Re: ¿Y QUÉ HAY DEL TESTIGO DE JEHOVÁ DE A PIE?
1a DE JUAN 5:20
5:20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna .5:21 Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
La traducciòn de la WT de este texto quiere decir lo mismo, usa sinònimos.
Fìjese en el contexto, el mismo versìculo empieza diciendo "sabemos que el Hijo de DIOS ha venido", es a èste a quien se refiere cuando dice "èste es el verdadero Dios", de hecho la frase anterior dice "en su Hijo Jesucristo", haciendo referencia indirecta a Dios (Padre), y como dice tambièn el contexto, es Jesucristo quièn nos ha dado a conocer al Verdadero (Dios), que es su Padre (Juan 17:6.7,26). Y en cuanto al vers. 3 de este mismo capt. 17, ¿Puede vd decirme que diferencia hay entre "èsta es la vida eterna" y "èsto significa vida eterna", porque en español ambas cosas quieren decir lo mismo, aunque es màs propio del idioma español decir "significa" que "es", por èso lo han traducido asì, pero el significado y la esencia de lo que se quiere decir es lo mismo; y por cierto es en este capìtulo 17 de Juan dònde se ve claramente las dos personas, el Padre (Dios) y el Hijo (Jesucristo), con la misma personalidad, igual que todos sus discìpulos debemos tener la misma personalidad que la de Jesucristo y su Padre (Dios), algo que se explica en los versiculos 20 al 26, cuando dice que todos son "uno", osea, tanto el Padre como el Hijo como sus discìpulos, evidentemente no quiere decir que todos sean la misma persona, sino que todos tienen la misma personalidad y la misma forma de pensar y actuar y con el mismo propòsito; por èso pudo decir Jesucristo, que quièn le habia visto a èl habia visto a su Padre.
1a DE JUAN 5:20
5:20 Pero sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna .5:21 Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.
La traducciòn de la WT de este texto quiere decir lo mismo, usa sinònimos.
Fìjese en el contexto, el mismo versìculo empieza diciendo "sabemos que el Hijo de DIOS ha venido", es a èste a quien se refiere cuando dice "èste es el verdadero Dios", de hecho la frase anterior dice "en su Hijo Jesucristo", haciendo referencia indirecta a Dios (Padre), y como dice tambièn el contexto, es Jesucristo quièn nos ha dado a conocer al Verdadero (Dios), que es su Padre (Juan 17:6.7,26). Y en cuanto al vers. 3 de este mismo capt. 17, ¿Puede vd decirme que diferencia hay entre "èsta es la vida eterna" y "èsto significa vida eterna", porque en español ambas cosas quieren decir lo mismo, aunque es màs propio del idioma español decir "significa" que "es", por èso lo han traducido asì, pero el significado y la esencia de lo que se quiere decir es lo mismo; y por cierto es en este capìtulo 17 de Juan dònde se ve claramente las dos personas, el Padre (Dios) y el Hijo (Jesucristo), con la misma personalidad, igual que todos sus discìpulos debemos tener la misma personalidad que la de Jesucristo y su Padre (Dios), algo que se explica en los versiculos 20 al 26, cuando dice que todos son "uno", osea, tanto el Padre como el Hijo como sus discìpulos, evidentemente no quiere decir que todos sean la misma persona, sino que todos tienen la misma personalidad y la misma forma de pensar y actuar y con el mismo propòsito; por èso pudo decir Jesucristo, que quièn le habia visto a èl habia visto a su Padre.