JESÚS ES SEPULTADO UN MIERCOLES ANTES DE QUE EL SOL SE OCULTARA, Y RESUSITÓ UN SÁBADO

Manuel sm; saludos de paz a todos.
En Mateo 12:40 así estará el Hijo del hombre en el corazón de la tierra 3 días y tres noches; y como la escritura dice que Jesús fué sepultado antes de que empesara el sábado, los "entendidos" dicen que resusitó en domingo; ¿son 3 días y tres noches? ¿la biblia mintió? ¡NO! de ninguna manera; Jesús murio un 14 del primer mes del año, y la ordenanza de DIOS era que el día 15 del primer mes tenia que ser un sábado aunque fuera cualquier otro día de la semana; de modo que cuando murió Jesús era un miercoles 14 del primer mes y al ocultarse el sol iniciaria un jueves 15 del primer mes, un sábado que algunos llaman: seremonial; contando desde el momento en que Jesús fué sepultado hasta que resusitó: son tres días y tres ñoches.
Los nómbres que aquí doy a los días: son los que actualmente usamos, en el tiempo de los Judios los dias eran por número ordinal: primero, segundo, etc..
Manuel sm; Bendiciones a todos, Paz a Vosotros Hermanos. :icon9_2: :icon9_2: :icon9_2: :icon9_2: :icon9_2: :icon9_2: :icon9_2:
No es correcta su interpretación del pasaje bíblico. La razón es porque estas omitiendo información importante. por ejemplo lo que dice el contexto general del tema en cuestión.

Marcos 15:42 Cuando llegó la noche, porque era la preparación, es decir, la víspera del día de reposo.
Lucas 23:54 Era día de la preparación, y estaba para comenzar el día de reposo.
Juan 19:31 Entonces los judíos, por cuanto era la preparación de la pascua, a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el día de reposo[a] (pues aquel día de reposo era de gran solemnidad), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados de allí.

El día de la preparación con relación al tema es esclarecedor al leer lucas 23: 54-56, descansaron con forme al mandamiento. haciendo referencia aquí a la ley de los 10 mandamientos de manera concreta éxodo 20:8 -11. en las fiestas solemnes o la pascua todo el pueblo hacia fiesta no de reposo sino de actividad. y venias a Jerusalén personas de hasta 15 lugares diferentes según hecho capitulo 2.

Muchas veces la fiesta de la pascua la cual se celebraba a los 14 días del primer mes, coincidían con el reposo semanal el cual es el séptimo día. y eso fue lo que sucedió en este caso.
y en un caso así el creyente podía decidir si guardaba el reposo como lo mandaba el mandamiento o celebraba la pascua que a diferencia de guardar el séptimo día para adoración solo a Dios, incluía comida y bebida. pero también se dedicaba a la adoración a Dios.

Entonces las mujeres (y los apostales también) dice la biblia decidieron guardar ese día como lo mandaba el mandamiento de Éxodo 20.8-11 y no como dice Levítico 23.

Para entender los tres días y tres noche, debemos comprender también que los hebreos al escribir usaban figuras literarias y en este caso se esta presentando una sinécdoque, ósea, una parte por el todo. por ejemplo: Mateo 20,1-15. un denario era el pago legal por un día de jornal. el concepto que Jesús esta presentando atreves de la parábola no era nuevo ni desconocido para sus oyentes, porque ese concepto era aplicado en su tiempo, si usabas horas de un día para trabajar en el, se tomaba como un día entero.

Es pues así que los tres días comienzan el vienes, porque Jesús murió en horas del sexto día, estuvo todo el séptimo en la tumba y el tomo horas del primer día de la semana en la tumba.

yo los insto a que antes de hacer una replica, lean sobre el tema y luego entonces podrán hacer una replica con sabiduría y argumentos y no su opinión personal que es valiosa pero en ocasiones como estas son mas los argumentos bíblicos y extra bíblicos también.

Dios bendiga a todos y ponga en sus corazones paz.
 
Donde esta

Escrito? Muestrame ? ,,aunque no niego que pudo haber resucitado de madrugada Ya sabes que Ellos alegan que lo que ka bi lia dice que ocurio en la madrugada fue el terremoto y el remover de la piedra .. Es decir ,dandoles aun el beneficio de la duda de todas formas cuadra tres dias y tres noches aun hubiese resucitado Al comensar la noche del domingo ,eso es lo que digo y no contradice que SI resucito a otra hora de la noche del domingo se cumplen las tres noches ,aunque en realidad SI mides bien segun tu hipotesis Ya Serian tres dias y cuatro noches

Si te fijas, a los otros les estoy preguntando què dicen sus biblias, siendo que no les conozco muy bien y siendo que pueden ser sabatistas o tejotianos , usan traducciones bastante cutres como se ha visto, solo para ajustarlas a sus sectas.

Ahora en el caso tuyo y de Salmo , los conozco bien. Y ya no depende de la traduccion sino de la interpretacion que le quieren dar

Ahi te va de tu propia biblia
9. Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

Helo ahì.... ESCRITO ESTÀ... Jesus resucito POR LA MAÑANA.

sè que tu terquedad harà que te inventes una escapatoria ... pero lo cierto es que està escrito lo que està escrito
 
9 Y después de haber resucitado, muy temprano el primer día de la semana, Jesús se apareció primero a María Magdalena, de la que había echado fuera siete demonios.
Que biblia es esa?

Quien hizo esa traducciòn cutre? Quien le puso las comas a ese pàrrafo?

Lo cierto es que aùn haciendo todo lo posible por disfrazar el momento de su resurreccion, esta claro que Jesus resucito al amanecer. Eso es lo que esta relatando el hagiògrafo.
 
Que biblia es esa?

Quien hizo esa traducciòn cutre? Quien le puso las comas a ese pàrrafo?

Lo cierto es que aùn haciendo todo lo posible por disfrazar el momento de su resurreccion, esta claro que Jesus resucito al amanecer. Eso es lo que esta relatando el hagiògrafo.
Y?
 
Que biblia es esa?

Quien hizo esa traducciòn cutre? Quien le puso las comas a ese pàrrafo?

Lo cierto es que aùn haciendo todo lo posible por disfrazar el momento de su resurreccion, esta claro que Jesus resucito al amanecer. Eso es lo que esta relatando el hagiògrafo.
La Biblia de las Américas
MATEO Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.

Nueva Biblia Latinoamericana
Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, María Magdalena y la otra María vinieron a ver el sepulcro.

Reina Valera Gómez
Pasado el sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro.

Reina Valera 1909
Y LA víspera de sábado, que amanece para el primer día de la semana, vino María Magdalena, y la otra María, á ver el sepulcro.

Biblia Jubileo 2000
Y avanzado el sábado, amaneciendo para el primero de los sábados, vino María Magdalena, y la otra María, a ver el sepulcro.

Sagradas Escrituras 1569
Y advancado el sábado, amaneciendo para el primero de los sábados, vino María Magdalena, y la otra María, a ver el sepulcro.

King James Bible
In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

English Revised Version
Now late on the sabbath day, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.
La Biblia de las Américas
MARCOS Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungirle.

Nueva Biblia Latinoamericana
Pasado el día de reposo, María Magdalena, María, la madre de Jacobo (Santiago), y Salomé, compraron especias aromáticas para ir a ungir el cuerpo de Jesús.

Reina Valera Gómez
Y cuando hubo pasado el sábado, María Magdalena, y María la madre de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para venir a ungirle.

Reina Valera 1909
Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle.

Biblia Jubileo 2000
Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle.

Sagradas Escrituras 1569
Cuando pasó el sábado de la gran fiesta de la Pascua , María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, habían comprado drogas aromáticas, para venir a ungirle.

King James Bible
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.

English Revised Version
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
LUCAS
La Biblia de las Américas
Pero el primer día de la semana, al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado.

Nueva Biblia Latinoamericana
Pero el primer día de la semana, al rayar el alba, las mujeres vinieron al sepulcro trayendo las especias aromáticas que habían preparado.

Reina Valera Gómez
Y el primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias aromáticas que habían preparado, y algunas otras mujeres con ellas.

Reina Valera 1909
Y EL primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.

Biblia Jubileo 2000
Y el primero de los sábados, muy de mañana, vinieron al monumento, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.

Sagradas Escrituras 1569
Y el primero de los sábados, muy de mañana, vinieron al monumento, trayendo las drogas aromáticas que habían aparejado, y algunas otras mujeres con ellas.

King James Bible
Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

English Revised Version
But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
Juan
La Biblia de las Américas
Y el primer día de la semana María Magdalena fue temprano al sepulcro, cuando todavía estaba oscuro, y vio que ya la piedra había sido quitada del sepulcro.

Nueva Biblia Latinoamericana
El primer día de la semana María Magdalena fue temprano al sepulcro, cuando todavía estaba oscuro, y vio que la piedra ya había sido quitada del sepulcro.

Reina Valera Gómez
Y el primer día de la semana, de mañana, siendo aún oscuro, María Magdalena vino al sepulcro, y vio quitada la piedra del sepulcro.

Reina Valera 1909
Y EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro.

Biblia Jubileo 2000
Y el primero de los sábados, María Magdalena vino de mañana, siendo aún tinieblas, al sepulcro; y vio la piedra quitada del sepulcro.

Sagradas Escrituras 1569
Y el primero de los sábados, María Magdalena vino de mañana, siendo aún tinieblas, al sepulcro; y vio la piedra quitada del sepulcro.

King James Bible
The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

English Revised Version
Now on the first day of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.
 
Si te fijas, a los otros les estoy preguntando què dicen sus biblias, siendo que no les conozco muy bien y siendo que pueden ser sabatistas o tejotianos , usan traducciones bastante cutres como se ha visto, solo para ajustarlas a sus sectas.

Ahora en el caso tuyo y de Salmo , los conozco bien. Y ya no depende de la traduccion sino de la interpretacion que le quieren dar

Ahi te va de tu propia biblia
9. Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

Helo ahì.... ESCRITO ESTÀ... Jesus resucito POR LA MAÑANA.

sè que tu terquedad harà que te inventes una escapatoria ... pero lo cierto es que està escrito lo que està escrito
Es correcto.
Jesús resucitó la mañana del primer día de la semana siendo aún oscuro.
Está escrito.
Abrazos.
 
Última edición:
Dice Jhon031: (Lo agregado en Azul mío)

Marcos 15:42 Cuando llegó la noche, porque era la preparación (14 de Nisan), es decir, la víspera del día de reposo (15 de Nisan, Primer día de la fiesta de los panes sin levadura).
Lucas 23:54 Era día de la preparación (14 de Nisan), y estaba para comenzar el día de reposo (15 de Nisan, Primer día de la fiesta de los panes sin levadura).
Juan 19:31 Entonces los judíos, por cuanto era la preparación de la pascua (14 de Nisan), a fin de que los cuerpos no quedasen en la cruz en el día de reposo[a] (15 de Nisan, Primer día de la fiesta de los panes sin levadura) (pues aquel día de reposo era de gran solemnidad) (Primer día de la fiesta de los panes sin levadura), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados de allí.

El día de la preparación con relación al tema es esclarecedor al leer lucas 23: 54-56, descansaron con forme al mandamiento. haciendo referencia aquí a la ley de los 10 mandamientos de manera concreta éxodo 20:8 -11. en las fiestas solemnes o la pascua todo el pueblo hacia fiesta no de reposo sino de actividad. y venias a Jerusalén personas de hasta 15 lugares diferentes según hecho capitulo 2.

Sigue diciendo Jhon031:

Muchas veces la fiesta de la pascua la cual se celebraba a los 14 días del primer mes, coincidían con el reposo semanal el cual es el séptimo día. y eso fue lo que sucedió en este caso.

ERROR!!!
En realidad la pascua se comenzaba a celebrar el 10 de Nisan cuando el pueblo debía hacerse de los corderos.

El 14 de Nisan era el día de preparación donde se sacrificaba y asaba el cordero y el 15 de Nisan se cenaba el cordero con panes sin levadura.
En todo caso, lo días que pudieron coincidir eran el 15 de Nisan y el séptimo día pero nunca el 14 y el séptimo día.


Sigue diciendo Jhon031:
y en un caso así el creyente podía decidir si guardaba el reposo como lo mandaba el mandamiento o celebraba la pascua que a diferencia de guardar el séptimo día para adoración solo a Dios, incluía comida y bebida. pero también se dedicaba a la adoración a Dios.

Falso: (1) Los israelitas no tenian permitido ignorar el reposo semanal bajo ningún concepto.
(2) En los reposos semanales se puede comer. Lo que no se puede hacer es preparar la comida. De todas maneras el cordero para la cena pascual se preparaba el 14 (Día de preparación) que no era día de reposo y que nunca podría caer en un séptimo día semanal.

Sigue diciendo Jhon031:

Entonces las mujeres (y los apostales también) dice la biblia decidieron guardar ese día como lo mandaba el mandamiento de Éxodo 20.8-11 y no como dice Levítico 23. Falso!!!
Dios bendiga a todos y ponga en sus corazones paz.


También seas bendecido.
Abrazos.
 
Si te fijas, a los otros les estoy preguntando què dicen sus biblias, siendo que no les conozco muy bien y siendo que pueden ser sabatistas o tejotianos , usan traducciones bastante cutres como se ha visto, solo para ajustarlas a sus sectas.

Ahora en el caso tuyo y de Salmo , los conozco bien. Y ya no depende de la traduccion sino de la interpretacion que le quieren dar

Ahi te va de tu propia biblia
9. Habiendo, pues, resucitado Jesús por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de quien había echado siete demonios.

Helo ahì.... ESCRITO ESTÀ... Jesus resucito POR LA MAÑANA.

sè que tu terquedad harà que te inventes una escapatoria ... pero lo cierto es que està escrito lo que està escrito
Lo que está escrito nunca es tema de discusión porque nos queda a todos claro.
Las variantes pueden deberse solo a aquello que no esta claramente definido en las escrituras.
Abrazos.
 
Lo cierto es que la semana de la muerte de Jesús hubo dos días festivos que pudieron superponerse o no.
El 15 de Nisan, reposo anual por ser el primer día de la fiesta de los panes sin levadura y día en el que se cenaba el cordero, y el reposo semanal relativo al séptimo día del ciclo semanal.
El 15 de Nisan, ese año, pudo superponerse con el séptimo día pero el reposo semanal también pudo ser el 16 de Nisan creando un GRAN reposo de 48 horas.
Yo me inclino por esta última posibilidad.
 
Esta última posibilidad no quebranta las escrituras y agrega 24 horas mas que favorecen al mejor cumplimiento de "TODOS" los textos bíblicos que hablan de la resurrección del Señor.
 
Lo que está escrito nunca es tema de discusión porque nos queda a todos claro.
Las variantes pueden deberse solo a aquello que no esta claramente definido en las escrituras.
Abrazos.
No hay variantes

Esta escrito que resucitò al amanecer... y que el primer dia de la semana, correspondia al tercer dia desde el juicio, crucifixion y muerte....

Todo lo demàs son inventos particulares y de sectas
 
miren aquì hay algo que nadie en estos foros ha querido abortar y es la duraciòn del dìa y de la noche en esta epoca de primavera en Jerusalem (hemisferio norte)... Uds hablan de 6 am y 6 pm como si alguien tuviera un reloj de pulsera....
Por què serà que nadie quiere abordar esto?
 
  • Like
Reacciones: hectorlugo
Picas fuera del
Jesús murió a las 3 de la tarde y si querés 72 horas justas tiene que ser el miércoles a las 15 y resucitar el sábado a las 15, o el jueves a las 15 y resucitar el Domingo a las 15.
Ambas imposibles.
hoyo ,,la referencia profetica gira en torno A la sepultura no a la muerte ,ademas de noches y dias no de horas ,

Jesus fue sepultado y Ya era de noche ,, probablemente a las 6 pm se estaba cerrando la piedra ,

De todas formas SI cuentas desde las 3 pm del miercoles estas Peor pues ademas de no cumplirse COMPLETAMENTE los tres dias j a,debio resucitar sabado 3 pm Cuando era aun de Dia ,,estirarlo hasta la madrugada del domingo seria anadir una noche completa ,Serian 3 dias y 4 noches ,

,
 
Es decir cuentese desde las 6 pm del Jueves o 3 pm del miercoles de ninguna de las dos formas cuadra con Domingo en la manana ,estarias anadiendo una noche Mas , 3 dias y 4 niches .
 
y esa traducciòn quien la hizo?... cuando fue hecha?
Saludos

Te copio una breve reseña..

La Santa Biblia en su orden original

UNA TRADUCCION FIEL
Por Philip Neal
Noviembre 2007

El verdadero fundamento de todas las traducciones de la Biblia es que el significado del texto debería ser transmitido en una manera tan clara y precisa como sea posible en el propio lenguaje de uno. Pero sobre todo, una traducción debe ser honesta a los textos originales hebreo y griego.
Qué más grande responsabilidad pudiera haber que traducir la Palabra de Dios en una manera precisa, autentica y fiel—sin añadir a ni quitar de las palabras de Dios. (Apocalipsis 22:18-19). Fidelidad al traducir requiere fidelidad a Dios y amor a la verdad para comunicar correctamente el significado de las palabras y frases del lenguaje siendo traducido.

Acerca de esta nueva traducción

La base para esta nueva traducción es la palabra inspirada de Dios, originalmente escrita y canonizada por los siervos escogidos de Dios en el lenguaje hebreo y griego. Dios el Padre y Jesucristo han guardado celosamente la Palabra de Dios para que nunca sea perdida o destruida. Jesús prometió que Él mantendría Sus palabras: “El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras nunca pasarán.” (Mateo 24:35).
A pesar de los intentos de los hombres cuya meta es modificar o corromper la Palabra de Dios, la promesa de Dios permanece firme. A través de los siglos, Dios ha guiado a hombres fieles a reproducir copias precisas de los textos originales hebreos y griegos respirados por Dios. Dios se ha asegurado que copias auténticas de los textos canonizados hebreos fueran mantenidos por los sacerdotes y escribas levíticos (Romanos 3:2). Con consistencia, desde el tiempo de Esdras en el siglo 5to a.C, sacerdotes y levitas fieles han copiado el Antiguo Testamento hebreo en una forma precisa. De la misma manera, desde los días de los apóstoles, escribas fieles han hecho copias auténticas del Nuevo Testamento griego. Hoy, las Santas Escrituras están fielmente preservadas como el Texto Hebreo Masorético del Antiguo Testamento y el Texto Recibido (griego) del Nuevo Testamento (Textus Receptus).
La porción del Antiguo Testamento de esta nueva traducción está basada en el Texto Hebreo Masorético Ben Asher. Fred Coulter colaboró directamente con el consultor del hebreo del Antiguo Testamento, E. Michael Heiss, para desarrollar esta versión fiel. Juntos han peinado abundantemente a través de todas y cada una de las palabras y frases, produciendo una versión que es fiel a los textos masoréticos originales, mientras retiene mucha de la gracia de la versión King James.
La porción del Nuevo Testamento es de la propia traducción de Fred Coulter del 2004—El Nuevo Testamento en Su orden original—traducido directamente del Texto Griego Stephens de 1550. Al traducir, Coulter se ha esforzado por trasmitir claramente el significado preciso del texto griego como está definido por las reglas de la gramática y sintaxis griega—guiado por una convicción absoluta de que cada palabra en el Nuevo Testamento es auténtica y esencial para un completo entendimiento de toda Escritura. Además, Coulter consultó con expertos en Griego Koiné cuando un término o frase en el griego era ambiguo o abierto a duda. Esta combinación de esfuerzo diligente y fe en la inspiración del Espíritu Santo ha llevado a una traducción que expone fielmente y en forma precisa el verdadero significado del texto del Nuevo Testamento.
 
Por què serà que nadie quiere abordar esto?
No es que nadie lo quiera abordar.
Todo aquello tiene que ver con aquella particular región y lo de las 18 horas es por poner una marca para darse a entender.
Ellos no se manejaban por el reloj sino por el sol y la luna y considerandolos siempre desde donde estaban ubicados.
Puesta del sol y salida del sol.
Abrazos.
 
Es decir cuentese desde las 6 pm del Jueves o 3 pm del miercoles de ninguna de las dos formas cuadra con Domingo en la manana ,estarias anadiendo una noche Mas , 3 dias y 4 niches .
Muy bien campeón.
Sos todo un erudito.
Ahora entonces iluminanos.
¿A qué hora murió y a qué hora resucitó?
Espero...
Gracias.
 
Última edición:
Saludos

Te copio una breve reseña..

La Santa Biblia en su orden original

UNA TRADUCCION FIEL
Por Philip Neal
Noviembre 2007

El verdadero fundamento de todas las traducciones de la Biblia es que el significado del texto debería ser transmitido en una manera tan clara y precisa como sea posible en el propio lenguaje de uno. Pero sobre todo, una traducción debe ser honesta a los textos originales hebreo y griego.
Qué más grande responsabilidad pudiera haber que traducir la Palabra de Dios en una manera precisa, autentica y fiel—sin añadir a ni quitar de las palabras de Dios. (Apocalipsis 22:18-19). Fidelidad al traducir requiere fidelidad a Dios y amor a la verdad para comunicar correctamente el significado de las palabras y frases del lenguaje siendo traducido.

Acerca de esta nueva traducción

La base para esta nueva traducción es la palabra inspirada de Dios, originalmente escrita y canonizada por los siervos escogidos de Dios en el lenguaje hebreo y griego. Dios el Padre y Jesucristo han guardado celosamente la Palabra de Dios para que nunca sea perdida o destruida. Jesús prometió que Él mantendría Sus palabras: “El cielo y la tierra pasarán, pero Mis palabras nunca pasarán.” (Mateo 24:35).
A pesar de los intentos de los hombres cuya meta es modificar o corromper la Palabra de Dios, la promesa de Dios permanece firme. A través de los siglos, Dios ha guiado a hombres fieles a reproducir copias precisas de los textos originales hebreos y griegos respirados por Dios. Dios se ha asegurado que copias auténticas de los textos canonizados hebreos fueran mantenidos por los sacerdotes y escribas levíticos (Romanos 3:2). Con consistencia, desde el tiempo de Esdras en el siglo 5to a.C, sacerdotes y levitas fieles han copiado el Antiguo Testamento hebreo en una forma precisa. De la misma manera, desde los días de los apóstoles, escribas fieles han hecho copias auténticas del Nuevo Testamento griego. Hoy, las Santas Escrituras están fielmente preservadas como el Texto Hebreo Masorético del Antiguo Testamento y el Texto Recibido (griego) del Nuevo Testamento (Textus Receptus).
La porción del Antiguo Testamento de esta nueva traducción está basada en el Texto Hebreo Masorético Ben Asher. Fred Coulter colaboró directamente con el consultor del hebreo del Antiguo Testamento, E. Michael Heiss, para desarrollar esta versión fiel. Juntos han peinado abundantemente a través de todas y cada una de las palabras y frases, produciendo una versión que es fiel a los textos masoréticos originales, mientras retiene mucha de la gracia de la versión King James.
La porción del Nuevo Testamento es de la propia traducción de Fred Coulter del 2004—El Nuevo Testamento en Su orden original—traducido directamente del Texto Griego Stephens de 1550. Al traducir, Coulter se ha esforzado por trasmitir claramente el significado preciso del texto griego como está definido por las reglas de la gramática y sintaxis griega—guiado por una convicción absoluta de que cada palabra en el Nuevo Testamento es auténtica y esencial para un completo entendimiento de toda Escritura. Además, Coulter consultó con expertos en Griego Koiné cuando un término o frase en el griego era ambiguo o abierto a duda. Esta combinación de esfuerzo diligente y fe en la inspiración del Espíritu Santo ha llevado a una traducción que expone fielmente y en forma precisa el verdadero significado del texto del Nuevo Testamento.
¿De dónde se puede sacar esta traducción?
 
Jesus fue sepultado y Ya era de noche ,, probablemente a las 6 pm se estaba cerrando la piedra ,


,
Alguna vez has salido acaso de tu paìs?

Sabes a què horas se pone el sol en esta època del año en Jerusalem?

Definitivamente la IGNORANCIA es osada