La resurrección de Cristo, NO fue el "primer día de la semana".

Es porque los días son de atardecer a atardecer

Esta afirmación tuya, no es lo que dice la Biblia.

Aquí dice que de un amanecer a otro, está el día y DESPUÉS la noche:

Isaías 28:19 (NTV) Una y otra vez vendrá esa inundación, mañana tras mañana, día y noche, hasta que arrase con todos ustedes». Este mensaje llenará de terror al pueblo.

Aquí dice que un día es de amanecer a amanecer:

Ezequiel 46:13 (LBLA) ”Cada día ofrecerás un cordero de un año sin defecto para holocausto al Señor; mañana tras mañana lo ofrecerás.
 
  • Haha
Reacciones: MiguelR
Para responderte
Aquí tienes varios versículos distintos que indican que los días se inician en la tarde


Génesis 1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana un día.

Génesis 1:8 Y llamó Dios a la expansión Cielos. Y fue la tarde y la mañana el día segundo.

Génesis 1:13 Y fue la tarde y la mañana el día tercero.

Génesis 1:19 Y fue la tarde y la mañana el día cuarto.

Génesis 1:23 Y fue la tarde y la mañana el día quinto.

Génesis 1:31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el día sexto.

Donde dice y la mañana, se refiere a la luz la que se inicia al alba y termina al atardecer
El lapso de oscuridad más el lapso de luz constituyen un día

 
Lo mejor será dejar de leer tus mentiras Corajudo alias @Kienast , te estamos dando mucha publicidad en el foro y no vales ya la pena, has quedado REFUTADO otra vez.
 
Lo mejor será dejar de leer tus mentiras Corajudo alias @Kienast , te estamos dando mucha publicidad en el foro y no vales ya la pena, has quedado REFUTADO otra vez.

A @Jorge Enrique le gustan mucho los diccionarios, veamos que dice el Strong sobre el día hebreo.

hebreo #3117 - יוֹם yom (día)

Palabra Original:יוֹם
Pronunciacion:yom
Definición:día, días, Hoy, un día.
Definición 2:día (como las horas abrigadas), sea lit. (de la salida del sol hasta el ocaso, o de un amanecer al siguiente), o fig. (un espacio de tiempo definido por un término asociado), [a menudo usado adverbio]


Estais refutadísimos.
 
  • Haha
Reacciones: MiguelR
A @Jorge Enrique le gustan mucho los diccionarios, veamos que dice el Strong sobre el día hebreo.

hebreo #3117 - יוֹם yom (día)

Palabra Original:יוֹם
Pronunciacion:yom
Definición:día, días, Hoy, un día.
Definición 2:día (como las horas abrigadas), sea lit. (de la salida del sol hasta el ocaso, o de un amanecer al siguiente), o fig. (un espacio de tiempo definido por un término asociado), [a menudo usado adverbio]


Estais refutadísimos.
No seas ridículo hombre jajaja lo que traes es la forma en que se utiliza palabra día en hebreo, ya que existen decenas de formas, abajo coloco lo que dice el mismo Strong 3117:

1000032841.png

El uso de la palabra Yom (día) no es exclusivo para referirse a un día de amanecer a amanecer.

Más REFUTADO imposible.
 
El uso de la palabra Yom (día) no es exclusivo para referirse a un día de amanecer a amanecer.

Claro que no tiene un solo,significado, pero los dos principales son:

1. Del amanecer al atardecer: Aquí está hablando del día = luz, establecido por Dios en Gen 1:5

2. De un amanecer al siguiente amanecer: Aquí está hablando del día calendario, día más noche y por ese orden, pero que vosotros negáis cómo mandriles.

Más REFUTADO imposible.

:ROFLMAO:
 
Claro que no tiene un solo,significado, pero los dos principales son:

1. Del amanecer al atardecer: Aquí está hablando del día = luz, establecido por Dios en Gen 1:5

2. De un amanecer al siguiente amanecer: Aquí está hablando del día calendario, día más noche y por ese orden, pero que vosotros negáis cómo mandriles.



:ROFLMAO:
Bueno cualquiera puede meterse en internet y revisar lo que dice Strong al respecto y verificar que eres un mentiroso.

Nada más que decir en este tema.
 
Tengo una duda surgida tras analizar con mucha sangre fría este versículo:

Juan 20:19 (RV2000) Y como fue tarde aquel día, el primero de los sábados, y estando las puertas cerradas donde los discípulos estaban juntos por miedo de los judíos, vino Jesús, y se puso en medio, y les dijo: Paz tengáis.

Aquí dice que en el atardecer, Cristo se les aparece a los discípulos, así que ya han pasado 12 horas desde su resurrección y estaríamos en pleno séptimo día de la semana.

El texto original dice "el uno de los sábados", no dice "el primero de los sábados".

Probablemente o seguramente, "el PRIMERO de los sábados", se refiere al sexto día de la semana, al día que está primero que el sábado, el día que está ANTES, así está escrito solamente en Marcos 16:9.

Y "el UNO de los sábados", sea el séptimo día de la semana.

Lo que es seguro, es que "el uno de los sábados", no es el primer día de la semana.
 
¿Y cómo queda Mateo 28:1?

No tengo ni idea de griego koiné, no sé hablarlo ni escribirlo con fluidez de nativo como tú, pero soy corajudo, y cómo sé que días son realmente gracias al calendario, lo puedo intentar.

1000010549.jpg

Aquí la primera palabra (3796), por su significado general, implica el final de un día, y vemos la palabra "sabados" en plural, podría ser:

"Finalizados los sábados".

Refiriéndose a los dos sábados: día 14 y día 15.

Vendría a decir lo mismo que Marcos 16:1 "Cuando pasó el sábado", y aquí al estar en singular, se está refiriendo solo al sabado del día 15.

1000010550.jpg

Está AMANECIENDO, osea esta por comenzar un nuevo día, y a este día se refiere como "el uno de los sabados", que es el sábado séptimo día de la.semana.

Tal vez le digan el "uno de los sabados" para que se.sepa que es el sábado séptimo día de la semana, y no un sábado extraordinario por una Fiesta, como los días 14, 15 y 21.

La traducción sería:

"Finalizados los sábados, [14 y 15] faltando poco para que comience [amaneciendo] el sábado [séptimo día de la semana]/[uno de los sábados]...
 
Última edición:
No tengo ni idea de griego koiné, no sé hablarlo ni escribirlo con fluidez de nativo como tú, pero soy corajudo, y cómo sé que días son realmente gracias al calendario, lo puedo intentar.

Ver el archivo adjunto 3335501

Aquí la primera palabra (3796), por su significado general, implica el final de un día, y vemos la palabra "sabados" en plural, podría ser:

"Finalizados los sábados".

Refiriéndose a los dos sábados: día 14 y día 15.

Vendría a decir lo mismo que Marcos 16:1 "Cuando pasó el sábado", y aquí al estar en singular, se está refiriendo solo al sabado del día 15.

Ver el archivo adjunto 3335502

Está AMANECIENDO, osea esta por comenzar un nuevo día, y a este día se refiere como "el uno de los sabados", que es el sábado séptimo día de la.semana.

Tal vez le digan el "uno de los sabados" para que se.sepa que es el sábado séptimo día de la semana, y no un sábado extraordinario por una Fiesta, como los días 14, 15 y 21.

La traducción sería:

"Finalizados los sábados, [14 y 15] faltando poco para que comience [amaneciendo] el sábado [séptimo día de la semana]/[uno de los sábados]...
Entonces Según tu explicación Cristo resucitó el séptimo día por la mañana.

Es así o me equivoco?
 
Entonces Según tu explicación Cristo resucitó el séptimo día por la mañana.

Es así o me equivoco?

Te equivocas.

Cristo muere en la caida de la tarde del día 14, eso es 5 minutos antes de que se ponga el sol. Éxodo 12:6

Es puesto en el sepulcro cuando está amaneciendo, osea está por comenzar el sábado 15. Lucas 23:54-55 Es puesto en el sepulcro 5 minutos antes de que el amanecer de fin al día 14 y comience el día 15.

Cristo va a resucitar al tercer día, muere el 14, (14 + 3 = 17), las matemáticas no fallan, si o si resucita el día17, pero...¿a que hora? Porque no es lo mismo que resucite al comienzo del día, en la mitad o al final, ahí tenemos un margen de 24 horas.

Gracias al dato de los 3 días y las 3 noches, sabemos la hora, va a ser al final del día 17, justo cuando acaba un día y comienza otro.

Es puesto en el sepulcro 5 minutos antes de que empiece el día 15, así que los días 15, 16 y 17, completos, día y noche y por ese orden, su cuerpo va a estar en el sepulcro.

Así que resucita el día 17, al final de la noche, (un amanecer), que sería la tercera noche de los 3 días y 3 noches, y lo hace 5 minutos antes de que empiece el día 18, que es el sábado séptimo día de la semana.

El día 17 es sexto día de la semana, las mujeres van este día al sepulcro, y Cristo resucita al final de este día, 5 minutos antes de que empiece el sábado 18, se puede decir que Cristo este séptimo día lo comienza recién resucitado.
 
  • Haha
Reacciones: MiguelR
Es puesto en el sepulcro cuando está amaneciendo, osea está por comenzar el sábado 15. Lucas 23:54-55 Es puesto en el sepulcro 5 minutos antes de que el amanecer de fin al día 14 y comience el día 15.

MENTIRA....!!!

EN NINGUNA PARTE DICE QUE ES PUESTO EN EL SEPULCRO A POCO TIEMPO DEL AMANECER


TODOS LOS PASAJES (MATEO 27:57) TE DELATAN COMO MENTIROSO

Biblia Reina Valera Gómez (2010)

Y cayendo la tarde, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José,

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Llegada la tarde, vino un hombre rico, de Arimatea, llamado José

Biblia Traducción en Lenguaje Actual

Al anochecer, un hombre rico llamado José se acercó al lugar

Biblia Nueva Traducción Viviente

Al acercarse la noche, José, un hombre rico de Arimatea

Biblia Kadosh Israelita Mesiánica

Al anochecer, vino un hombre rico de Ramatayim, llamado Yosef,

Biblia Reina Valera Antigua 1602 (Biblia del Cántaro)

Y como fué la tarde del día, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José

Biblia Versión Israelita Nazarena 2011

Al caer la tarde, vino un hombre rico de Ramatáyim llamado Yosef,

Biblia Castilian 2003

Llegada la tarde, vino un hombre rico, de Arimatea, llamado José,

Biblia Septuaginta al Español

Y atardeciendo, vino un hombre rico, de Arimatea, por nombre José;

Biblia Dios habla hoy

Cuando ya anochecía, llegó un hombre rico llamado José, natural de Arimatea, que también se había hecho seguidor de Jesús.






 

NO.

EN NINGUNA PARTE DICE QUE ES PUESTO EN EL SEPULCRO A POCO TIEMPO DEL AMANECER

Si lo dice y ya te he dicho donde como unas veinte veces.

No es lo mismo el momento de la muerte, (minutos antes del atardecer), que el momento en el que es puesto, (después de haber recibido todos los permisos y sacramentos), en el sepulcro.

Son DOS momentos DISTINTOS.

Todos los textos que citas son el momento de la muerte, no el momento de la puesta del cuerpo en el sepulcro.

Cristo muere poco antes del atardecer, José se comienza a mover poco antes del atardecer también, Mateo 27:57 lo dice.
 
Te equivocas.

Cristo muere en la caida de la tarde del día 14, eso es 5 minutos antes de que se ponga el sol. Éxodo 12:6

Es puesto en el sepulcro cuando está amaneciendo, osea está por comenzar el sábado 15. Lucas 23:54-55 Es puesto en el sepulcro 5 minutos antes de que el amanecer de fin al día 14 y comience el día 15.

Cristo va a resucitar al tercer día, muere el 14, (14 + 3 = 17), las matemáticas no fallan, si o si resucita el día17, pero...¿a que hora? Porque no es lo mismo que resucite al comienzo del día, en la mitad o al final, ahí tenemos un margen de 24 horas.

Gracias al dato de los 3 días y las 3 noches, sabemos la hora, va a ser al final del día 17, justo cuando acaba un día y comienza otro.

Es puesto en el sepulcro 5 minutos antes de que empiece el día 15, así que los días 15, 16 y 17, completos, día y noche y por ese orden, su cuerpo va a estar en el sepulcro.

Así que resucita el día 17, al final de la noche, (un amanecer), que sería la tercera noche de los 3 días y 3 noches, y lo hace 5 minutos antes de que empiece el día 18, que es el sábado séptimo día de la semana.

El día 17 es sexto día de la semana, las mujeres van este día al sepulcro, y Cristo resucita al final de este día, 5 minutos antes de que empiece el sábado 18, se puede decir que Cristo este séptimo día lo comienza recién resucitado.
Esto es pura basura☝️☝️☝️

Me refiero a esto 👎👎👎
La traducción sería:

"Finalizados los sábados, [14 y 15] faltando poco para que comience [amaneciendo] el sábado [séptimo día de la semana]/[uno de los sábados]...
 
Última edición:
NO.



Si lo dice y ya te he dicho donde como unas veinte veces.

No es lo mismo el momento de la muerte, (minutos antes del atardecer), que el momento en el que es puesto, (después de haber recibido todos los permisos y sacramentos), en el sepulcro.

Son DOS momentos DISTINTOS.

Todos los textos que citas son el momento de la muerte, no el momento de la puesta del cuerpo en el sepulcro.

Cristo muere poco antes del atardecer, José se comienza a mover poco antes del atardecer también, Mateo 27:57 lo dice.

los textos dicen que mientes
no existe pasaje que diga que lo ponen en la tumba CERCA DEL AMANECER

MIENTES
 
los textos dicen que mientes
no existe pasaje que diga que lo ponen en la tumba CERCA DEL AMANECER

Ponen el cuerpo de Cristo en el sepulcro:

Mateo 27:60-61 (RV1960) y lo puso en su sepulcro nuevo, que había labrado en la peña; y después de hacer rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, se fue. Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.

MISMO MOMENTO:

Lucas 23:53-54 (RV1960) Y quitándolo, lo envolvió en una sábana, y lo puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual aún no se había puesto a nadie.Era día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. Y las mujeres que habían venido con él desde Galilea, siguieron también, y vieron el sepulcro, y cómo fue puesto su cuerpo.

Aquí dice en ese momento de PUESTA EN EL SEPULCRO, (no en el momento de la muerte), "estaba para comenzar el día de reposo".

La traducción literal es "AMANECIENDO para el sábado", por el día 15 que comenzaba al amanecer.

Amaneciendo es cuando el sol todavía está ascendiendo, osea faltan unos minutos para que el instante en que amanece, que es cuando la base del círculo del sol toca el hotñrizonte, (ahí funaliza un día y comienza otro), osea estamos hablando de los minutos previos al amanecer cuando finalmente ya han puesto la piedra que cierra el sepulcro.

Y en Mateo 28:1 dice EXACTAMENTE LO MISMO.

Amaneciendo; y en vez de decir "hacia el sábado", aquí dice "hacia el "uno de los sábados", que es el séptimo día de la semana, porque lo dice el calendario que es imparcial y no es lo que diga un experto, que por muy listo que sea, se puede equivocar.


Que NO.
 
  • Haha
Reacciones: MiguelR
Ponen el cuerpo de Cristo en el sepulcro:

Mateo 27:60-61 (RV1960) y lo puso en su sepulcro nuevo, que había labrado en la peña; y después de hacer rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, se fue. Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.

MISMO MOMENTO:

Lucas 23:53-54 (RV1960) Y quitándolo, lo envolvió en una sábana, y lo puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual aún no se había puesto a nadie.Era día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo. Y las mujeres que habían venido con él desde Galilea, siguieron también, y vieron el sepulcro, y cómo fue puesto su cuerpo.

Aquí dice en ese momento de PUESTA EN EL SEPULCRO, (no en el momento de la muerte), "estaba para comenzar el día de reposo".

La traducción literal es "AMANECIENDO para el sábado", por el día 15 que comenzaba al amanecer.

Amaneciendo es cuando el sol todavía está ascendiendo, osea faltan unos minutos para que el instante en que amanece, que es cuando la base del círculo del sol toca el hotñrizonte, (ahí funaliza un día y comienza otro), osea estamos hablando de los minutos previos al amanecer cuando finalmente ya han puesto la piedra que cierra el sepulcro.

Y en Mateo 28:1 dice EXACTAMENTE LO MISMO.

Amaneciendo; y en vez de decir "hacia el sábado", aquí dice "hacia el "uno de los sábados", que es el séptimo día de la semana, porque lo dice el calendario que es imparcial y no es lo que diga un experto, que por muy listo que sea, se puede equivocar.



Que NO.

SIGO SIN VER EL TEXTO QUE DIGA:

Y LO PUSIERON EN EL SEPULCRO AL FINAL DE LA NOCHE, CERCA DE AMANACER

No me interesan las estupideces que citas como para buscar una ridícula aproximación

Trae el texto de una vez
 
SIGO SIN VER EL TEXTO QUE DIGA:

Y LO PUSIERON EN EL SEPULCRO AL FINAL DE LA NOCHE, CERCA DE AMANACER

No me interesan las estupideces que citas como para buscar una ridícula aproximación

Trae el texto de una vez

No se puede ver lo que no se quiere ver.

1000010564.jpg

Aquí el texto original donde dice "estaba comenzando", refiriéndose al sábado, (al del día 15,) vemos la palabra "ἐπιφώσκω", que traducido literalmente es "amaneciendo".


Y si estaba amaneciendo cuando finalmente pusieron el cuerpo en el sepulcro...por lógica aplastante, faltaba poco para que saliera el sol completamente.