Re: Las traducciones de la Biblia ¿son también inspiradas por Dios?
Además, está claro que cada iglesia lo ha interpretado de una forma diferente, por eso hay tanta y todas basadas en la biblia. Y por eso no todas las biblia, son iguales ni siquiera contienen los mismos libros. Como para fiarse sin más...
¡Pero si es eso justamente lo que está pasando...!Cada traductor dejó su traducción como palabra exacta de Dios.
Y cada iglesia dice que la traducción elegida por ellos es la verdadera porque se lo ha dicho el Espiritu Santo. pero resulta que hay muchas iglesias diciendo lo mismo, luego algo falla...
Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro le respondió: Sí, Señor; tú sabes que te amo. Le dijo: Pastorea mis ovejas.
(Jn 21, 16)
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo; pero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.
(Lc 22: 31-32)
Martamaría
Pues no sé por qué. Traducir una obra escrita supone pasarla a otro idioma, pero respetando su sentido en todo momento. Y a veces no es fácil cuando una palabra no tiene significado exacto en el otro idioma. Ahí es donde está el peligro. Si se emplea una palabra que no quiere decir exactamente lo mismo, se puede alterar el sentido de la frase. Y si luego se hace otra traducción sobre la anterior y no encuentra palabra exacta, la vuelve a cambiar por otra parecida. Y llega un momento en que la frase ya no quiere decir lo que decía. Y si eso ocurre muchas veces se alteran párrafos...y ya no se sabe si lo que leemos era así en un principio.Petrino;1115069]Bueno, la verdad no sé si entiendo lo mismo que tú cuando hablamos de traducciones.
¿Y no te parece una pérdida de tiempo pudiendo inspirar directamente a los traductores?Dios ha confiado su Revelación a su pueblo, y Dios se encarga de que su pueblo lleve a cabo su misión, que es difundir la Revelación. La misión de transmitir la Palabra de Dios pertenece a la Iglesia, por lo tanto Dios dota a la Iglesia de las gracias y las cualidades necesarias para cumplir su misión.
Además, está claro que cada iglesia lo ha interpretado de una forma diferente, por eso hay tanta y todas basadas en la biblia. Y por eso no todas las biblia, son iguales ni siquiera contienen los mismos libros. Como para fiarse sin más...
¿Y por qué no los inspiró Dios? Por que se trataba de sus mensajes...?Los traductores de griego no tienen el ministerio sagrado que tiene la Iglesia, por lo tanto ellos desarrollan su disciplina como cualquier otro profesional, con aciertos y errores.
El punto es este: Dios prometió la asistencia especial del Espíritu Santo para discernir la verdad, específicamente a los pastores de la Iglesia, y muy especialmente a Pedro como cabeza de los demás. Entonces hay una sola voz de la Iglesia. Imagínate que cada traductor dijese que su traducción es la mejor y la más fiel, imagínate la confusión que tendría la gente: no sabría a quien creerle. Por eso Dios prometió a uno solo que lo guiaría para no caer en el error y discernir la verdad de la fe, así la gente no se confunde.
¡Pero si es eso justamente lo que está pasando...!Cada traductor dejó su traducción como palabra exacta de Dios.
Y cada iglesia dice que la traducción elegida por ellos es la verdadera porque se lo ha dicho el Espiritu Santo. pero resulta que hay muchas iglesias diciendo lo mismo, luego algo falla...
Simón, hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro le respondió: Sí, Señor; tú sabes que te amo. Le dijo: Pastorea mis ovejas.
(Jn 21, 16)
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo; pero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.
(Lc 22: 31-32)
Ya. Pero Pedro ¿en qué se basa para predicar? Si se basaba en la biblia...¿en cuál? Y los evangelios se escribieron después y tampoco sitúan los cuatro el mismo hecho, en la misma fecha y en el mismo lugar...también pudo Dios inspirarlos para que escribieran uno para todos...Pero no fue así y de ahí la confusión.Entonces, no veo la confusión, si el ministerio de discernir la verdad y de pastorear a la Iglesia ha sido dado a Pedro, no a los traductores de Biblia.
Martamaría