Reina Valera "ESPURIA"

Re: Reina Valera "ESPURIA"

¿Cómo es que los eruditos pueden detectar las modificaciones introducidas en el texto original? Utilizan tres líneas de investigación: Los manuscritos griegos, citas del Nuevo Testamento utilizadas en los escritos de la iglesia cristiana primitiva y, las primeras traducciones de la Biblia (El Latín y el Siríaco, por ejemplo). Entre otros asuntos, el proceso implica analizar a fondo la fecha y la calidad interna del manuscrito, partiendo del supuesto que cuanto más antiguo es el documento, más fiel es. También se considera que cuanto más difícil es la lectura tanto más apegado está el documento a la versión original, basados en el hecho de que había escribas que introducían adiciones con el propósito de "facilitar la comprensión".

En consecuencia, se prefiere las versiones más cortas —aunque en algunos casos los escribas accidentalmente pasaron por alto palabras o frases y, en otros, las omitieron por considerarlas irrelevantes o reiterativas. En algunas oportunidades ellos también reemplazaron palabras poco conocidas y utilizaron construcciones gramaticales que resultaran de más fácil comprensión para el lector.

Como criterio de selección para encontrar la versión más cercana al original, la crítica textual también se vale del propio texto bíblico. Considerando la Biblia como un todo, trata de descubrir el perfil del escritor, a partir del vocabulario, el estilo y el contexto.

Existe un consenso generalizado de que las diferentes variantes no afectan ni una de las doctrinas de la Palabra de Dios.

En el caso citado, sabemos bastante bien lo que sucedió. La parte que pusimos entre corchetes comenzó a figurar en un manuscrito de la versión latina recién a partir del año 600 d.C. En los manuscritos griegos recién apareció después del año 1400. Desde entonces, según expresan los entendidos, lo citado se encuentra sólo en cuatro manuscritos griegos que fueron traducidos del Latín e insertados en el texto mencionado. La adición no se encuentra en otra de las versiones antiguas.

¿Cómo es que pasó a formar parte del texto griego? El resto de la historio es la siguiente: Cuando Erasmo publicó su versión griega del Nuevo Testamento, en sus dos primeras versiones excluyó la adición de 1 Juan 5:7 (1516, 1519), argumentando que no había encontrado las palabras respectivas en el manuscrito griego. Bajo los efectos de la presión que alguien ejerció sobre él, respondió que si le podían demostrar una sola versión griega que tuviera las palabras en cuestión, las incluiría en la siguiente edición.

Con el manuscrito griego en su poder, al corroborar la existencia de la interpolación que estamos comentando —un erudito piensa que era del siglo XVI, traducido del Latín al Griego e incorporado al texto griego—, en 1522 Erasmo decidió incorporar dichas palabras a la versión griega del Nuevo Testamento. La Trinidad o Divinidad, es una doctrina bíblica, pero no se recomienda utilizar el texto comentado.

Manuscritos del Nuevo Testamento

El Nuevo Testamento es una asombrosa colección de varios tipos de documentos, que incluyen cartas, bibliografías antiguas, sermones y narraciones históricas. Los estudios sobre el Nuevo Testamento nos han ayudado a reconstruir el mundo de Jesús y sus discípulos al proporcionar perspectivas históricas, culturales y lingüísticas; además, el estudio de los textos nos ha ayudado a apreciar el interesante y complejo relato de la transmisión del Nuevo Testamento desde la antigüedad hasta el presente.

En la actualidad, no parece que se haya preservado ningún manuscrito o escritos originales del Nuevo Testamento. En otras palabras, no podemos visitar ningún museo o biblioteca para ver el libro original de Mateo, o la epístola original que Pablo escribió a los Romanos. De hecho, los manuscritos más antiguos que han sobrevivido los estragos del tiempo ni siquiera son copias de los originales, ni copias de las copias. El texto más antiguo del Nuevo Testamento que se conoce, es un manuscrito de papiro más bien pequeño (véase la imagen) con Juan 18:37-38 en un lado (anverso) y Juan 18: 31-33 en el otro (reverso). Su pequeño tamaño minimiza su gran importancia. Producido aproximadamente en el año 125 de la era cristiana, sugiere una fecha del Evangelio de Juan anterior a la que tradicionalmente se le ha asignado (muchos eruditos asumen que el Evangelio de Juan fue escrito en los años 90 de la era cristiana). Además, el manuscrito fue descubierto en Egipto, lo que sugiere una rápida dispersión del Evangelio.

Las copias más antiguas de un libro individual del Nuevo Testamento datan del año 200 de la era cristiana. En las décadas y siglos siguientes, los escribas continuaron haciendo copias del Nuevo Testamento. Aún existen unos 5.700 manuscritos en griego de principios del siglo II hasta el siglo XVI. No es de sorprender que estos manuscritos contengan numerosas diferencias porque fueron copiados a mano a lo largo de los años. De hecho, existen unas 30.000 variantes de lectura. La mayoría de estas variantes de lectura no son teológicamente significativas, y probablemente fueron el resultado de errores humanos (cambios no intencionales hechos al texto durante el proceso de su copiado). Sin embargo, existen cambios bastante significativos, que muy probablemente fueron intencionales. Estos cambios se realizaron por una variedad de razones, que incluyen: (1) promover opiniones teológicas, (2) corregir errores que un escriba creía que existían en el texto, (3) concordar el texto a fin de que fuera igual a lo que estaba registrado en otro pasaje y (4) clarificar ciertos pasajes que pudieran ser confusos o mal entendidos.

1 Juan 5: 7

La versión inglesa del Rey Santiago (KJV) de 1 Juan 5: 7 conserva un cambio significativo: “porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno”. Los traductores de la KJV utilizaron los mejores manuscritos disponibles en esa época. Desde 1611, nuevos hallazgos han dado a conocer manuscritos antiguos que los eruditos creen que nos acercan mucho más al texto original. Este versículo en particular, que apoya una interpretación trinitaria de la Deidad, no se encuentra en los manuscritos más antiguos de 1 Juan, lo que sugiere que un escriba lo añadió por cuestiones teológicas.

La manera en que entendamos el Nuevo Testamento dependerá de qué variante de lectura aceptemos como la más cercana a la original. En este caso, algunos eruditos argumentan que el Nuevo Testamento no nos enseña explícitamente la doctrina de la Trinidad, porque esta singular e importantísima referencia no se encuentra en ningún manuscrito griego (manuscritos que abarcan más de mil años de transmisión del Nuevo Testamento). Debido a que no aparece antes del siglo XIV, algunas traducciones y versiones modernas de la Biblia no incluyen este versículo.

En la actualidad, vivimos en una época asombrosa en la que el trabajo sobre el Nuevo Testamento ofrece grandes perspectivas y nos permite acercarnos a los textos según fueron preparados originalmente en el siglo I.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

[h=1]Reina-Valera[/h]


Página del título de la Biblia del Oso, con el emblema del oso comiendo miel, del impresor bávaro Mattias Apiarius.​

Esta conocida versión de la Biblia, que alcanzó muy amplia difusión durante la Reforma Protestante del siglo XVI, es una de las más aceptadas por las iglesias cristianas protestantes (incluyendo las Iglesias Evangélicas del Mundo Hispánico, laIglesia Adventista del Séptimo Día), y La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días.


http://es.wikipedia.org/wiki/Reina-Valera

[h=1]Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras[/h]


Edición de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en diversos idiomas.​

La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (NM o TNM) es una edición de la Biblia publicada por la Watchtower Bible and Tract Society of New York, (Solo reconocida por los testigo de Jehova), que de paso no es la biblia es una traduccion de la biblia ojo pelao` Inc.
http://es.wikipedia.org/wiki/Traducción_del_Nuevo_Mundo_de_las_Santas_Escrituras.


 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Es que tengo problemas de comprensión....

David
Ya lo había notado desde hace algún tiempo, que a por cierto no entendiste la razón del porque hice las citas de la traducción NM, aunque de esos uno es espurio en todas las traducciones.


Aquí te dejo unos espurios de la traducción NM los revisas en la traducción que te dieron de mano los Profetas, y luego me dices que opinas...


Un versículo masacrado por Charles T Russell

Traducción Nuevo Mundo
Génesis 1:2
Ahora bien resulta que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de la profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas.


VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
Génesis 1:2
La tierra estaba desierta y sin nada, y las tinieblas cubrían los abismos mientras el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas.


Otro versículo masacrado por Charles T Russell:

FALSO
2 Corintios 3:17
Ahora bien, geoba es el Espíritu; y donde está el espíritu geoba, hay libertad.

VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
2 Corintios 3:17
El Señor es el espíritu y donde está el Espíritu del Señor, allí está la libertad.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Ya lo había notado desde hace algún tiempo, que a por cierto no entendiste la razón del porque hice las citas de la traducción NM, aunque de esos uno es espurio en todas las traducciones.


Aquí te dejo unos espurios de la traducción NM los revisas en la traducción que te dieron de mano los Profetas, y luego me dices que opinas...


Un versículo masacrado por Charles T Russell

Traducción Nuevo Mundo
Génesis 1:2
Ahora bien resulta que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de la profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas.


VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
Génesis 1:2
La tierra estaba desierta y sin nada, y las tinieblas cubrían los abismos mientras el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas.


Otro versículo masacrado por Charles T Russell:

FALSO
2 Corintios 3:17
Ahora bien, geoba es el Espíritu; y donde está el espíritu geoba, hay libertad.

VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
2 Corintios 3:17
El Señor es el espíritu y donde está el Espíritu del Señor, allí está la libertad.

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

una pregunta en Genesis 2:7, algunas versiones han traducidos como "alma viviente" y otras "un ser viviente" cual de estas se traduccido en el original hebreo.


Bendiciones.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

una pregunta en Genesis 2:7, algunas versiones han traducidos como "alma viviente" y otras "un ser viviente" cual de estas se traduccido en el original hebreo.


Bendiciones.

Necesitamos preguntárselo a Davidben el erudito él tiene una traducción hebrea que me parece le fue entregada de la propia mano de los Profetas. Pero yo creo que en ambos casos es correcto.

Paz a ti.
Guerrero de Dios.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

una pregunta en Genesis 2:7, algunas versiones han traducidos como "alma viviente" y otras "un ser viviente" cual de estas se traduccido en el original hebreo.


Bendiciones.

Lo peligroso sería si dijera " espíritu viviente"
en tal caso sería espurio.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Lo peligroso sería si dijera " espíritu viviente"
en tal caso sería espurio.

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

Estimado lo decia porque una de la enseñanzas fundamentales de los testigos de jehova se basa en la traduccion "el alma viviente" en el cual el alma y el cuerpo en si son lo mismo y dan a entender el mismo significado.




Bendiciones.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"


Traducción Nuevo Mundo
Génesis 1:2
Ahora bien resulta que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de la profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas.


VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
Génesis 1:2
La tierra estaba desierta y sin nada, y las tinieblas cubrían los abismos mientras el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas.

Tengo una Biblia llamada "La Palabra" que cita en este pasaje un "viento divino". Se entendería que era Dios -Espíritu Santo- en medio del caos, siendo Cristo (la Luz) quien apareció en las tinieblas.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Tengo una Biblia llamada "La Palabra" que cita en este pasaje un "viento divino". Se entendería que era Dios -Espíritu Santo- en medio del caos, siendo Cristo (la Luz) quien apareció en las tinieblas.
Estoy esperando la respuesta del erudito Davidben para ver como lo traduce su traducción hebrea.
Dios te bendiga paisano.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

...No sé si te has dado cuenta que también está Dios en trinidad desde el principio.

Elohim, el creador. Cristo, la Luz y resplandor de la gloria del Padre, El Espíritu, viento divino.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

Estimado lo decia porque una de la enseñanzas fundamentales de los testigos de jehova se basa en la traduccion "el alma viviente" en el cual el alma y el cuerpo en si son lo mismo y dan a entender el mismo significado.




Bendiciones.

Alma y cuerpo podría en algunas ocasiones significar lo mismo, pero no siempre.

Lo más correcto es que " alma " y " sangre " si significan lo mismo pues el lo que comparte el hombre y el animal.


Eclesiastés 3:19
De hecho el destino del hombre y del animal es el mismo; muere el uno y el otro también: los dos tienen la misma alma; la superioridad del hombre sobre el animal es nula; pues todos pasan como el viento. 20 Todo va al mismo lugar, todo proviene del polvo y volverá al polvo.




Eclesiastés 3:18
Yo mismo he dicho en mi corazón, tocante a los hijos de la humanidad, que el Dios [ verdadero ] va a seleccionarlos, para que vean que ellos mismos SON BESTIAS .

Génesis2:7
Y Geoba Dios procedió a formar al hombre del polvo del suelo y a soplar en sus narices el aliento de vida,y el hombre vino a ser ALMA VIVIENTE

Génesis9:4
Solo carne con su ALMA- su SANGRE no deben comer.


Levítico 17:14
PORQUE EL ALMA DE TODA CLASE DE DE CARNE ES * SU SANGRE* EN VIRTUD DE SU * DEL ALMA EN ELLA*. EN CONSECUENCIA DIJE YO A LOS HIJOS DE ISRAEL; " NO DEBEN COMER LA SANGRE DE NINGUNA CLASE DE CARNE, PORQUE EL ALMA DE TODA CLASE DE CARNE ES SU SANGRE. CUALQUIERA QUE LA COMA SERÁ CORTADO.


Mateo 10:28
Y no se hagan temerosos de los que matan el cuerpo pero no pueden matar el alma; sino, más bien, teman al que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el Gehena.

Traducción Nuevo Mundo de los testigos de geoba.


Guerrero del Espíritu Santo.

 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

...No sé si te has dado cuenta que también está Dios en trinidad desde el principio.

Elohim, el creador. Cristo, la Luz y resplandor de la gloria del Padre, El Espíritu, viento divino.

¿ Porqué no le preguntas a Gadiel si él ve trinidad en sus Escrituras?
Yo veo que la trinidad es doctrina de demonios.
Dios te bendiga paisano.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

No, las triadas paganas NADA tienen que ver, esa es otra onda.

Tampoco necesito preguntarle a gadiel; no porque desprecie lo que dice, sino porque su condición no le permite entender ésto. No lo condeno ni lo demonizo como tú demonizas a quienes creemos que es posible la trinidad (o tri-unidad).

Pero aún si la palabra trinidad no fuese entendida ni aparezca en las Escrituras, de todos modos Diios sigue siendo UNO.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Tampoco necesito preguntarle a gadiel; no porque desprecie lo que dice, sino porque su condición no le permite entender ésto. No lo condeno ni lo demonizo como tú demonizas a quienes creemos que es posible la trinidad (o tri-unidad).


Y ¿ Quién te dijo a ti que tú tengas un mejor entendimiento al de Gadiel.
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Saludos Guerrero;
Estoy esperando la respuesta del erudito Davidben para ver como lo traduce su traducción hebrea.
Dios te bendiga paisano.

Primero que nada, agradecerle lo de "erudito", aunque a decir verdad, no tienes ninguna razón para llamarme de esa manera.

Y Disculpeme por haberle hecho esperar...


14 Anuló la cuenta que debíamos por no haber cumplido los mandamientos; tiró el comprobante y lo clavó en la cruz de Cristo.
Biblia Latinoamericana edición pastoral.
Guerrero del Espíritu Santo.

Tanto aquellas que traducen "acta" como esta que traduce "comprobante" son incorrectas.
Como le dije; la palabra χειρογραφον es una palabra compuesta;

χειρο= (keiro)= MANO

γραφον= (grafo)= ESCRITO

por lo que si vamos a valorar la literalidad y exactitud de traducción, deberían decir; "manuscrito" o "escrito a mano"... NO "acta" o "comprobante". ¿Le es tan difícil de entender algo tan sencillo?


traducción Nuevo Mundo
Génesis 1:2
Ahora bien resulta que la tierra se hallaba sin forma y desierta y había oscuridad sobre la superficie de la profundidad acuosa; y la fuerza activa de Dios se movía de un lado a otro sobre la superficie de las aguas.


VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
Génesis 1:2
La tierra estaba desierta y sin nada, y las tinieblas cubrían los abismos mientras el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas.


Estoy totalmente de acuerdo en que la NM comete una BARBARIDAD en la traducción en Génesis 1:2, y si tengo que escoger entre Latinoamericana y NM, me quedaría con la Latinoamericana para este verso.

FALSO
2 Corintios 3:17
Ahora bien, geoba es el Espíritu; y donde está el espíritu geoba, hay libertad.

VERDADERO
Biblia Latinoamericana edición pastoral
2 Corintios 3:17
El Señor es el espíritu y donde está el Espíritu del Señor, allí está la libertad.

También de acuerdo.

Y existen muchos mas que han sido mal traducidos... como dije antes, de esto no se escapa "ni el medico chino" en cuanto a traducciones.


¿Era esto lo que quería que comentara?

¿Y ahora que viene?

David
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"


Eclesiastés 3:19
De hecho el destino del hombre y del animal es el mismo; muere el uno y el otro también: los dos tienen la misma alma; la superioridad del hombre sobre el animal es nula; pues todos pasan como el viento. 20 Todo va al mismo lugar, todo proviene del polvo y volverá al polvo.

¿Y vuelves a pegar el texto de la Latinoamericana, sabiendo que la palabra Hebrea que alli aparece es Ruaj?

¿NO te interesa respetar las escrituras....?

¿Por que si ya se te ha demostrado que para poder traducir "alma" OBLIGATORIAMENTE tendría que estar la palabra hebrea "Nefesh" o "Neshamá", y que en ese texto NO aparece esa palabra, sigues poniéndolo...?

A ver, que quiero leer tus razones....

David
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

Saludos cordiales GuerrerodeDios.

una pregunta en Genesis 2:7, algunas versiones han traducidos como "alma viviente" y otras "un ser viviente" cual de estas se traduccido en el original hebreo.


Bendiciones.

Saludos Junior;

Sin duda alguna, la traducción de la NM es mas fiel en este pasaje que las que traducen "ser", debido a que la palabra que allí aparece es נֶפֶשׁ (Nefesh) y La septuaginta lo tradujo como ψυχην.

Ademas, NO es la Unica traducción que vierte así este pasaje.



David
 
Re: Reina Valera "ESPURIA"

¿Y vuelves a pegar el texto de la Latinoamericana, sabiendo que la palabra Hebrea que alli aparece es Ruaj?

¿NO te interesa respetar las escrituras....?

¿Por que si ya se te ha demostrado que para poder traducir "alma" OBLIGATORIAMENTE tendría que estar la palabra hebrea "Nefesh" o "Neshamá", y que en ese texto NO aparece esa palabra, sigues poniéndolo...?

A ver, que quiero leer tus razones....

David

Para que te lo explicó si no lo entiendes, ya lo hice y no lo entendiste.