Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Amigo...

la verdad es que es agradable llevar una conversacion de esta forma...

sin necesidad de tornar a ofensas ni nada de eso...a pesar de que no concordemos en este punto es una exelente forma de debatirlo...
para ejemplo de otros.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Pues Claro Amigo...
Eso fue un aporte de conclusion mio... no va a aparecer en ese versiculo...

Mas sin embargo mire como lo muestra esta traduccion bien antigua de las sagradas escrituras en el texto Juan 1:1

1808: “y la palabra era un dios” (The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text).

Y esta otra tambien antigua...

1864: “y un dios era la Palabra” (The Emphatic Diaglott, lectura interlineal, por Benjamin Wilson).

Y esta tambien ...

1928: “y la Palabra era un ser divino” (La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, por Maurice Goguel).

Y mire este bastante reciente:

1975: “y un dios (o: de género divino) era la Palabra” (Das Evangelium nach Johannes, por Siegfried Schulz).


Podemos ver que no se le dice con D mayuscula sino con d minuscula... y tambien precedido de "un"

estamos analizando filipenses o juan?

ese intento de desviacion de atencion, no me parece correcto de su parte.

porque le digo una cosa...con juan es donde peor paradas quedan esas traducciones que ud. trajo.

ud coloca esas 4 traducciones, y yo le podria colocar DECENAS que concuerdan en que "El Verbo era Dios".

entonces, le hacemos caso a su "apreciacion" o a lo que "Escrito está"??

saludos.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

pues no amigo... como ve...
me pregunto a cerca de filipenses y le respondi... que en realidad no va a encontrar esos puntos hay por que eso fue una conclusion propia..

y le hize referencia a otros que mas sin embargo si lo hacen...

estamos todavia en el punto...
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Saludos.

Pienso que no debemos fiarnos de una sola Biblia, sino que comparar distintas versiones, y claro sobre todo aceptar lo que en verdad Dios nos dise, y no quedarnos con lo que disen la mayoria de los hombres, solo porque sean mayoria.
Ahora, es muy cierto eso de que en una misma Biblia tu ves que el antiguo testamento, dise una cosa con toda claridad y en el nuevo esto es cambiado.

Un ejemplo de ello, es el Salmo de David, donde en el Nuevo testamento lo presentan haci "El Señor dijo a mi Señor"(Nuevo testamento) "Yahveh dijo a mi Señor".(antiguo testamento)

Dios les quiera Bendesir.

No se trata de fiarnos o no de alguna traducción específica; se trata de que hablemos con conocimiento de causa, no por llenar espacio en el foro. Los detractores de los tJ critican todo lo que tiene que ver con ellos de forma totalmente irracional. No son capaces de hacer un análisis realista acerca de algún tema, no solo sobre la TNM. Siempre acaban llenando espacio con personalismos y demagogia hacia los tJ y su organización, porque la verdad es que no son capaces de resistir ningún argumento serio.

La TNM es una traducción excelente. Es una de, si no la única, que translitera términos griegos exactos; por ejemplo Gehena, Hades (Seol) y Tártaro, siendo tres lugares distintos, todas las biblias los traducen como infierno o algo parecido. Sin embargo, los tres conceptos describen tres lugares distintos: el Hades (Seol) describe el lugar terrenal donde terminan todos los muertos (incluído Jesús), el Tártaro es el lugar donde están los espíritus que se materializaron durante el diluvio y en espera de su juicio, adonde fue Jesús después de resucitar, y el Gehena es el lago de fuego que representa la muerte segunda de la que no hay recuperación. Ninguna religión ha llegado a entender estos tres lugares más que los tJ porque solo ellos han reconocido la diferencia de los tres nombres griegos. Igualmente, cuando todas las religiones citaban pasajes para demostrar la inmortalidad del alma, usaban textos que mencionaban al espíritu y no al alma. Solo la TNM traduce siempre alma de néfesh (heb.) y psic'e(gr.), y espíritu de rúaj (heb.) y pneuma (gr.). Debido a esta claridad de la TNM los tJ han llegado a entender aspectos que nunca antes se habían entendido con tanta claridad, pues cada concepto del que se puede afectar una doctrina, está bien diferenciado. La TNM no nombra las cosas con las palabras que habitualmente se conocían producto a traducciones y tradiciones católicas, de modo que evita preconceptos que puedan llevar a un mal entendimiento de las definiciones: por ejemplo, la palabra 'gracia' se traduce 'bondad inmerecida', la palabra 'piedad' se traduce 'devoción piadosa', y así por el estilo. Se ha hecho un análisis profundísimo de cada concepto usado en la biblia, de modo que se ha buscado una traducción equivalente lo más exacta posible con la propia descripción bíblica de cada palabra según los usos que en ella se le dan. Esto ha contribuído a una mayor comprensión de la palabra de Dios, y por consiguiente un mayor conocimiento, demostrado en toda argumentación bíblica de el más sencillo de los tJ.

Yo particularmente les recomiendo una TNM.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

eli dice:

No se trata de fiarnos o no de alguna traducción específica; se trata de que hablemos con conocimiento de causa, no por llenar espacio en el foro. Los detractores de los tJ critican todo lo que tiene que ver con ellos de forma totalmente irracional. No son capaces de hacer un análisis realista acerca de algún tema, no solo sobre la TNM. Siempre acaban llenando espacio con personalismos y demagogia hacia los tJ y su organización, porque la verdad es que no son capaces de resistir ningún argumento serio

que te parece la contradiccion de la TNM, entre jn 1:1 y filp 2:6???
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

eli dice:



que te parece la contradiccion de la TNM, entre jn 1:1 y filp 2:6???

¿Cuál contradicción? ¿Quieres ir al idioma griego y partir desde ahí, y así comprobemos lo que dice realmente la palabra de Dios?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Viejo....

el punto es que en esos dos versos no existe contradiccion .....

Fil dice que era de la forma de Dios ... pero que no era Dios....

Y juan 1:1 dice que el estaba con el ... y que era un dios ...
en ninguna parte hay contradiccion...

Contradiccion hubiera Si Juan 1: 1 dijera... Y la palabra estaba con Dios Y el era Dios ... eso no tiene logica... y tambien contradiria con filipenses por que entonces tendria que decir ..." Y el siendo Dios ... se despojó a sí mismo y tomó la forma de un esclavo y llegó a estar en la semejanza de los hombres".... ya vez?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

¿Cuál contradicción? ¿Quieres ir al idioma griego y partir desde ahí, y así comprobemos lo que dice realmente la palabra de Dios?

para que vamos a ir al griego, si tenemos la "mejor traduccion"???

trabajemos con la TNM.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Viejo....

el punto es que en esos dos versos no existe contradiccion .....

Fil dice que era de la forma de Dios ... pero que no era Dios....

Y juan 1:1 dice que el estaba con el ... y que era un dios ...
en ninguna parte hay contradiccion...

Contradiccion hubiera Si Juan 1: 1 dijera... Y la palabra estaba con Dios Y el era Dios ... eso no tiene logica... y tambien contradiria con filipenses por que entonces tendria que decir ..." Y el siendo Dios ... se despojó a sí mismo y tomó la forma de un esclavo y llegó a estar en la semejanza de los hombres".... ya vez?

aja....

existia en forma de Dios...

y eso con que se come?

yo existo en forma de humano, y ud.?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Dígame lo que piensa Moisés : ¿tiene o está el Diablo lo que la biblia llama "forma de Dios"?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

La misma version VV lo dice de esta forma....

Fil 2:6 : El cual, siendo en forma de Dios...

Si Jesus fuera Dios entonces deberia decir.. : " el cual, siendo Dios...."

Vez que es ilogico pensar que la trinidad es cierta...
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Dígame lo que piensa Moisés : ¿tiene o está el Diablo lo que la biblia llama "forma de Dios"?

forma no. disfraz.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

La misma version VV lo dice de esta forma....

Fil 2:6 : El cual, siendo en forma de Dios...

Si Jesus fuera Dios entonces deberia decir.. : " el cual, siendo Dios...."

Vez que es ilogico pensar que la trinidad es cierta...

bueno...que quieres que te diga.

lo Escrito, Escrito está. la Biblia no esta escrita a nuestro o para nuestro antojo.

la pregunta que queda en el aire es:

ud. en que forma existe?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

forma no. disfraz.

Se equivoca Moisés; el Diablo está en la forma de Dios, tal como aquella de la que Jesús se despojó en un principio. Mire:

Eze.28:11*Y continuó ocurriéndome la palabra de Jehová, y dijo: 12*“Hijo del hombre, levanta una endecha acerca del rey de Tiro, y tienes que decirle: ‘Esto es lo que ha dicho el Señor Soberano Jehová:
”’“Sellas un modelo, lleno de sabiduría y perfecto en hermosura. 13*En Edén, el jardín de Dios, resultaste estar. Toda piedra preciosa fue tu cobertura: rubí, topacio y jaspe; crisólito, ónice y jade; zafiro, turquesa y esmeralda; y de oro era la hechura de tus engastes y tus encajaduras en ti. El día en que fuiste creado fueron alistadas. 14*Tú eres el querubín ungido que cubre, y yo te he colocado a ti. En la montaña santa de Dios resultaste estar. En medio de piedras de fuego te paseabas. 15*Estuviste exento de falta en tus caminos desde el día en que fuiste creado hasta que se halló injusticia en ti.


Is.14:13*En cuanto a ti, has dicho en tu corazón: ‘A los cielos subiré. Por encima de las estrellas de Dios alzaré mi trono, y me sentaré sobre la montaña de reunión, en las partes más remotas del norte. 14*Subiré por encima de los lugares altos de las nubes; me haré parecer al Altísimo’.

Obviamente este querubín también está en la forma de Dios, de otro modo no hubiera pretendido igualarse al Altísimo, algo a que Jesucristo nunca consideró: el llegar a hacerse igual que Dios. Esta es la diferencia entre ambos, que teniendo la opción de compararse por la forma, uno de ellos se humilló a lo sumo y el otro se extralimitó en querer usurpar lo que pertenecía solo a Dios.

Como puedes ver, lo que la biblia llama "la forma de Dios" que Jesús tenía, no era la capacidad de Dios, sino solo la forma. Jesús nunca aspiro a la posición de Dios.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Mira esta fraze.... y dime si no tiene logica....


" Y Ricardo, hombre muy capacitado en las ciencias, siendo de la forma de hombre ... llego a alcanzar una estrecha comunicacion con los monos en cautiverio..."

Tiene o no sentido esta minihistoria..?

De este modo fijate que es una situacion similar ...
Pero yo no podria decir en una fraze sola ... Yo soy de la forma de hombre...
si no estoy acompañando la fraze con un contexto como el anterior...
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

esto fue dicho en el sentido en el no comprendimiento de moises con respecto a... "la forma de Dios" ...osea era un dios ....pero no Dios concerniente a poder ... capacidad...
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

No se trata de fiarnos o no de alguna traducción específica; se trata de que hablemos con conocimiento de causa, no por llenar espacio en el foro. Los detractores de los tJ critican todo lo que tiene que ver con ellos de forma totalmente irracional. No son capaces de hacer un análisis realista acerca de algún tema, no solo sobre la TNM. Siempre acaban llenando espacio con personalismos y demagogia hacia los tJ y su organización, porque la verdad es que no son capaces de resistir ningún argumento serio.

La TNM es una traducción excelente. Es una de, si no la única, que translitera términos griegos exactos; por ejemplo Gehena, Hades (Seol) y Tártaro, siendo tres lugares distintos, todas las biblias los traducen como infierno o algo parecido. Sin embargo, los tres conceptos describen tres lugares distintos: el Hades (Seol) describe el lugar terrenal donde terminan todos los muertos (incluído Jesús), el Tártaro es el lugar donde están los espíritus que se materializaron durante el diluvio y en espera de su juicio, adonde fue Jesús después de resucitar, y el Gehena es el lago de fuego que representa la muerte segunda de la que no hay recuperación. Ninguna religión ha llegado a entender estos tres lugares más que los tJ porque solo ellos han reconocido la diferencia de los tres nombres griegos. Igualmente, cuando todas las religiones citaban pasajes para demostrar la inmortalidad del alma, usaban textos que mencionaban al espíritu y no al alma. Solo la TNM traduce siempre alma de néfesh (heb.) y psic'e(gr.), y espíritu de rúaj (heb.) y pneuma (gr.). Debido a esta claridad de la TNM los tJ han llegado a entender aspectos que nunca antes se habían entendido con tanta claridad, pues cada concepto del que se puede afectar una doctrina, está bien diferenciado. La TNM no nombra las cosas con las palabras que habitualmente se conocían producto a traducciones y tradiciones católicas, de modo que evita preconceptos que puedan llevar a un mal entendimiento de las definiciones: por ejemplo, la palabra 'gracia' se traduce 'bondad inmerecida', la palabra 'piedad' se traduce 'devoción piadosa', y así por el estilo. Se ha hecho un análisis profundísimo de cada concepto usado en la biblia, de modo que se ha buscado una traducción equivalente lo más exacta posible con la propia descripción bíblica de cada palabra según los usos que en ella se le dan. Esto ha contribuído a una mayor comprensión de la palabra de Dios, y por consiguiente un mayor conocimiento, demostrado en toda argumentación bíblica de el más sencillo de los tJ.

Yo particularmente les recomiendo una TNM.

Hola Eli_yahu

Pienso que comprendo lo que me dises, muchos estan prejuiciados contra todo lo que diga TJ, en verdad tambien e notado eso, pues si fuese de una forma imparsial y honesta reconocerian cuando ustedes tienen la razon.
Es mas la mayor parte de las veces son sus propias biblias las que los contradisen a ellos, pero no se, parese que no se dan cuenta.



Un Saludo y que Dios le quiera Bendesir.
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

Eli_yahu Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

-------------------------------------------------------------------------
Cita:
Originalmente enviado por MOISES1109
forma no. disfraz.

Se equivoca Moisés; el Diablo está en la forma de Dios, tal como aquella de la que Jesús se despojó en un principio. Mire:

a poco estas por decirme que Jesus era gemelo del diablo, como dicen los mormones...

solo para justificar tu doctrina??? por favor!!!

me haré parecer al Altísimo’

2Co 11:14 Y no es maravilla, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz.

tendras que saber diferenciar entre forma, y disfraz.

una cosa es ponerse una piel de oveja, siendo lobo, y otra cosa es ser una oveja.

tu dices:

Obviamente este querubín también está en la forma de Dios, de otro modo no hubiera pretendido igualarse al Altísimo

no solo el diablo ha querido igualarse a Dios, muchos hombres asi tambien lo han intentado, pero de alli, a estirar el concepto de ser "en forma de Dios", es algo muy alocado.

tambien me diras, que los angeles verian a lucifer sentado en el trono, y no notarian la diferencia...o si?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

esto fue dicho en el sentido en el no comprendimiento de moises con respecto a... "la forma de Dios" ...osea era un dios ....pero no Dios concerniente a poder ... capacidad...

jeejeje...

no comprension, por parte mia?

es Jesus, Todopoderoso?
 
Re: Es confiable la Traducción de la Bibia del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras?

a poco estas por decirme que Jesus era gemelo del diablo, como dicen los mormones...

solo para justificar tu doctrina??? por favor!!!





tendras que saber diferenciar entre forma, y disfraz.

una cosa es ponerse una piel de oveja, siendo lobo, y otra cosa es ser una oveja.

tu dices:



no solo el diablo ha querido igualarse a Dios, muchos hombres asi tambien lo han intentado, pero de alli, a estirar el concepto de ser "en forma de Dios", es algo muy alocado.

tambien me diras, que los angeles verian a lucifer sentado en el trono, y no notarian la diferencia...o si?

Es inevitable que Uds nuestros enemigos (por su propia voluntad) usen alguna frase antagónica cada vez que se dirigen a nosotros. Es algo que les sale de adentro del fondo del corazón, pero qué pena que solo eso tengan para nosotros, quienes solo estamos tratando de servir a Dios como Él mismo quiere que le sirvamos. De todos modos, obviaré cada "pulla" como se dice por mi país, y trataré de soportar como el maestro.

Dígame qué le parece este texto:

2Ped.1:4*Mediante estas cosas nos ha dado libremente las preciosas y grandiosísimas promesas, para que por estas ustedes lleguen a ser partícipes de la naturaleza divina, habiendo escapado de la corrupción que hay en el mundo por la lujuria.