Pequeño error en la RV60 en Lucas 2:22

-Está más que claro que "la purificación de ellos" es la de los judíos, es decir, la que la ley de Moisés mandaba sobre la madre. El niño no debía ser purificado de nada (tras nacido lo bañaban igual que hoy día), y el rito de la circuncisión implicaba otras cosas pero no purificación. Tampoco el padre debía ser purificado sino felicitado.

Saludos cordiales
 
De ningún modo se puede traducir "la purificación de ella".

Debemos ser fieles al texto original y traducir fielmente. Tenemos la suerte de que el Nuevo Testamento está redactado en griego, que es una lengua que conocemos bien y de la que tenemos numerosos testimonios de la época helenística o koiné (el periodo de la lengua griega en el que se escribió).

Καὶ ὅτε ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν κατὰ τὸν νόμον Μωϋσέως, ἀνήγαγον αὐτὸν εἰς Ἱεροσόλυμα παραστῆσαι τῷ κυρίῳ,

La clave para la traducción es el pronombre que he marcado en rojo. Esta palabra cuyo lexema es αὐτ y cuya desinencia en este caso es -ῶν no puede traducirse bajo ningún concepto como un genitivo singular femenino αὐτ-ῆς. El monema gramatical (morfema de tipo desinencia) -ῶν nos da un significado inequívoco, la palabra está en caso genitivo y en número plural. La traducción por tanto debe ser "de ellos".

No puede importarnos si la ley establece que la purificación sólo es de la madre o no, cuando traducimos no podemos cambiar el sentido recto de las palabras para acomodarlo a cuestiones extralingüísticas. Más bien debemos hacer lo contrario, intentar entender porqué Lucas ha querido decir "de ellos" y no "de ella". En este sentido se indica que aunque la purificación sólo correspondía a la madre, sí existía la costumbre piadosa de presentar al niño, en Números 18:15 se habla del rescate del primogénito, presentándolo a Dios (luego en el templo). Ciertamente José y María llevaron el niño al templo y lo presentaron para su rescate; Lucas consciente de esto usa el término "purificación" en un sentido ritual o religioso y amplio o general, para así englobar a todos los partícipes un una sola unidad de acto (pese a que la purificación y presentación desde el punto de vista teológico son cosas distintas).
 
DannyR;n3263600 dijo:
Agradezco enormemente tu valioso aporte estimado Jaris,


Lo que no estoy claro es porque en esa traducción se menciona la purificación de José, de que se estaba purificando?


aunque el tema no se trata del texto de Juan 1:1 me parece conveniente y oportuno que lo hayas mencionado,

Para mi sorpresa la versión actualizada de la RV2015 (que no es de mi agrado) utiliza en Juan 1:1 el texto "palabra" (logos) ya que la mayoría de versiones anteriores utilizaron "verbo"

Bendiciones del Eterno!
[IMG2=JSON]{"alt":"undefined","data-align":"center","data-size":"full","height":"110","width":"154","src":"https:\/\/forocristiano.iglesia.net\/filedata\/fetch?filedataid=13620"}[/IMG2]

Estimado Dani, lo que me pides ya entramos en las aguas profundas de la Catarsis, (sanación, terapia, psicoterapia, curación, limpieza, purgación, purificación, metania o…a través de la metania….) y también palabra es lexis en griego no logos… son palabras que en español no basta con sola una palabra de traducción literal y algunas no tiene palabra correspondientes, por ejemplo el nus humano, sobre estos términos acabo de volver a poner en el post que he abierto Léxico de palabras helénicas…

Poco participaré más sobre el tema, ya que salen algunos cantamañanas del foro y me blasfeman a mí y a la Santa Iglesia Católica, Apostólica de Helas-Gracia…

Si tú quieres contactar conmigo te dejo mi mail y te mandaré mi Skyp o Feisbuk y contactamos que te explico todos los detalles que quieras sobre varios temas, como han hecho y hacen algunos hermanos cristianos de aquí del foro, con los cuales mantenemos relaciones verdaderas cristianas en CristoDios, y agradezco por eso al bendito Foro, uno de ellos es el hermano Ricardo… te digo que esta semana he leído algo de ti y me pareces un hombre con mente abierta… no necesito que los cantamañanas del foro me presenten diciendo tonterías de mí…

Jaris para ti, para tu familia y tu patria!!!

[IMG2=JSON]{"data-align":"none","data-size":"full","src":"http:\/\/users.sch.gr\/aiasgr\/Image\/Eikonidia\/Simaia_01.gif"}[/IMG2]
 
DannyR;n3263579 dijo:
no se ha desarrollado el tema y ya A PRIORI asumes que está todo solucionado.....no es de extrañar que recién comienzas a enterarte del error en el texto de Lucas 2:22 y ahora me salgas con que ya lo sabías y desde ahora ya te conviertas en otro contradictor a gusto y capricho del momento.

Bendiciones del Eterno!
Lo lamento.
Simplemente leí tu comentario y las respuestas de tres personas y saque mi conclusión.
No se que tenga de malo.
Por otro lado es cierto que recién me entero pero tampoco me pareció nada del otro mundo.
Ya la respuesta de Miniyo me pareció excelente por lo breve y directa.
No soy de buscarle 5 patas a un gato.
Aunque si le busco patas a un cien pies que solo exhibe dos o tres.
Si el tema da para mas tratare de darte mi opinión.
Abrazo.
 
-En resumidas, entonces, no hubo acá error grande, ni mediano, ni pequeño, sino apenas una errónea suposición.

-El error está en las mentes de los que presumen que todo niño al nacer, la sangre de su madre lo hace impuro.

Cordiales saludos
 
Ricardo;n3263666 dijo:
...

-El error está en las mentes de los que presumen que todo niño al nacer, la sangre de su madre lo hace impuro.

Cordiales saludos
-----------------------------------------------


Salud y bendición en la paz de Cristo.

QUIEN DICE que la SANGRE de MENSTRUOSA CONTAMINA por su CONTACTO... ES LA LEY de MOISÉS (Levítico 20:18; Levítico 5:2-3) y NO HAY NADA que PRESUMIR... pues ESTÁ MUY CLARO... y por ESO ESPERABAN 7 DIAS para PURIFICARSE de ESE CONTACTO... ANTES de CIRCUNCIDAR al NIÑO el DÍA OCTAVO... y NO LO HACÍAN CUALQUIER DÍA ANTES... porque 7 DÍAS ERAN LOS ESTIPULADOS para LIMPIARSE de ESA INMUNDICIA. Levítico 12:2-3.


Aunque CIERTAMENTE... MUCHOS PRESUMEN y SE JACTAN de lo que NO SABEN... y FALTAN a la VERDAD y la JUSTICIA... TRATANDO de MALMETER y CALUMNIAR INSIDIOSAMENTE a su PRÓJIMO.

Y NO IMPORTA que JESÚS FUESE SANTO y SIN PECADO... pues la LEY TENÍA QUE CUMPLIRSE... y CONVENÍA que ASÍ SE CUMPLIESE con la JUSTICIA de la LEY COMO VERDADERO HOMBRE QUE ERA.

Mateo 3:15
Pero Jesús le respondió: DEJA AHORA, PORQUE ASÍ CONVIENE QUE CUMPLAMOS TODA JUSTICIA. Entonces le dejó.

¿QUIERES que PONGAMOS ANTE DIOS tu TESTIMONIO y el MIO para que DIOS JUZGUE QUIEN ESTÁ OBRANDO y TESTIFICANDO CORRECTAMENTE? ¡PUES DIOS CONOCE el ESPÍRITU que NOS ANIMA y NOS MOTIVA a CADA UNO... y PAGA a TODOS LO QUE MERECEN en JUSTICIA y VERDAD... pues DIOS ES JUSTO, SANTO y VERDADERO... QUE NO HACE ACEPCIÓN de PERSONAS!

ES DE COBARDES TIRAR la PIEDRA y ESCONDER la MANO... el PUEBLO DE DIOS CUANDO LAPIDABAN a ALGUIEN por SU PECADO... LO HACÍAN PÚBLICAMENTE... SABIENDO y ASUMIENDO QUE LO QUE HACÍAN ERA lo que DIOS MANDABA... y NO SE ESCONDÍAN... NI DISIMULABAN para HACERLO.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
DannyR;n3263625 dijo:
[/COLOR][/SIZE]se nota hermano que estás improvisando en cada argumento lo que hace que te contradigas, ya que anteriormente me dijistes que los demás foristas "me lo habían explicado y bien"...y que fue lo que me explicaron? pues que la purificación había sido de todos los judíos....ahora tu dices que se refiere a la purificación de Jesús, si no me crees entonces lee lo que argumentó Ricardo para que veas que no es lo mismo que tu dices.


y con total desconocimiento crees que "presentación" es lo mismo que "purificación"...no amigo, la purificación era de Maria, Jesús no tenía de que purificarse.....por favor comprenda la ley para que comprenda el pasaje de Lucas.

sabías que la RV tienes 3 formas distintas de traducir ese pasaje? y sabes cual es el correcto? las versiones más antiguas que dice "ella" refiriéndose a la purificación de MAria.

sl2!

AMIGO.

El problema no esta en el versículo, si no en usted, ya le han comentado lo que significa y es claro, pero usted no lo quiere ver, usted esta buscándole 20 patas al gato..

la purificación de Jesús o de los judíos, es lo mismo, el SEÑOR era judío y es claro lo que esta diciendo, acérquese a una iglesia y no ande como las olas del mar..

y esta a errado para pensar que la que necesitaba la purificación era a Maria... por favor, ...

sobre la Reina Valera, para los cristianos ese pasaje todos lo entienden...(recuerde una cosa es ser cristiano y otra llamarse)

DIOS LE AYUDE
 
DannyR;n3263629 dijo:
ignorar dices?.....o sea, que yo abro un tema para debatir y realizar un estudio exegético de un pasaje de las escrituras y me insinúas de "ignorar"? que paradójico no!

Es cierto y no se cuestiona que el "Verbo" y la "Palabra" son sinónimos, lo que se toma en cuenta no es su gramática sino "el RESPETO a la correcta traducción" que ya la RV2015 corrigió. (así como existen otras decenas de pasajes que la RV ha corregido y actualizado, pero que aún le falta por arreglar)

Estimado, con todo respeto pero lo suyo se llama "dogmatización"......usted está dogmatizado y piensa que su bíblia cayó del cielo y que todo lo escrito en ella está perfectamente traducido, lamento decirle que eso no es verdad, le sugiero que se avoque al estudio exégetico de las escrituras con objetividad y verdad sin dogmatismos!

salu2!

AMIGO, el tema " exegético" se entiende, lo que usted esta aplicando es una eisegesis, al texto, para que diga lo que usted quiere....

ahora la gramática, por favor, si no entiende en que debemos de congregarnos... quiere entender la gramática..mmm

dogmatizado... por favor, tenga cuidado, porque lo que esta diciendo...la Biblia es Palabra de Dios, y solo los hijos del diablo se atreven a decir barbaridad y media con respecto a ella...

en ver su contestación lo dejo... no me gustaría hacerlo caer mas...


Dios le ayude porque lo necesita.
 
fetch
El Evangelio de San Juan

El Evangelio de San Juan

Capítulo 1
(En letra normal traducción más literal del texto original en griego clásico y en letra cursiva en griego moderno ampliando un poco el sentido de cada frase, por memorable Panagiotis Trémpelas, teólogo y catedrático, del siglo pasado cualquier error por favor avisarnos).

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν Λόγος... (en arjí in o logos)
1 En el principio el Logos era, es y será eterna e infinitamente; y el Logos existía con Dios y está en Dios; y el Dios era y es el Logos.

1. En el principio, en el espíritu infinito e increado de la creación espiritual y material existía siempre el Logos, como Hijo de Dios que nace siempre de-el Padre, como infinito y vivo Logos de Nus infinito, perfecto y sabio. El Logos como segunda hipóstasis o persona de la Santa Trinidad existía y está siempre inseparable de Dios, y el Logos es Dios, increado, perfecto e infinito, tal y como el Padre y el Espíritu Santo.


Si alguien quiere todo el Evangelio de san Juan traducido de la doble manera me lo pide y se lo mando, ya que mi hijo no lo ha puesto aún en la Webhttp://www.logosortodoxo.com
 

Adjuntos

  • photo13695.gif
    photo13695.gif
    7,8 KB · Visitas: 0
Estimado Miniyo

Respuesta a Mensaje # 46:

-Hay una palabrita que parece que tú no tomas en cuenta en la cita de Levítico 12:2 respecto a la purificación de la parturienta, y es el adverbio de modo "como", también traducido "conforme a" o "de acuerdo a" o "según", o "igual que"; por ejemplo, en la RV1995:

Lev 12:2 «Habla a los hijos de Israel y diles: La mujer, cuando conciba y dé a luz un hijo varón, quedará impura durante siete días; como en los días de su menstruación será impura".

-O sea, la sangre de la mujer en el parto de la que el niño nace empapado, no es sangre de menstruación, por lo que la equivalencia se establece en la impureza que ella queda hasta cumplido el período y el ritual de su purificación, por lo que, ni el bebé que nace, ni las parteras que la asisten quedan impuras por su contacto con esa sangre.

-Acostúmbrate a no enojarte cuando tu falta de conocimientos queda expuesta, pues todos aprendemos día a día.

Cordiales saludos
 
Ricardo;n3263687 dijo:
Estimado Miniyo

Respuesta a Mensaje # 46:

-Hay una palabrita que parece que tú no tomas en cuenta en la cita de Levítico 12:2 respecto a la purificación de la parturienta, y es el adverbio de modo "como", también traducido "conforme a" o "de acuerdo a" o "según", o "igual que"; por ejemplo, en la RV1995:

Lev 12:2 «Habla a los hijos de Israel y diles: La mujer, cuando conciba y dé a luz un hijo varón, quedará impura durante siete días; como en los días de su menstruación será impura".

-O sea, la sangre de la mujer en el parto de la que el niño nace empapado, no es sangre de menstruación, por lo que la equivalencia se establece en la impureza que ella queda hasta cumplido el período y el ritual de su purificación, por lo que, ni el bebé que nace, ni las parteras que la asisten quedan impuras por su contacto con esa sangre.

-Acostúmbrate a no enojarte cuando tu falta de conocimientos queda expuesta, pues todos aprendemos día a día.

Cordiales saludos

-----------------------------------------------


Salud y bendición en la paz de Cristo.

TODA ESA PALABRERÍA SE QUEDA en NADA... CUANDO la LEY DICE que la MADRE ESTÁ INMUNDA (por causa de la SANGRE... COMO MENSTRUOSA)... y QUE TODO LO QUE TIENE CONTACTO con LO INMUNDO... HA DE PURIFICARSE.

Levítico 5:2
Asimismo LA PERSONA QUE HUBIERE TOCADO CUALQUIERA COSA INMUNDA, sea cadáver de bestia inmunda, o cadáver de animal inmundo, o cadáver de reptil inmundo, bien que no lo supiere, SERÁ INMUNDA Y HABRÁ DELINQUIDO.

AHORA DISFRÁZALO COMO QUIERAS... pero lo que la LEY de MOISÉS DICE ESTÁ MUY CLARO... ASÍ QUE DEJA de DARTE BAÑOS de PUREZA CUANDO ACUSAS en FALSO a los DEMÁS... porque DIOS TE JUZGARÁ por ESO. 1 Tesalonicenses 4:6.

¡QUE DIOS HAGA JUICIO ENTRE TÚ y yo... y PONGA a CADA UNO en su SITIO... HACIENDO que la VERDAD de DIOS PREVALEZCA!

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
DannyR, estuve leyendo un poquito mas y quisiera agregar algo.

Leí el aporte de Nseigi y parece nomás que la purificación era de la madre y del niño también y no sería nada raro.
Eso no implica para nada que Jesús haya nacido impuro pero sabemos que todo bebe nace así y es seguro que los Israelitas lo entendían de manera muy sencilla y natural.
Por algo circuncidaban a los bebes al octavo día de nacer.
Por otro lado Jesús, no solo se circuncidó sino que también se bautizó con Juan.

Entonces no es un error que se haya purificado cumpliendo toda justicia, que se haya circuncidado cumpliendo toda justicia y que se haya bautizado cumpliendo toda justicia.

Como bien me parece que lo explicó Nseigi, entonces no hay ningún error en Lucas 2:22
Vamos todavía...
 
Miniyo;n3263690 dijo:

...

TODA ESA PALABRERÍA SE QUEDA en NADA...​


-No usé de palabrería sino apenas de una palabrita ("como") que no tomaste en cuenta, pues de hacerlo, habrías advertido que la Ley establece una comparación entre el estado de la parturienta con el de cuando está menstruando, donde lo de "inmunda" o "impura" no va más allá de los especiales cuidados a tener con ella, por su propio bien y el de sus allegados.

-Nadie al nacer es contaminado por la sangre de su madre, como tampoco las que asisten el parto.

-Admite lo obvio y la verdad cuando de momento no esté contigo.
 
Habló Jehová a Moisés, diciendo:

Habla a los hijos de Israel y diles:

La mujer cuando conciba y dé a luz varón, será inmunda siete días; conforme a los días de su menstruación será inmunda.

Y al octavo día se circuncidará al niño.

Mas ella permanecerá treinta y tres días purificándose de su sangre; ninguna cosa santa tocará, ni vendrá al santuario, hasta cuando sean cumplidos los días de su purificación.

Y si diere a luz hija, será inmunda dos semanas, conforme a su separación, y sesenta y seis días estará purificándose de su sangre.

Cuando los días de su purificación fueren cumplidos, por hijo o por hija, traerá un cordero de un año para holocausto, y un palomino o una tórtola para expiación, a la puerta del tabernáculo de reunión, al sacerdote; y él los ofrecerá delante de Jehová, y hará expiación por ella, y será limpia del flujo de su sangre.

Ésta es la ley para la que diere a luz hijo o hija.
Levítico 12:1‭-‬7
 
A) En las mejores traducciones al castellano que he consultado no encuentro ninguna que traduzca por "de ella",
excepto curiosamente la Reina Valera original.


Y como se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme á la ley de Moisés, le trajeron á Jerusalem para presentarle al Señor (RVA)

Y creo que sé el porqué de este error. En este caso el texto griego receptus que es desde el que tradujeron la primera Reina Valera es correcto y también dice "de ellos"... luego ¿Qué fue lo que pasó? En mi opinión se dejaron arrastrar por la traducción de la Vulgata Latina, Jerónimo se equivocó en la traducción posiblemente porque no poseía un buen códice o porque le pareció raro o sacrílego que el texto pareciese dar a entender que Cristo había sido purificado, asi que tradujo:

[SUP]22 [/SUP]et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino.

Que es el genitivo singular y no plural, debería haber puesto eorum.

Y este error de Jerónimo lo repiten las Biblias protestantes

[SUP]22 [/SUP]And when the days of her (DE ELLA) purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord; (King James Version)
[SUP]22 [/SUP]Und da die Tage ihrer (DE ELLA) Reinigung nach dem Gesetz Mose's kamen, brachten sie ihn gen Jerusalem, auf daß sie ihn darstellten dem HERRN (La Biblia de Lutero)


B) Otras Biblias que consulté, prefieren pasar por alto esta cuestión, como por ejemplo:

La TLA (Traducción Lenguaje Actual) hacen lo siguiente:
[SUP]22 [/SUP]Cuarenta días después de que Jesús nació, sus padres lo llevaron al templo de Jerusalén para presentarlo delante de Dios. [SUP]23 [/SUP]Así lo ordenaba la ley que dio Moisés: «Cuando el primer niño que nace es un varón, hay que dedicárselo a Dios.»

La Palabra:
[SUP]22 [/SUP]Más tarde, pasados ya los días de la purificación prescrita por la ley de Moisés, llevaron al niño a Jerusalén para presentárselo al Señor,

Biblia del Jubileo 2000
[SUP]22 [/SUP]Y cuando se cumplieron los días de su purificación, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor,
 
A ver chicos... de todas maneras no es lo que contamina lo que viene de afuera sino lo que está adentro.

Nosotros nacemos con el mal en la carne.
Nacemos impuros.

Jesús nació limpio.

No moraba el mal en su carne ni en sus miembros.
 
Valgame DIOS, errores en la RV60, si esa fué la palabra de DIOS que cayó del cielo en la cabeza a Sir Isaac Newton

---

Ustedes idolatran una traducción bíblica -hechura y esfuerzo humano- que la misma SBU reconoce tiene unos 2000 errores, pero critican a los católicos por tener imagenes de Maria. -La cual sabemos que es solo una imagen-
 
VALENCIA;n3263781 dijo:
Valgame DIOS, errores en la RV60, si esa fué la palabra de DIOS que cayó del cielo en la cabeza a Sir Isaac Newton
---
Ustedes idolatran una traducción bíblica -hechura y esfuerzo humano- que la misma SBU reconoce tiene unos 2000 errores, pero critican a los católicos por tener imagenes de Maria. -La cual sabemos que es solo una imagen-

!Qué verdad tan grande!!!! no sólo esto sino que algunos del foro blasfeman y desprecian a la Panaghía, la Santa Iglesias y sus Santos/as y también la Santa Trinidad
28471610_266425980561247_6724974547667133942_n.jpg
 
VALENCIA;n3263781 dijo:
Valgame DIOS, errores en la RV60, si esa fué la palabra de DIOS que cayó del cielo en la cabeza a Sir Isaac Newton

---

Ustedes idolatran una traducción bíblica -hechura y esfuerzo humano- que la misma SBU reconoce tiene unos 2000 errores, pero critican a los católicos por tener imagenes de Maria. -La cual sabemos que es solo una imagen-

-Ningún cristiano evangélico idolatra la RV1960, aunque cuando apareció, hubieron algunos que casi profesaron tal adhesión a la "Antigua" (que era más nueva que mi madre y contaba apenas 51 años).

-El Espíritu Santo no padeció error alguno al inspirar las Sagradas Escrituras, y los que cometieron copistas, traductores, revisores e impresores, son pocos y bien conocidos ¡nada para escandalizarse!

-La mayoría de los lectores que le encuentran errores a la Biblia son los que se ven a sí mismos más listos que el Creador, ya que se sienten capaces de corregir su Palabra aduciendo que Él no pudo haber dicho lo que dijo.
 
Ricardo;n3263786 dijo:
-Ningún cristiano evangélico idolatra la RV1960, aunque cuando apareció, hubieron algunos que casi profesaron tal adhesión a la "Antigua" (que era más nueva que mi madre y contaba apenas 51 años).

-El Espíritu Santo no padeció error alguno al inspirar las Sagradas Escrituras, y los que cometieron copistas, traductores, revisores e impresores, son pocos y bien conocidos ¡nada para escandalizarse!

-La mayoría de los lectores que le encuentran errores a la Biblia son los que se ven a sí mismos más listos que el Creador, ya que se sienten capaces de corregir su Palabra aduciendo que Él no pudo haber dicho lo que dijo.

¿Lo ves Ricardo?

Lo que dice en español la RV es la interpretación de la Palabra de DIOS, no la Palabra de DIOS ¿Entiendes la diferencia?