Satanás NO ES ningún dios del mundo, ni su gobernante; Mala traducción

Una vez mas, estas errado hermano. Que conste, lo anterior lo digo con gentileza y sin el deseo de insultar o disminuir tu celo por la palabra de Dios. Lo digo desde el punto de vista de la evidencia historica y del caudal de investigacion teologico que es extenso en esta area. Lo que si es cierto que te han mal informado al respecto.
Puedes proveer los detalles de la publicacion a la que te refieres? Me interesaria ver de donde salio.

No se de donde sacaste ese texto que clama ser una traduccion del Arameo. Por esto, el arameo fue la lengua materna de nuestro Señor; El hebreo rara vez se usaba como idioma hablado por los judíos del primer siglo EC. Hay varios lugares donde los escritores de los Evangelios conservan citas de Jesús en el arameo original, incluido Su grito desde la cruz, Eloi, Eloi, lama sabactani? (Marcos 15:34). Estas palabras expresaron los sentimientos más profundos de Cristo en un momento de gran angustia y emoción personal. El hecho de que pronunció estas palabras del Salmo 22:1 en arameo, en lugar del original hebreo o de la traducción griega de la Septuaginta, muestra que el arameo era el idioma que conocía más íntimamente. Por lo tanto, el Nuevo Testamento conserva palabras en arameo porque el arameo era la lengua materna de los judíos palestinos en el primer siglo EC.

El griego del Nuevo Testamento fue influenciado por el arameo, por lo que contiene algunos modismos y formas de expresión en arameo, como la frase “respondió y dijo”. Aunque el grado de influencia del arameo en el griego del Nuevo Testamento ha sido tema de mucho debate, es justo decir que el estilo del griego del Nuevo Testamento está semitizado en un grado u otro. Pero no es cierto que partes del Nuevo Testamento se escribieron originalmente en arameo, como algunos han afirmado. Nunca se ha descubierto ningún manuscrito de ninguna parte del Nuevo Testamento que esté escrito en el dialecto arameo palestino judío conocido por Jesús y los apóstoles.

Saludos.
No estimado Leall no estoy mal informado, yo soy muy serio para el estudio y la investigación de las santas escrituras, le sugiero que investigue bien.

En mis manos tengo dos versiones bíblicas impresas que mencionan el uso del arameo en manuscritos cristianos que circulaban durante el primer siglo d. C. Lo que diré a continuación es lo que afirman dichas versiones, no es una opinión mía personal:

La primera es la versión Peshitta arameo-español, que en su introducción afirma (resumidamente) que los mss arameos fueron olvidados en el siglo III d. C ante la supremacía que le dieron a los mss. griegos, de manera que los mss. arameos permanecieron intactos y fueron resguardados en el monasterio de Santa Catalina del Monte Sinaí en Egipto durante cientos de años. La mayoría de eruditos coinciden en que fue una compilación hecha en el siglo II d. C. por Rabula, obispo de Edesa, basándose en textos arameos que circulaban en esa época al oriente de Palestina.

Un grupo de teólogos expertos en lenguas semíticas obtuvieron los permisos necesarios y tradujeron directamente los mss. arameos al español, siendo su traducción más fiable al no pasar por diversos idiomas para llegar al español. La Peshitta, afirman sus traductores, data del año 150 d. C. siendo el periodo de transición del arameo antiguo y medio, y es cuando surge el arameo en escritura Estrangela.

La segunda versión es la biblia de Jerusalén (católica), la cuál afirma en la sección de las Sinopsis cronológicas, que en el año 50 d. C. aprox. se realizó la consignación por escrito del evangelio oral de Mateo en arameo y la colección complementaria.

Así que, estimado Leall, le reitero nuevamente a que investigue la información que le estoy dando para que se de cuenta que no es desinformación de mi parte.

Aquí le dejo esta foto por si acaso cree que miento al decir que tengo las versiones impresas que mencione anteriormente:16911022751414528783401566973434.jpg
 
@Leall

La Peshitta como su portada lo dice, es la traducción de los antiguos mss arameos al español.
20230803_174646.jpg

Con mi información no estoy insinuando que los mss. griegos no tuvieran relevancia durante el primer siglo d. C., sino todo lo contrario, nos han contado una falsa historia de que no habían manuscritos arameos.

Y la verdad es que durante el primer siglo existieron mss en ambos idiomas debido a las comunidades de habla aramea y las de habla griega.
 
Última edición:
No estimado Leall no estoy mal informado, yo soy muy serio para el estudio y la investigación de las santas escrituras, le sugiero que investigue bien.

En mis manos tengo dos versiones bíblicas impresas que mencionan el uso del arameo en manuscritos cristianos que circulaban durante el primer siglo d. C. Lo que diré a continuación es lo que afirman dichas versiones, no es una opinión mía personal:

La primera es la versión Peshitta arameo-español, que en su introducción afirma (resumidamente) que los mss arameos fueron olvidados en el siglo III d. C ante la supremacía que le dieron a los mss. griegos, de manera que los mss. arameos permanecieron intactos y fueron resguardados en el monasterio de Santa Catalina del Monte Sinaí en Egipto durante cientos de años. La mayoría de eruditos coinciden en que fue una compilación hecha en el siglo II d. C. por Rabula, obispo de Edesa, basándose en textos arameos que circulaban en esa época al oriente de Palestina.

Un grupo de teólogos expertos en lenguas semíticas obtuvieron los permisos necesarios y tradujeron directamente los mss. arameos al español, siendo su traducción más fiable al no pasar por diversos idiomas para llegar al español. La Peshitta, afirman sus traductores, data del año 150 d. C. siendo el periodo de transición del arameo antiguo y medio, y es cuando surge el arameo en escritura Estrangela.

La segunda versión es la biblia de Jerusalén (católica), la cuál afirma en la sección de las Sinopsis cronológicas, que en el año 50 d. C. aprox. se realizó la consignación por escrito del evangelio oral de Mateo en arameo y la colección complementaria.

Así que, estimado Leall, le reitero nuevamente a que investigue la información que le estoy dando para que se de cuenta que no es desinformación de mi parte.

Aquí le dejo esta foto por si acaso cree que miento al decir que tengo las versiones impresas que mencione anteriormente:Ver el archivo adjunto 3326936
Como imagine, estas errado en tus conclusiones.

La Peshitta es una colección de manuscritos arameos de la Biblia. El arameo fue el “idioma compartido” más común entre las personas del Cercano Oriente y Medio Oriente durante muchos siglos. Esto incluye los años inmediatamente anteriores y posteriores al ministerio terrenal de Jesús. Por esta razón, la Peshitta fue una de las primeras traducciones de la Biblia, ampliamente distribuida y ampliamente utilizada. Los primeros manuscritos disponibles datan del año 400 d.C. Reitero, los textos originales NO FUERON en Arameo sin en griego. Luego estos fueron traducidos al Arameo.

La Peshitta es el texto principal que se usa en las iglesias siríacas, que usan el idioma arameo durante los servicios religiosos. Estas iglesias a menudo son acusadas de aferrarse al nestorianismo. Una secta hereje del siglo 5to EC.

Con base en la evidencia del manuscrito y del idioma, los teologos están abrumadoramente convencidos de que la Peshitta data de mucho después del período de tiempo de Jesús y los apóstoles. El lenguaje de la Peshitta oscurece ciertos tipos de metáforas o juegos de palabras. Esto es común en los textos traducidos pero es anormal en un manuscrito original. El dialecto particular del arameo que se usa en la Peshitta es de una época posterior a la de Jesús. Por estas razones, entre otras, es seguro que el Nuevo Testamento no fue originalmente escrito en arameo, sino en griego.

Algunos grupos, como la Iglesia Asiria de Oriente, creen en un concepto conocido como "Primacía Peshitta" o "Primacía Aramea". Esta es la posición de que la Peshitta representa los escritos originales y los manuscritos griegos son traducciones de ese texto arameo. Esta idea es principalmente el resultado de afirmaciones hechas por el miembro de la Iglesia Asiria George Lamsa. La mayoría de los eruditos creen que Lamsa confundió el lenguaje siraico moderno de entonces con el arameo antiguo, ya que son muy similares, lo que lo llevó a una conclusión errónea.

Saludos.
 
Los satanistas existen y su "dios" desde luego, NO VERDADERO, es satán; pero es su "dios", es el centro de su existencia, lo que más les importa, y en quien depositan la confianza para su vida y claro están en este mundo.
 
Como imagine, estas errado en tus conclusiones.
Volvemos a lo mismo Leall ¿a donde quieres llegar? Ya te comenté que NO ES mi opinión.

Pero ignoraste deportivamente los argumentos que ya te dí, esto dice mucho de tu poca objetividad, y me traes información que conseguiste en la web.

La información que colocas es lo que dice Wikipedia, no es nada nuevo para mi lo que copias y pegas.

¿Podrías darme la fuente de donde sacaste esta información?
La Peshitta es una colección de manuscritos arameos de la Biblia.
¿Y de dónde crees que sacaron los mss arameos para armar la Peshitta?

De otros mss arameos más antiguos que la Peshitta, como el Diatessaron y el siriaco antiguo
El arameo fue el “idioma compartido” más común entre las personas del Cercano Oriente y Medio Oriente durante muchos siglos. Esto incluye los años inmediatamente anteriores y posteriores al ministerio terrenal de Jesús. Por esta razón, la Peshitta fue una de las primeras traducciones de la Biblia, ampliamente distribuida y ampliamente utilizada. Los primeros manuscritos disponibles datan del año 400 d.C. Reitero, los textos originales NO FUERON en Arameo sin en griego. Luego estos fueron traducidos al Arameo.
Esto es totalmente falso, por favor dame la fuente de dónde lo sacaste.

Estoy 100% seguro que es de una página católica-protestante pro-griego o de Wikipedia.
La Peshitta es el texto principal que se usa en las iglesias siríacas, que usan el idioma arameo durante los servicios religiosos. Estas iglesias a menudo son acusadas de aferrarse al nestorianismo. Una secta hereje del siglo 5to EC.
Esto no tiene nada que ver con el origen de los mss. arameos, no hagas copy paste
Con base en la evidencia del manuscrito y del idioma, los teologos están abrumadoramente convencidos de que la Peshitta data de mucho después del período de tiempo de Jesús y los apóstoles.
Dame por favor la fuente.

Ya te lo expliqué pero haces un copy paste ignorando mi post anterior.

Se reconoce que la Peshitta es del año 150 d. C. ya que esta escrito en arameo estrangelo.

Esto no lo digo yo, LO DICE LA MISMA PESHITTA

Mis disculpas por las mayúsculas, pero parece que no fui tajante en el post anterior.

El lenguaje de la Peshitta oscurece ciertos tipos de metáforas o juegos de palabras. Esto es común en los textos traducidos pero es anormal en un manuscrito original.
Lo siento, pero ¿de donde carrizo afirmas tal cosa?

Hoy en día cualquiera se cree muy ilustrado haciendo copy paste.

Trae por favor la fuente.
El dialecto particular del arameo que se usa en la Peshitta es de una época posterior a la de Jesús. Por estas razones, entre otras, es seguro que el Nuevo Testamento no fue originalmente escrito en arameo, sino en griego.
Hacer copy paste de la web no te va a ayudar.

1- El dialecto de la Peshitta era el arameo Estrangelo del año 150 d. C.

2- La Peshitta SOLAMENTE fue escrito los 4 evangelios NO TODO EL NUEVO Testamento como erradamente copias y pegas; Las cartas paulinas fueron solamente en Griego.
Algunos grupos, como la Iglesia Asiria de Oriente, creen en un concepto conocido como "Primacía Peshitta" o "Primacía Aramea". Esta es la posición de que la Peshitta representa los escritos originales y los manuscritos griegos son traducciones de ese texto arameo.
No importa lo que digan esos grupos modernos, lo mismo hacen los grupos que defienden la supremacía del griego.

YA EXPLIQUE que los traductores de la Peshitta dicen que los mss. se escribieron tanto en arameo como en griego.

Y usted estimado Leall, no los puede refutar copiando información que consigue por internet.

Esta idea es principalmente el resultado de afirmaciones hechas por el miembro de la Iglesia Asiria George Lamsa. La mayoría de los eruditos creen que Lamsa confundió el lenguaje siraico moderno de entonces con el arameo antiguo, ya que son muy similares, lo que lo llevó a una conclusión errónea.
1- ¿Quienes son esos eruditos?
2- El copy paste que traes parece no saber que existo el arameo Estrangelo.

Trae la fuente por favor.

Salu2
 
@Leall

Esta foto se la tomé a mi biblia de Jerusalén, una de las mejores biblias para los católicos, realizada por teólogos expertos, allí dice que aprox. en el 50 d. C. se consignó por escrito el evangelio del Mateo arameo. Si no deseas reconocer esta información, pues ya es cosa de usted:

20230804_173857.jpg