"MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

10 Marzo 2012
182
0
EL VERDADERO NOMBRE DE DIOS DURARÁ PARA SIEMPRE
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios,
¿no averiguará esto Dios mismo?

—Salmo 44:20, 21
———————————————
El nombre de Dios es Jehová

Formas del nombre divino en diferentes idiomas,
como muestra de que internacionalmente se acepta la forma Jehová (Jehovah):

alemán - Jehova
awabakal - Yehóa
bugotu - Jihova
cantonés - Yehwowah
danés - Jehova
efik - Jehovah
español - Jehová
fijiano - Jiova
finlandés - Jehova
francés - Jéhovah
futunés - Ihova
holandés - Jehovah
húngaro - Jehova
igbo - Jehova
inglés - Jehovah
italiano - Geova
japonés - Ehoba
maorí - Ihowa
motu - Iehova
mwala-malu - Jihova
narrinyeri - Jehovah
nembe - Jihova
petats - Jihouva
polaco - Jehowa
portugués - Jeová
rumano - Iehova
samoano - Ieova
sotho - Jehova
sueco - Jehova
swahíli - Yehova
tagalo - Jehova
tahitiano - Iehova
tongano - Jihova
vendal - Yehova
xhosa - uYehova
yoruba - Jehofah
zulú - uJehova

——————
Algunas Traducciones que usan el nombre de Dios tan solo
en las Escrituras Griegas (Nuevo Testamento):

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ J. Eliot algonquino 1661 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Aneityum Ihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Awabakal Yehoa Lc 3:4
Nuevo Testamento Bolia Yawe Lc 3:4
Nuevo Testamento Bube Yehovah Mt 5:8
Nuevo Testamento Chacobo Jahue Mr 1:3
Nuevo Testamento Kalanga Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Luimb Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Lunda Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Luvale Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Choctaw Chihowa Mr 1:1
Nuevo Testamento dialecto Isla del duque de York Ieova Mr 1:29
Nuevo Testamento dialecto Isla de Man Jehova Mr 1:1
Biblia Sacra Eliae Hutteri hebreo 1599 Tetragrámaton siempre
Die vier Evangelien Franz Delitzsch hebreo 1984 (187718901902) Tetragrámaton siempre
Evangelium Secundum Matthaeum J. M. Paulus Bauchet hebreo 1950 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento Salkinson e Ginsburg hebreo Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento United Bible Society, ed. 1976. hebreo 1976 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento W. Robertson hebreo 1661 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento United Bible Societies, ed. 1991. hebreo 1991 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J.C. Reichardt e J.H.R. Biesenthal hebreo 1866 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento A. McCaul, M.S. Alexander, J.C. Reichardt e S. Hoga hebreo 1838 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento T. Fry hebreo 1817 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J. Bauchet e D. Kinnereth hebreo 1975 Tetragrámaton siempre
Nuevo Testamento J.C. Reichardt hebreo 1846 Tetragrámaton siempre
Salmos y Mateo A. Margaritha hebreo 1533 Tetragrámaton siempre
The four Gospel translated into Hebrew William Greenfield hebreo 1982 (1831) Tetragrámaton siempre
The four Gospel translated into Hebrew London Society for Promoting
Christianity hebreo 1985 (1838+1864)Tetragrámaton siempre
Traducción hebrea de los Evangelios G.B.Iona hebreo 1982 (1668)Tetragrámaton siempre
Traducción hebrea de los Evangelios T.Yeates hebreo 1982 (1805)Tetragrámaton siempre
Vangeli liturgici F. Petri hebreo 1573 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Lucas, Hechos, Romanos y Hebreos J.H.R. Biesenthal hebreo 1855, 1867, 1853 e 1858. Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut hebreo 1385 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo J. Quinquarboreus hebreo 1551 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo J. du Tillet hebreo 1555 Tetragrámaton siempre
The New Testament-Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation United Bible Society hebreoarameo 1986 Tetragrámaton frecuentemente
The New Testament . . . in Hebrew and English R. Caddick hebreoinglés 1798-1805 Tetragrámaton siempre
Evangelio de Mateo y Hebreos Sebastian Münster hebreolatín 1537, 1557. Tetragrámaton siempre
Evangelios Johannes Claius hebreotedescolatíngriego 1576 Tetragrámaton siempre
Dwed Abasi – BIBBIA UBS efik (nigeria) 1985 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Epi: (dialecto Tesiko) Yehova Mt 4:10
Nuevo Testamento Eromangan Iehova Mr 12:11
Biblia UBS ewe 1995 Yehowa Heb 8
Nuevo Testamento Fang: Gabón Jehova Mt 4:10
Nuevo Testamento UBS fijiano Jiova siempre
La Bible Andre Chouraqui francés 1989 YHWH siempre
Nuevo Testamento Gilbertese Iehova Mr 1:3
The New Testament A. Kneeland griegoinglés 1822 Jehovah Mt 22:44, Mr 12:36, Lc 20:42, Hch 2:34
Nuevo Testamento Hawaiiano Iehova Mr 1:3
21st Century New Testament aa. vv. inglés 1995 Jehovah frecuentemente
A literal translation of the New Testament E. Hardwood inglés 1768 Jehovah Mt 21:9, 22:44, etc.
A new family Bible & improved version B. Boothroyd inglés 1817 Jehovah Lc 20:42, Hch 2:34
A new translation …, Epistle to the Romans T.W. Peile inglés 1854 Jehovah Ro 11:34
A paraphrase & version of the New Testament P. Doddridge inglés 1739-56 Jehovah Mc 12:29, Lc 1:68, etc.
A revised Translation of the Sacred Scriptures D. Macrae inglés 179899 Jehovah Mt 22:44, Ap (Rev) 1:8
A Translation of the Bible G. Wakefield inglés 1791 Jehovah Ap 19:1, 3, 4, 6
An … english Translation of Greek Scriptures W. Newcome inglés 1795 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
An english version of the New Testament H. Heinfetter inglés 1864 Jehovah siempre
Centenary Translation of the New Testament H.B. Montgomery inglés 1924 Jehovah Lc 1:38
Epistle to the Romans W.G. Rutherford inglés 1900 Jehovah siempre
Execeses ready research Bible H. Jahn inglés 1993 Yah Veh siempre
From the Trenches (Corinthians & Ephesians) G.W. Cornish inglés 1981 Jehovah 1Cor 10:9
God’s Covenant People T.R. Weiland inglés 1997 YHWH siempre
Memoir of the life & doctrine of Christ by the four evangelist R. Fellowes inglés 1804 Jehovah Mt 22:44
New Testament epistles in english prose W.H. Isaacs inglés 1933 Jehovah Hebreos Studies in Matthew B.W. Bacon inglés 1931 Jehovah Mt 21:9, 42, 21:44, 23:39, 27:10
The American Bible F.S. Ballentine inglés 1902 Jehovah At 2:25, 34, Ro 14:11, etc.
The Book of Yahweh – The Holy Scriptures Yisrayl Hawkins inglés 1996 Yahweh siempre
The clarified New Testament P.G. Parker inglés 1955 Jehovah Mt 22:44
The Cristian’s Bible, New Testament G.N. LeFevre inglés 1939 Jehovah siempre
The Documents of the New Testament G.W. Wade inglés Jehovah Ap 19:1, 3, 4, 6
The epistle to the Hebrews J.B McCaul inglés 1836 Jehovah Eb 7:21
The Epistles of Paul in modern English G.B. Stevens inglés 1980 (1898) Jehovah siempre
The Gospel of the Hellenists B.W. Bacon inglés 1933 Jehovah Gv 10:12, 38
The Growth of the Early Church W. A. Carleton inglés 1970 Jehovah At 2:35
The Holy Bible J.T. Conquest inglés 1841 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
The Holy Name Bible Revised A. B. Traina inglés 1989 Yahweh siempre
The messages of Jesus according to the Synoptists T.C. Hall inglés 1901 Jehovah frecuentemente
The messages of the Apostles G.B. Stevens inglés 1900 Jehovah Hch 2:1, 3:7, 7:6
The New Testament in braid scots W.W. Smith inglés 1901 Jehovah Mt 22:44, Lc 20:37
The New Testament Letters J.W.C. Wand inglés 1947 Jehovah Ro 9:29, 11:3, 12:19, etc.
The New Testament of our Messiah & Saviour Yahshua A.B. Traina inglés 1950 Yahweh siempre
The NT, An improved version upon the basis of archbishop Newcome T. Belsham inglés 1808 Jehovah Mt 22:44, Mc 12:36, etc.
The restoration of original Sacred Name Bible Missionary Dispensary Bible Research inglés 1970 Yahvah siempre
The Sacred Scriptures Assemblies of Yahweh inglés Yahweh siempre
The Sacred Scriptures J.G. Meyer inglés 1981 Yahweh siempre
Two nineteenth century versions of the New Testament W. Kelly inglés 1995 Jehovah frecuentemente
The Emphatic Diaglott Benjamin Wilson inglésgreco 1942 Jehovah frecuentemente Nuevo Testamento Isi Xhosa Yehova Mr 1:3
??Unknown Title?? italiano >1750 Ièhovah Lc 4:18
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras WatchTower Society español 1986 Jehová siempre
Nuevo Testamento Senegalés Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Kerewo Iehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Luba Yehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Songe Yehowa Mr 1:3
Nuevo Testamento Sukuma Jakwe Mr 1:3
Nuevo Testamento Kikongo (San Salvador) Yave Mr 1:3
Nuevo Testamento Kipsigis Jehoba Mr 1:1
Nuevo Testamento Kiwai: Goaribari Iehova Jn 3:16
Nuevo Testamento Lanu Yaw Mr 1:3
Nuevo Testamento Lingala Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Bodangi Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Mongo Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Nguandu Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Ntsumba Yawe Mr 1:3
Nuevo Testamento Mabuiag: Saibai Iehovan Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Kuliviu Iova Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Pangkumu Iova Mr 1:3
Nuevo Testamento Malekula: Uripiv Iova Mr 1:3
Ny Baiboly – BIBLIA malgascio 1992 Jehovah siempre
Nuevo Testamento Mentawi Jehoba Jn 3:6
Nuevo Testamento Mohowk Yehovah Jn 1:12
Nuevo Testamento Mortlock Jioua Mr 1:3
Nuevo Testamento Naga: Angami Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Konyak Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Lhoto Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Mao Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Naga: Ntenyi Jihova Mt 4:10
Nuevo Testamento Naga: Sangtam Jihova Mr 1:1
Nuevo Testamento Nandi Jehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Nguna: Efate Yehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Nguna: Tongoa Yehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Nukuoro Jehova Mr 1:3
Nuevo Testamento Ojibwa Jehovah Mr 1:3
Nuevo Testamento Panaieti Iehova Mr 1:1
Nuevo Testamento Rotuma Jihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Sesuto Yehofa Jn 1:12, 13
Nuevo Testamento UBS tahitiano 1975 Iehova siempre
Die heilige Schrift des neuen Testaments D. von Brentano tedesco 1796 Jehovahs frecuentemente
Die neusten Offenbarungen Gottes Carl Friedrich Bahrdt tedesco 1773 Jehovah frecuentemente
Die neusten Offenbarungen Gottes Carl Friedrich Bahrdt tedesco 1773 Jehovah frecuentemente
Neuen Testaments Johann Babor tedesco 1805 Jhova frecuentemente
Samtliche Schriften des Neuen Testaments J.J. Stolz tedesco 1781-82 Jehovahs siempre
Nuevo Testamento Toaripi Iehova Mt 1:25
Nuevo Testamento Togan Sihova Mr 1:3
Nuevo Testamento Tsimihety (dialecto malgascio) Jehova Lc 3:4
——————
A continuación, el nombre testigos de Jehová en varios idiomas.
La intención principal es sencillamente destacar el nombre divino; cómo se traduce en distintos idiomas el Tetragrámaton
יהוה (YHWH):
Chichewa — Mboni za Yehova
Cibemba — Inte sha kwa Yehova
Kiluba — Ba Tumoni twa Yehova
Kiniaruanda — Abahamya ba Yehova
Kirundi — Ivyabona vya Yehova
Swahíli — Mashahidi wa Yehova
Tsonga — Timbhoni ta Yehova
Vendal — Thanzi dza Yehova
Griego — Μρτυρες του Ιεχωβ
Hebreo — עדי־יהוה <— Obsérvese el Tetragrámaton יהוה (YHWH)
(Es interesante que el traductor no traduzca el Tetragrámaton יהוה como Yahvé o Yahvéh, ¡sino como Jehová!
De otro modo traduciría 'Los testigos de Yahvé' o de 'Yahvéh'.)
Si usted en el buscador de Google Israel, País donde la lengua oficial es el hebreo, pone 'testigos de Jehová' [עדי־יהוה], verá claramente y sin rodeos el Tetragrámaton יהוה (YHWH) ¿Y por qué estamos tan seguros que עדי־יהוה se traduce hoy día correctamente Testigos de Jehová? Porque aquí hay una opción que dice Traducir esta página en cada resultado arrojado por este buscador. Eso sin contar las pruebas que ya hemos expuesto y las que pondremos más abajo.
———————————————
—Un teólogo católico fue el primero en utilizar el nombre Jehová—
La primera vez que apareció el nombre Jehová fue editada casi quinientos años atrás por Johann Eck, destacado teólogo católico.
Johann Eck nació en el sur de Alemania en 1486. A la edad de 24 años, ya era profesor de Teología en la universidad de Ingolstadt, posición que ocupó hasta su muerte en 1543.
Eck era contemporáneo de Martín Lutero, y fueron amigos por algún tiempo. No obstante, Lutero se convirtió en una figura importante de la Reforma, mientras que Eck fue un defensor de la Iglesia Católica.
El duque de Baviera encargó a Eck que tradujera la Biblia al alemán, versión que se publicó en 1537. Según la obra Kirchliches Handlexikon, su traducción es fiel al texto original y “merece más reconocimiento del que ha recibido hasta ahora”. La traducción de Eck vierte Éxodo 6:3 así: “Yo soy el Señor, que se le apareció a Abrahán, Isaac y Jacob como el Dios todopoderoso: y mi nombre Adonai no lo he revelado a ellos”. Eck añadió un comentario marginal a este versículo: “El nombre Adonai Jehoua”. Muchos biblistas creen que esta fue la primera vez que se utilizó el nombre personal de Dios en una Biblia en alemán. Sin embargo, el nombre personal de Dios se ha conocido y utilizado durante miles de años. De hecho, aparece escrito por primera vez en hebreo, y se emplea el nombre Jehová para referirse al único Dios verdadero (Deuteronomio 6:4).
Hace casi dos mil años se puso por escrito en griego la declaración de Jesús de que había dado a conocer el nombre de Dios (Juan 17:6).
Desde entonces se ha publicado en numerosos idiomas.
———————————————

Significado de Aleluya.
Es muy interesante que la palabra hebrea ha·lelu-Yáh así como la griega Hal·le·lou·i·á contienen la primera mitad del Tetragrámaton, y en español los eruditos en griego antiguo y muchas obras de alto prestigio la traducen Aleluya, y a su vez, los léxicos y eruditos en hebreo y griego antiugo más respetados a nivel mundial comprobaron que esa expresión correctamente significa ¡Alabad a Jehová! (Ver en tamaño completo)





Jeremías 16:21 — Traducción Interlineal hebreo-español, Reina-Valera, 1960








1511170_280.jpg
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Hace uno días que tengo esto en la cabeza y es que los testigos de Jehová el primer pecado que tendrán que enfrentar es usar el nombre de Dios en vano.
Mis bendiciones.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, lo que usted trae en la cabeza es testigos de Jehová. Aquí nadie vino a defender a los testigos, como tampoco ni una sola obra ni erudito aquí citados tienen nada que ver con los testigos. Ubíquese.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, lo que usted trae en la cabeza es testigos de Jehová. Aquí nadie vino a defender a los testigos, como tampoco ni una sola obra ni erudito aquí citados tienen nada que ver con los testigos. Ubíquese.

¡Gracias a Dios!
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

...¿Qué es esto? ¿La misma jodienda de nuevo?

¿Es que los TTJJ NO entienden que ese nombre NO ES exactamente el nombre del Altísimo? ¡Hasta cuando habremos de repetir lo mismo?

Ya tenemos temas que dejan claro de dónde salió ese nombre, así como la forma correcta de invocar al Eterno. Pongo esos dos temas a manuel barrón, a ver si deja de molestar con esta monserga:

El nombre del Señor es un misterio.

JEHOVA ≠ י-ה-ו-ה
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

También tengo un recorte de una publicación de los TTJJ, a ver si vamos aclarando de una vez por todas lo que el mismo EFD ha emitido...

Lean, MUY en especial, lo encasillado en rojo:

EL NOMBRE DE DIOS.jpg

(Sería muy caradura manuel diciendo que eso no es publicación atalaya...)
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, ¿usted también está traumado con los testigos de Jehová? Cabe destacar que en la primera exposición no participa ni un solo testigo. Y por cierto, las pruebas son irrefutables, pero ¿cómo no? de algo nos pueden servir los datos que usted presentó :)
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, ¿usted también está traumado con los testigos de Jehová? Cabe destacar que en la primera exposición no participa ni un solo testigo. Y por cierto, las pruebas son irrefutables, pero ¿cómo no? de algo nos pueden servir los datos que usted presentó :)

¿Por qué estaría traumado yo con estupìdeces? Hasta no leer lo que puse, ni al caso contigo.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Igualmente, señor. Las pruebas ahí está :)
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

...¿Qué pruebas? Ahora llamas "pruebas" a los copypastas de tu biblioteca teocrática del reino de jiová.

A eso, para que te lo sepas, se le dice "PLAGIO" porque ni siquiera pones la fuente de consulta.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, sabemos le cala hasta los huesos que la exposición dada aquí arriba ni si quiera sea de los testigos de Jehová, y como no teine argumentos con qué responder, por eso opta por el sarcasmo y la burla fina. Se entiende su actitud pueril. Por otro lado, señor Sarcástico y de apellido Mentiroso, le diré que sí inserté en el texto fuentes de información, otra prueba clara de que usted ni siquiera ha leído mi investigación, cosa que lo tendrá todavía más atado a su pertinacia. Por lo menos, y fue lo único que me gustó de su comentario, que dijo el nombre de Dios en fijiano (Jiova). Felicidades.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, ¿usted también está traumado con los testigos de Jehová? Cabe destacar que en la primera exposición no participa ni un solo testigo. Y por cierto, las pruebas son irrefutables, pero ¿cómo no? de algo nos pueden servir los datos que usted presentó :)

De hecho sus pruebas han sido refutadas ya desde hace más de un siglo y siguen siendo refutadas hoy. Es sencillo refutarlas...

1) El hebreo se escribe sin vocales... la lectura "Jehova" no es sustentable basandose en el texto masóretico que es medieval y para entonces los judios evitaban pronucniar el nombre. Las vocales añadidas al nombre representan la vocalización correcta del nombre.

2) Traer una lista de frequencias en las que se usa Jehova en diferentes traduciones y autores solo prueba la increible frequencia con la que el nombre Jehova es usada, pero no prueba que Jehova, Yave, Yehoshuva... sea la pronucniación exacta y correcta. De hecho cualquier combinación de vocales puede ser la pronunciación correcta y hasta que no aparezca evidencia arqueológica sólida... jamás lo sabremos, el resto son conjeturas o especulaciones... Jehova, Jahoveh, Jiova, Johove y todas las combinaciones que desee

3) Por si 1) y 2) no son suficientes: No existe (o al menos yo no conozco y si usted lo hace porvafor citelo para investigarlo) un documento que date de antes del siglo II (y que no sea de origen "gnóstico") que contenga algo similar a Jehova en griego o en hebreo.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

De hecho sus pruebas han sido refutadas ya desde hace más de un siglo y siguen siendo refutadas hoy. Es sencillo refutarlas...
Señor, ¿qué parte de mi exposición es irrefutable? Ponga la cita de mi exposición que dice usted que es irrefutable.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Corrijo
De hecho sus pruebas han sido refutadas ya desde hace más de un siglo y siguen siendo refutadas hoy. Es sencillo refutarlas...
Señor, ¿qué parte de mi exposición es sencillo refutarla? Ponga la cita de mi exposición que dice usted que es sencillo refutarla.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, sabemos le cala hasta los huesos que la exposición dada aquí arriba ni si quiera sea de los testigos de jiová...

Ah, orale... Eso sí, que puedo jugar al ahorcado con tu pegote, mira:

—Un teólogo católico fue el primero en utilizar el nombre Jehová—
La primera vez que apareció el nombre "Jehová" fue editada casi quinientos años atrás por Johann Eck, destacado teólogo católico.
Johann Eck nació en el sur de Alemania en 1486. A la edad de 24 años, ya era profesor de Teología en la universidad de Ingolstadt, posición que ocupó hasta su muerte en 1543...

Lo que me parece raro, es que eches mano de una instancia de la cristiandad para ponderar un nombre espurio para invocar al Dios y Padre de Cristo. ¿Qué no se supone que tu secta no tiene nada que ver con la cristiandad, eh?

Pero, por otra parte, y ya entrados en caldos de antier... ¿Quieres que hablemos de raimundo martini y su obra "Pugio Fidei Christianae"?

...y como no teine argumentos con qué responder, por eso opta por el sarcasmo y la burla fina. Se entiende su actitud pueril...

Si tienes una falacia menos imbécil que esa, ¿por qué debería ofenderme por ese reniego tuyo que NO DICE nada?

...Por otro lado, señor Sarcástico y de apellido Mentiroso, le diré que sí inserté en el texto fuentes de información, otra prueba clara de que usted ni siquiera ha leído mi investigación, cosa que lo tendrá todavía más atado a su pertinacia...

Ah, bueno, tú puedes traer tus "pruebas"; yo ya puse lo que INCLUSIVE un conocedor de HEBREO ha explicado sobre el Nombre del Altísimo, que tampoco se traga eso de "jiová".

...Por lo menos, y fue lo único que me gustó de su comentario, que dijo el nombre de Dios en fijiano (Jiova). Felicidades.

Gracias. Ese es el nombre de tu "Dios". El mío se llama "Abba Padre". Es más, ¿cómo me demuestras que el que está sentado en el trono dijo que se llama "jiová"?

Ya conozco el insulso ataque psicológico de estos testigos de jiová. Como no me importan, por eso no me afectan.
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

...Y luego esa cita del salmo 44 TAMPOCO ES CORRECTA; veamos cómo debe decir:

...Si te hubiéramos olvidado, oh Dios,
y adorado en tu lugar a un dios extraño,
tú te habrías dado cuenta,
pues conoces los más íntimos secretos.

¿Por qué los TTJJ usan un libro PLAGIADO de la cristiandad? Porque ¡qué raro que la TNM use la misma estructura que usan todas las demás Biblias! ¡Chéquenlo!

Y yo me pregunto: ¿para qué rayos dicen los testigos tristianos de jiová que ya dejaron la cristiandad? Pues como que no mucho, eh...
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

No olvidar que la Biblia fue estructurada y configurada por el canon bíblico (magisterio del vaticano).

Eso sí, la TNM está tan manoseada como una puta de cabaret, ¿y se quejan los TTJJ que el vaticano adulteró la Biblia? ¡Qué papelón están haciendo!
 
Re: "MI NOMBRE ES JEHOVÁ"—Jeremías. 16:21

Señor, lo que me gustó de usted es que muy disimuladamente ha dejado de citar el artículo principal :)