Re: la identidad de Jesucristo
Que tal, un saludo.
En primer lugar no creo que aquellos que tradujeron 2 Tesalonisenses 1:12 argumentaran de la sgte manera: - 'Debido a que no somos estúpidos, vamos a distinguir a dos personas en 2 Tesalonisenses 1:12' - Un argumento como ese en realidad no tiene peso alguno. La verdad es que la razón para distinguir a dos personas en ese vs. tiene más coherencia que lo que dices aquí que, de paso, implica que aquellos que no concordamos con esa traducción somos estúpidos. A decir verdad, no me insulta para nada tal designación, ni mucho menos cuando no se ha demostrado verdadera.
Antes de dar aquella razón por la que este vs. es traducido de esa manera que, aparentemente, viola la regla de Granville Sharp, debo tratar por un momento de que se trata esta regla.
Pues bien, básicamente esta regla dice que cuando dos sustantivos, adjetivos o participios, donde el primero de ellos este antecedido por un artículo, estan unidos por la conjunción kaí, siempre hacen referencia a una misma y única persona. Hasta aquí la mayoría conoce la regla y, basado en esto, arman sus argumentos a favor o en contra de la misma, pero...sucede que eso no es todo lo que la regla dice.
Esta regla es aplicable siempre y cuando:
- Se trate de sustantivos que describan o se refieran a una persona.
- Sean nombres comunes (no se aplica a nombres propios).
- Concuerden en caso.
- Estén en singular (aunque a veces incluso en plural esta regla aplica).
Pues bien, leyendo a Robertson sobre 2 Tesalonisenses 1:12 (si, lo acepto, estudié el asunto y me armé de infomación al respecto...denme un tiro), éste dice que aunque gramaticalmente todo indica que no debe haber distinción de personas en este vs., sucede que kurios es usado sin artículo como nombre propio (no ocurre lo mismo con soter, Tito 2:13), dando como ejemplo el caso de Efesios 5:5 donde, dice él, theos es usado como nombre propio.
Entonces, de tener razón Robertson, este vs. en realidad no resulta en una desaplicación de la regla de Granville Sharp, ni tampoco es una exepción a la misma, ni menos en una violación directa de la regla, sino que simplemente es un caso donde ésta no aplica, debido a que la regla de Granville Sharp no se aplica se trata de nombres propios.
En fn, 2 Tesalonicenses 1:12 finalmente no es prueba de la inexistencia de esta regla, sino un caso en donde ésta no tiene aplicación. Es por esto que la mayoria (por no decir todas) de las traducciones Bíblicas distinguen dos personas allí.
veo que para finalizar este debate vamos a tener que tratar sobre la regla granville sharp, pero debo avisarle de ante mano, que no me hace falta quebrantarla para entender en su plenitud tito 2:13, esto lo mostrare mas tarde, en cuanto a la dichosa regla, se enfrenta a graves problemas por unas simples y sencillas razones:
el Dr. Henry Alford que fue trinitario y erudito en griego (The Greek Testament, Tomo III) dice: “Nadie disputa que esas palabras tal vez signifiquen lo que ellos han interpretado” que significan, pero más bien se necesita determinar ‘lo que las palabras en verdad significan.’ Y eso no se puede establecer por medio de reglas gramaticales.
mas tarde añade:
“Yo diría que una traducción que distinga claramente entre Dios y Cristo, en Tito 2:13,
satisface todos los requisitos gramaticales de la oración; que es más probable tanto en sentido estructural como contextual, y más en conformidad con el modo de escribir del Apóstol” (Boston, 1877, tomo III, pág. 421).
A Grammar of New Testament Greek (Moulton-Turner, 1963) dice lo siguiente sobre Tito 2:13: “No era estrictamente necesario repetir el artículo para asegurar que los elementos se consideraran en separación.”
pensaras que entonces que hacemos con la regla de sharp, pero es que resulta que en el griego koiné, realmente es posible que dos sustantivos conectados con kai, el primero con artículo y el segundo sin el artículo, puedan denotar dos personas diferentes. si no ya me explicaras lo siguiente
SEPTUAGINTA:l Proverbios 24:21:
fobou ton qeon uie kai basilea
esto es:
"teme a El Dios hijo y rey".
no hay que ser muy listo para darse cuenta que “el Dios” y “rey”
están en el mismo caso acusativo. El término “hijo” está en vocativo. el termino griego basilea (rey)
carece de artículo y sin embargo, todas las traducciones añaden el artículo definido "el" delante de rey.
y el siguiente comentario me parece muy concluyente:
“Desafortunadamente, en este período del griego, nosotros no podemos estar seguros si tal regla es decisiva.
A veces el artículo definido no se repite hasta cuando hay una clara separación en idea”. (Grammatical Insights into the New Testament,1965)
asi que la regla es totalmente anacrónica y ademas falsa, tienes que entender que la propuso un trinitario que estaba dispuesto a demostrar esta doctrina fuese como fuese, y yo no puede creerme una regla inventada por un trinitario para apoyar sus fines doctrinales, usted no lo haria de un unitario que se hubiera encargado de usar una regla aparentemente verdadera con el fin de demostrar que Jesus no es Dios.
Norton Andrews escribió una evaluación clara de la Regla Granville Sharp (esta traducido automaticamente del ingles).
El argumento a favor de la deidad de Cristo basada en la omisión del griego artículo fue recibido y puesto en aviso en el siglo pasado por Granville Sharp, Él se aplica a ocho textos, que se mencionan a continuación. Las últimas palabras de Efesios 5:5 puede ofrecer un ejemplo de la construcción en la que el argumento se basa: "en el Reino de Cristo y de Dios." Desde el artículo se inserta antes de "Cristo" y omite antes de "Dios", Sharp deduce que ambos nombres se refieren a la misma persona, y hace que, "en el reino de Cristo, nuestro Dios." La traducción correcta Supongo que para ser de la versión común [la King James], "en el reino de Cristo y de Dios, "o," en el reino del Mesías y de Dios. "
ademas, como el propio teologo anthonny buzzard dice: Una amplia gama de gramáticos y eruditos bíblicos han reconocido que la ausencia del artículo definido antes de "nuestro Salvador Jesucristo"
es muy insuficiente para establecer la trinitaria afirmación de que Jesús es llamado aquí "el gran Dios» y como usted mismo ha dicho tambien, la dicha regla (en mi opinion inexistente) solo se aplica donde se trate de sustantivos que describan o se refieran a una persona, pero este no es el caso, y esto se puede comprobar en la misma escritura, en otros pasajes donde Pablo usa expresiones como “Dios nuestro Salvador” él definitivamente no se refiere a Jesús, porque “se hace muy clara distinción entre el Padre y el Hijo.” (1 Tim. 1:1; 2:3-5)
Debido a que la regla de Granville Sharp no ha sido 'exitósamente' refutada por tí en este aporte, y debido a que ésta regla, una vez cumplidas las condiciones, no acepta exepciones, entonces gramaticalmente no hay motivo alguno para hacer la distinción en estos vs.
es cierto, ni aun con todo lo que he mostrado arriba queda totalmente refutada, el caso esque usted tampoco podra demostrarme que es veraz, usted dice que una vez cumplidas las condiciones, no acepta excepciones y por lo tanto el gran Dios y salvador se aplica al mismo sujeto, a saber, jesus, pero yo confio mas en los eruditos:
el profesor Alexander Buttmann que es trinitario señala:
“Probablemente nunca sea posible, ni con referencia a la literatura profana ni al NT, someter a reglas rígidas que no tengan excepción (A Grammar of the New Testament Greek)
Realmente no se si este argumento tiene sentido. Vaya de nuevo a Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1 y dese cuenta que Aquel a Quién se le llama "Salvador" allí es al Señor Jesucristo.
Aquí le concedo que se haya equivocado. Acepto que me pelee por el título "Dios" aplicado a Jesucristo en esos vs., pero lo que dices acá ni siquiera lo he escuchado de un Testigo de Jehová...y eso ya es harto.
la diferencia esque yo no soy testigo, la mayoria de las traducciones dan a entender que salavador va aplicado a Jesus, sin embargo esto no es totalmente cierto, aunque tampoco incierto todo sea dicho, yo me baso en el contexto para mi postura, especificamente tito 2:10 no defraudando, sino mostrándose fieles en todo, para que en todo adornen la doctrina
de Dios nuestro Salvador.
ahora es cuando le voy a demostrar que no es necesario violar esta regla para distinguir a Jesús y a Dios:
la traduccion que lleva por firma, no es correcta, pues en ella se dice que lo que esperamos es la manifestacion gloriosa de Dios mismo, sin embargo en el original griego de tito 2:13 el termino "doxa" no aparece en sentido adjetivo, si no en sustantivo, esto es "gloria"
la traduccion correcta (literalmente) de tito 2:13 es la que ofrece la version septuaginta de guillermo juneman:
Tit 2:13 aguardando la bienaventurada esperanza y aparición
de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo
ahora yo le pregunto, ¿quien es la gloria
del Dios?
Ezequiel 43:1-2: Me llevó luego a la puerta, ala puerta que mira hacia el oriente; y he aquí
la Gloria del Dios de Israel...
La Gloria del Dios de Israel es identificada en el Nuevo Testamento en Tito. Este es Jesucristo. Él se fue por la puerta y vuelve del mismo modo,
la gloria llegará en la aparición, en su segunda venida, (que es de lo que habla tito 2:13) y cuando Cristo venga, lo hara en la gloria de su Padre:
“Pues el Hijo de Dios va a venir en la gloria de su Padre” (Mat. 16:27).
por lo tanto, lo que los cristianos esperamos es la manifestacion de la Gloria del dios padre,y ambos sabemos que la manifestacion de la gloria del padre es cristo, esto quiere decir lo siguiente:
aguardando la bienaventurada esperanza
y aparición de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro,
Jesucristo;
¿cual es la manifestacion que esperamos? la de Cristo.
¿quien es la manifestacion de la gloria de Dios padre quien es la fuente de la salvacion? pues tito 2:13 responde en su ultima oracion: JESUCRISTO.
asi que le pregunto ¿donde esta el problema? Cristo, es la gloria de nuestro gran Dios y salvador, el es la manifestacion de ella.
tito 2:11

orque
la gracia de Dios se ha manifestado para salvación a todos los hombres