con decencia propia.

La afirmación que hice para el forista Natanael1 no intenta englobar a todos los cristianos, ni mucho menos en referencia al cristianismo. Mi afirmación va directamente al actuar con que él desperdiga sus argumentos y su evidente actitud hostil hacia todo aquel que no comulgue con sus ideas y/o creencias. Cualquiera que actúe de esa forma recuerda mucho las palabras de Jesús cuando dijo: "...muchos se acercarán a mi en los postreros días diciendo que en mi nombre echaron fuera demonios y yo les diré apartados de mí hacedores de maldad, no los conozco" (parafraseo la idea que alguna vez leí en los evangelios). Luego, no se sienta aludido pues, vuelvo y aclaro: no lo digo por el cristianismo, sino por la particular forma de actuar de ese forista. Espero que haya quedado claro.

Sobre su pregunta en particular:

Yo estoy seguro que usted la respuesta sería exactamente la misma que si yo le pregunto: ¿Qué pasaría si al final de los días se da cuenta que realmente el cristianismo no fue algo real y que los judíos siempre tuvimos la razón? ¿Se ha planteado usted esa pregunta y se ha dado una respuesta honesta y sincera? Por favor hágamelo saber y deme su respuesta y con gusto enorme le respondo directamente su interesante pregunta.

Cordial saludo.
Yo todavía sigo esperando que me responda pues yo ya lo hice.

Cordial saludo.
 
El judaísmo en general coincide en que Isaías 53 habla del pueblo de Israel. Que este es el siervo sufriente del que se habla, pues a lo largo de los capítulos anteriores (desde el 40) el siervo siempre hace referencia a Israel/Ia'akov. No hace referencia a ningún mesías, sino a Israel como nación. El único mesías que se menciona en estos pasajes es a Koresh/Ciro, a quien también HaShem le llama "Su mesías" y "Su pastor" en referencia a que por medio de él (Koresh/Ciro) vendría la restauración del según Mikdash. Si desea algo más profundo avíseme.

Aclaro: yo no pretendo convencerte de nada, sólo responderte de la información que me has pedido.

Saludos.

Correcto, los dos detalles que mencionas (las referencias a Israel en pasajes anteriores al cap. 53 y al rey de Ciro) se suelen citar. Pero ya que apuntas que hay detalles más profundos me vendría bien (no es lo mismo ver el Antiguo Testamento desde un punto de vista cristocéntrico que desde un punto de vista histórico textual).

Valen.