1 Timoteo 6:16
(BAD) al único inmortal,que vive en luz inaccesible,a quien nadie ha visto ni puede ver,a él sea el honor y el poder eternamente. Amén.
(BL95) Al único inmortal,
al que habita en la luz inaccesible
a quien ningún hombre ha visto ni puede ver,
a él honor y poder por siempre jamás. ¡Amén!
(BLA) Al único inmortal,
al que habita en la luz inaccesible
a quien ningún hombre ha visto ni puede ver,
a él honor y poder por siempre jamás. ¡Amén!
(BLA2005) Al único inmortal,
al que habita en la luz inaccesible
a quien ningún hombre ha visto ni puede ver,
a él honor y poder por siempre jamás. ¡Amén!
(BLS) Dios es el único que vive para siempre, y vive en una luz tan brillante que nadie puede acercarse a él. Nadie lo ha visto ni puede verlo. ¡El honor y el poder son de él para siempre! Amén.
(Brit Xadasha 1999) Quien solo tiene inmortalidad, que habita en ´or inaccesible, a quien ninguno de bené adam ha visto, ni puede ver: al cual [sea] la honra y el imperio sempiterno. Amen.
(BSO) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible y a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(BTX) el Único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver. A Él sea honor y dominio eterno, amén.
(BTX3) el Único que tiene° inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver. A Él sea honor y dominio eterno, amén.
(CST) el único que es inmortal, el que habita en luz inaccesible y a quien ningún ser humano ha visto ni verá jamás. A él sea la honra y el poder por siempre. Amén.
(DHH) Es el único inmortal, que vive en una luz a la que nadie puede acercarse.[p] Ningún hombre lo ha visto ni lo puede ver.[q] ¡A él pertenecen para siempre el honor y el poder! Amén.
(Diaglott-NT) the only one having deathlessness, light dwelling in inaccessible, whom saw no one of men, nor to see is able; to whom honor and might age-lasting; so be it.
(ECR) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el dominio eterno. Amén.
(LPD) el único que posee la inmortalidad y habita en una luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver. ¡A él sea el honor y el poder para siempre! Amén.
(ESV) who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen.
(EUNSA) el único que es inmortal, el que habita en una luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A Él, el honor y el imperio eterno. Amén.
(HNT) אשר הוא לבדו חי וקים והוא שכן אור נשגב ואיש לא ראהו ולא יוכל לראותו ולו הכבוד וגבורת עולמים אמן׃
(iBY+) ο G3588:T-NSM el μονος G3441:A-NSM solo εχων G2192:V-PAP-NSM teniendo αθανασιαν G110:N-ASF inmortalidad φως G5457:N-ASN a luz οικων G3611:V-PAP-NSM habitando απροσιτον G676:A-ASN inaccesible ον G3739:R-ASM a quien ειδεν G3708:V-2AAI-3S vio ουδεις G3762:A-NSM-N nadie ανθρωπων G444:N-GPM de hombres ουδε G3761:CONJ-N ni ιδειν G3708:V-2AAN ver δυναται G1410:V-PNI-3S está siendo capaz ω G3739:R-DSM a quien τιμη G5092:N-NSF honra και G2532:CONJ y κρατος G2904:N-NSN poderío αιωνιον G166:A-NSN eterno αμην G281:HEB amén
(iNA27+) ο G3588:T-NSM el μονος G3441:A-NSM solo εχων G2192:V-PAP-NSM teniendo αθανασιαν G110:N-ASF inmortalidad φως G5457:N-ASN a luz οικων G3611:V-PAP-NSM habitando απροσιτον G676:A-ASN inaccesible ον G3739:R-ASM a quien ειδεν G3708:V-2AAI-3S vio ουδεις G3762:A-NSM-N nadie ανθρωπων G444:N-GPM de hombres ουδε G3761:CONJ-N ni ιδειν G3708:V-2AAN ver δυναται G1410:V-PNI-3S está siendo capaz ω G3739:R-DSM a quien τιμη G5092:N-NSF honra και G2532:CONJ y κρατος G2904:N-NSN poderío αιωνιον G166:A-NSN eterno αμην G281:HEB amén
(IntEspWH+) ο 3588:T-NSM el μονος 3441:A-NSM solo εχων 2192:V-PAP-NSM teniendo αθανασιαν 110:N-ASF inmortalidad φως 5457:N-ASN a luz οικων 3611:V-PAP-NSM habitando απροσιτον 676:A-ASN inaccesible ον 3739:R-ASM a quien ειδεν 3708:V-2AAI-3S vio ουδεις 3762:A-NSM-N nadie ανθρωπων 444:N-GPM de hombres ουδε 3761:CONJ-N ni ιδειν 3708:V-2AAN ver δυναται 1410:V-PNI-3S es capaz ω 3739:R-DSM a quien τιμη 5092:N-NSF honra και 2532:CONJ y κρατος 2904:N-NSN poderío αιωνιον 166:A-NSN eterno αμην 281:HEB amén
(iTisch+) ο G3588:T-NSM el μονος G3441:A-NSM solo εχων G2192:V-PAP-NSM teniendo αθανασιας G110:N-ASF inmortalidad φως G5457:N-ASN a luz οικων G3611:V-PAP-NSM habitando απροσιτος G676:A-ASN inaccesible ον G3739:R-ASM a quien ειδεν G3708:V-2AAI-3S vio ουδεις G3762:A-NSM-N nadie ανθρωπων G444:N-GPM de hombres ουδε G3761:CONJ-N ni ιδειν G3708:V-2AAN ver δυνατας G1410:V-PNI-3S está siendo capaz ω G3739:R-DSM a quien τιμη G5092:N-NSF honra και G2532:CONJ y κρατος G2904:N-NSN poderío αιωνιος G166:A-NSN eterno αμης G281:HEB amén
(iWH+) ο G3588:T-NSM el μονος G3441:A-NSM solo εχων G2192:V-PAP-NSM teniendo αθανασιαν G110:N-ASF inmortalidad φως G5457:N-ASN a luz οικων G3611:V-PAP-NSM habitando απροσιτον G676:A-ASN inaccesible ον G3739:R-ASM a quien ειδεν G3708:V-2AAI-3S vio ουδεις G3762:A-NSM-N nadie ανθρωπων G444:N-GPM de hombres ουδε G3761:CONJ-N ni ιδειν G3708:V-2AAN ver δυναται G1410:V-PNI-3S está siendo capaz ω G3739:R-DSM a quien τιμη G5092:N-NSF honra και G2532:CONJ y κρατος G2904:N-NSN poderío αιωνιον G166:A-NSN eterno αμην G281:HEB amén
(JER) el único que posee Inmortalidad, que habita en una luz inaccesible, a quien no ha visto ningún ser humano ni le puede ver. A él el honor y el poder por siempre. Amén.
(Jünemann) el sólo que tiene inmortalidad, luz habitando inaccesible; a quien ha visto nadie de hombres ni ver puede; a quien honor e imperio sempiterno; amén.
(KJ2000) Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen.
(KJVCNT) Who only has immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man has seen, nor can see: to whom be honor and power everlasting. Amen.
(KJV+TVM) Who3588 only3441 hath2192 [5723] immortality110, dwelling3611 [5723] in the light5457 which no man3762 can approach unto676; whom3739 no man444 hath seen1492 [5627], nor3761 can1410 [5736] see1492 [5629]: to whom3739 be honour5092 and2532 power2904 everlasting166. Amen281.
(KJV) Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
(KJV+) WhoG3588 onlyG3441 hathG2192 immortality,G110 dwellingG3611 in the lightG5457 which no man can approach unto;G676 whomG3739 noG3762 manG444 hath seen,G1492 norG3761 canG1410 see:G1492 to whomG3739 be honourG5092 andG2532 powerG2904 everlasting.G166 Amen.G281
(LBLA) el único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén.
(NA26/27) ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν.
(NAB-A) who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen.
(N-C) el único inmortal, que habita una luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver, al cual el honor y el imperio eterno. Amén.
(NBLH) el único que tiene inmortalidad y habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A El sea la honra y el dominio eterno. Amén.
(Nuevo Mundo (Los TJ)) el único que tiene inmortalidad, que mora en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea honra y poderío eterno. Amén.
(NT NV) El Único que tiene inmortalidad, [2] morando en el Resplandor que ningún hombre puede acceder; a Quien ningún hombre ha visto, o puede ver: a Quien sea honor y poder le-olam-va-ed. Améin.
(NVI) al único inmortal, que vive en luz inaccesible, a quien nadie ha visto ni puede ver, a él sea el honor y el poder eternamente. Amén.
(PDT) Dios es el único que vive para siempre, en una luz tan brillante que nadie se le puede acercar. Nadie ha visto a Dios y nadie puede verlo. ¡A Dios Padre sea el honor y poder por toda la eternidad! Así sea.
(SyEspañol) que es el único incorruptible y que mora en luz, a quien nadie puede tocar, y a quien ningún hombre ha visto ni es capaz de ver. A Él sea la honra y el dominio eterno para siempre. Amén.
(R1569)
(RV1960) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(RV) who only hath immortality, dwelling in light unapproachable; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power eternal. Amen.
(RV1602P) El cual sólo tiene inmortalidad, que mora en luz inaccesible: a quien ninguno de los hombres ha visto, ni puede ver: al cual sea la honra, y la potencia sempiterna. Amén.
(RV1865) Que solo tiene inmortalidad, que habita en luz a donde no se puede llegar: a quien ninguno de los hombres vió jamás, ni puede ver: al cual sea la honra, y el imperio sempiterno. Amén.
(RV2000) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver; al cual [sea la] honra y [el] imperio sempiterno. Amén.
(RV60) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(RV95) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible[18] y a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver.[19] A él sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(RVA) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el dominio eterno. Amén.
(RVC) el único que es inmortal y que habita en luz inaccesible, a quien ningún hombre ha visto ni puede ver, al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(RVG) el único que tiene inmortalidad, y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A Él sea honra y poder sempiterno. Amén.
(RV60+) el 3588 DNSM único 3441 JNSM que tiene 2192 VPAP-SNM inmortalidad, 110 NASF que habita 3611 VPAP-SNM en luz 5457 NASN inaccesible; 676 JASN a quien 3739 RR-ASM ninguno 3762 JNSM de los hombres 444 NGPM ha visto 1492 VAAI3S ni 3761 B puede 1410 VPUI3S ver, 1492 VAAN al cual 3739 RR-DSM sea la honra 5092 NNSF y 2532 C el imperio 2904 NNSN sempiterno. 166 JNSN Amén. 281 XF
(SB-MN) el único que posee la inmortalidad, que habita una luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver. A él, honor y poder eterno. Amén.
(Septuaginta) el sólo que tiene inmortalidad, luz habitando inaccesible; a quien ha visto nadie de hombres ni ver puede; a quien honor e imperio sempiterno; amén.
(SRV) Quien sólo tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; á quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver: al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(SRV+) QuienG3739 sóloG3441 tieneG2192 inmortalidadG110, que habitaG3611 en luzG5457 inaccesibleG676; á quienG3739 ningunoG3762 de los hombresG444 ha vistoG1492 niG3761 puedeG1410 verG1492: al cualG3739 sea la honraG5092 yG2532 el imperioG2904 sempiternoG166. AménG281.
(SRV2004) el único que tiene inmortalidad, y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A él sea honra y poder sempiterno. Amén
(SSE) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver; al cual sea la honra y el imperio sempiterno. Amén.
(VM) el cual solo tiene inmortalidad, habitando en una luz inaccesible; a quien ninguno de los hombres ha visto jamás, ni le puede ver: a quien sea honra y poder eterno. Amén.
(VIN2011) el único que tiene inmortalidad, que habita en luz inaccesible, a quien ninguno de los hombres ha visto ni puede ver. A él sea la honra y el dominio eterno. Amén.
(Voice) who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and eternal power. Amen.
(Wesley's) Who only hath immortality, dwelling in light unapproachable, whom no man hath seen, neither can see; to whom be honour and power everlasting. Amen.
(WycliffeNT) Which aloone hath vndeedlynesse, and dwellith in liyt, to which no man may come; whom no man say, nether may se; to whom glorie, and honour, and empire be with out ende.