Mejor traducción de la Biblia

23 Noviembre 2017
38
1
Hermanos, me podéis decir cuál es la mejor traducción de la Biblia? A ser posible que contenga comentarios y concordancias para que sea más fácil su estudio.

Bendiciones
 
Para mi es la versión Reina Valera 1960
 
Chicomad28;n3251595 dijo:
Hermanos, me podéis decir cuál es la mejor traducción de la Biblia? A ser posible que contenga comentarios y concordancias para que sea más fácil su estudio.

Bendiciones
buen día hermano,

No hay una versión que sea la mejor, la mayoría contienen errores, pero unas más que otras y otras peores que otras; Gracias al internet puedes conseguir páginas donde salen todas las versiones en español.....personalmente te recomiendo en primera linea: la Peshitta arameo-español y la Biblia textual, y en segunda linea: la Reina Valera (OSO-1960, el resto de actualizaciones no sirven) pero igual con estas versiones de RV tienes que tener mucho cuidado, contiene muchos errores pero es más fiel que las demás versiones venidas del griego!

Busca info sobre la Peshitta, verás que esa biblia te ayudará mucho ya que la traducción fue hecha de forma directa de los manuscritos arameos al español, aquí te dejo un link donde sale la Peshitta y muchas otras versiones: https://www.bibliatodo.com/la-biblia
 
-----------------------------------------------


Salud y bendición en la paz de Cristo.

La BIBLIA que DIOS HIZO que CAYESE en mis MANOS ANTES de CONVERTIRME y a TRAVÉS de la que LUEGO me FUE ENSEÑANDO y REVELANDO a CRISTO en mi VIDA... ES la Reina-Valera 1960... y ESTOY PERSUADIDO de QUE LO QUE DICE ES PALABRA de DIOS... aunque ES CIERTO que HAY ALGUNOS VERSÍCULOS... QUE aunque SON CORRECTOS... PODRÍAN ESTAR TRADUCIDOS con MÁS CONCISIÓN o FIDELIDAD a lo que el ESCRITOR BÍBLICO QUERÍA COMUNICAR y MANIFESTAR... pero TAMPOCO FUE PROBLEMA... pues DIOS con el TIEMPO... ME HA IDO HACIENDO ENTENDER y COMPRENDER lo que el ESPÍRITU SANTO QUERÍA COMUNICAR.

Que Dios les bendiga a todos
Paz a la gente de buena voluntad
 
Esto es lo que tengo entendido:

Si quieres saber qué leyó el cristianismo de habla hispana por siglos: la Reina-Valera, puedes saltar hasta la 1960, pero es imperfecta obvio.

Si quieres una que utilice un lenguaje moderno y ágil y que no por eso pierda fidelidad: La NVI

Una muy respetada por la crítica: La Nácar-Colunga

Una moderna y muy fiel a los originales: La Biblia Textual.
 
La Biblia textual
La Pasion, Nueva Traduccion Viviente, Amplified Biblie las uso como cuando quiero " desmenuzar" en lenguaje sencillo y actual, siempre comparando con las de mas tiempo.
 
Si alguna vez escuchan profecía de Dios, el Espíritu Santo utiliza para describir versículos a la RV1960 y para estudio no descarto otras biblias para comparar, pero sin descuidar que la RV en español es la que debemos leer para que la Palabra entre en nuestro corazón,
Hay recursos en internet como e-Sword ,(busca una gratis versiones anteriores) que te haga el trabajo fácil de comparar con otras biblias y confirmar con diccionarios las palabras originales .
Saludos.
 
rey pacifico;n3251720 dijo:
Si alguna vez escuchan profecía de Dios, el Espíritu Santo utiliza para describir versículos a la RV1960 y para estudio no descarto otras biblias para comparar, pero sin descuidar que la RV en español es la que debemos leer para que la Palabra entre en nuestro corazón,
Hay recursos en internet como e-Sword ,(busca una gratis versiones anteriores) que te haga el trabajo fácil de comparar con otras biblias y confirmar con diccionarios las palabras originales .
Saludos.

La SBU reconoce en la RV60 al menos 2000 errores. DIOS no tiene errores, pero usa la traducción que suene familiar a los destinatarios.
 
Manuel Peña;n3251631 dijo:
No existe una que sea buena.
para mí la peor es la Reina Valera R60, porque incluye en el NT muchos versículos que no existen en los manuscritos antiguos escritos en griego.
..
Yo uso la Nueva Versión Internacional (NVI) y la Biblia de Jerusalén. Además el mejor Nuevo Testamento que se ha publicado NT de Senen Vidal ediciones Sal Terrae.
.
Ademas tengo la versión griega- español del Nuevo Testamento y la hebrea-español del Antiguo Testamento.
.
En total tengo 13 versiones de la Biblia. (Nácar Colunga , La de Navarra , Reina Valera 95, San Pablo, Latinoamericana, Traducción del Nuevo Mundo, Nueva Biblia española , Biblia textual..)

¿Y donde aprendiste el lenguaje soez?
 
Chicomad28;n3251595 dijo:
Hermanos, me podéis decir cuál es la mejor traducción de la Biblia? A ser posible que contenga comentarios y concordancias para que sea más fácil su estudio.
Bendiciones
A mi me gusta la Reina Valera 1960 pero no se cual sea la mejor.
De todas maneras podéis tener la mejor pero si el Espíritu Santo no te la revela es como leer un libro de cuentos e historias.
 
VALENCIA;n3251744 dijo:
La SBU reconoce en la RV60 al menos 2000 errores. DIOS no tiene errores, pero usa la traducción que suene familiar a los destinatarios.

¿Puedes citar la fuente de tu información, respecto a que Sociedades Bíblicas Unidas encontró en la versión Reina Valera 1960, dos mil errores y si es posible, con que versión o versiones la compararon?

Gracias.
 
OSO;n3251764 dijo:
¿Puedes citar la fuente de tu información, respecto a que Sociedades Bíblicas Unidas encontró en la versión Reina Valera 1960, dos mil errores y si es posible, con que versión o versiones la compararon?

Gracias.

Por citar una:

https://es.slideshare.net/benja86/er...na-valera-1960

En esta se compara con la Kadosh, que aunque no es muy buena sirve para iustrar muchisimos errores:

https://www.scribd.com/document/2351...na-Valera-1960

No hay Biblia perfecta.
 
Aquí la Biblia que aclara todo eso: BTXIV.

Yo fui uno de los lectores revisores, no de la traducción -que no se las lenguas originales, apenas deletreo helénico- sino de su ortografía paginado, notas, citas, encabezados, numeración de páginas capítulos versículos, y todo eso... lo que se nos pasó y fue a la impresión, ya lo estoy "revisando", je je je

http://labiblia.org/index.php?option=com_content&view=category&layout=blog&id=129&Itemid=476


Bendiciones en el Mesías
 
Manuel Peña;n3251812 dijo:
No solo en la Reina VR60 se incluyen versículos que no existen en los manuscritos más antiguos (en griego) sino que hay palabras mal traducidas . Ejemplo:
Leamos en Mateo 3:7.... La RVR60 dice :"la ira venidera" pero en el griego no dice "venidera" sino "inminente"
...
En 2a Tesalonicenses 1:9 la RVR60 dice "pena de eterna perdición " mientras que en griego dice "destrucción " en vez de "perdición" ( en griego dice :aniquilamiento) ..
..
¿Notan las diferencias?
.
La RVR60 es una mala versión para hacer un estudio serio.
la prueba más clara de la cantidad de errores de la Reina Valera han sido sus tantas revisiones y actualizaciones, que por cierto, la última actualización del 2015 es un fiasco de traducción.

lo siento mucho por mis amigos evangélicos, pero es la verdad!
 
VALENCIA;n3251744 dijo:
La SBU reconoce en la RV60 al menos 2000 errores. DIOS no tiene errores, pero usa la traducción que suene familiar a los destinatarios.

Las supuestas biblias que dicen que RV1960 tiene errores son peores que esta porque se les metió la doctrina lo que las hace moralmente malas .
Saludos.
 
Otra buena pregunta seria, cuales son las peores traducciones?

La peor traducción es la Traducción en Lenguaje Actual, le sigue la Biblia Israelita Nazarena o la Biblia Kadosh Israelita mesiánica....también agregaría la última versión actualizada del 2015 de la Reina Valera.
 
Manuel Peña;n3251812 dijo:
No solo en la Reina VR60 se incluyen versículos que no existen en los manuscritos más antiguos (en griego) sino que hay palabras mal traducidas . Ejemplo:
Leamos en Mateo 3:7.... La RVR60 dice :"la ira venidera" pero en el griego no dice "venidera" sino "inminente"
...
En 2a Tesalonicenses 1:9 la RVR60 dice "pena de eterna perdición " mientras que en griego dice "destrucción " en vez de "perdición" ( en griego dice :aniquilamiento) ..
..
¿Notan las diferencias?
.
La RVR60 es una mala versión para hacer un estudio serio.

Esas supuestas "diferencias" obedecen muchas veces a que cada palabra en griego tiene muchas acepciones, equivalentes, sinónimos, y palabras alternas en una lengua determinada pero que procuran definir una misma idea.

Y aunque hay Biblias que tienden a emplear lo que más se ajuste a las ideas del traductor, hay una en especial que es la perVERSION del Nuevo MUNDO en la que invariablemente usa la acepción que tienda a denostar a Cristo, con la idea fija de negar su deidad.
 
rey pacifico;n3251860 dijo:
Las supuestas biblias que dicen que RV1960 tiene errores son peores que esta porque se les metió la doctrina lo que las hace moralmente malas .
Saludos.

Si la RV60 fuera perfecta la SBU no hubiera sacado la RVR77, la RV95 y la RVA2015.

Las ediciones nuevas corrigen fallas de las ediciones anteriores.

Ninguna Biblia cayó del cielo.
 
Chicomad28;n3251595 dijo:
Hermanos, me podéis decir cuál es la mejor traducción de la Biblia? A ser posible que contenga comentarios y concordancias para que sea más fácil su estudio.

Bendiciones

Definitivamente la REINA VALERA 1960 y la REINA VALERA GÓMEZ.