Re: ¿JESUS DIJO QUE ERA DIOS?
7 0 J ohn
- 01:01 verdades -
Si usted tiene cualquier mejor hechos entonces, ¿qué es en esta página sobre Juan 1: 1 por favor compartir con SBT .
Escribe
el [email protected] O pen J ohn-1-1-Página para . introducción O p en - [
3D ] Para una definición de 3 principales diferencias en la John1: 1 [
Teología ]
y
T que
B est S lución a lo que es el derecho O pen -
G o g -. sin - [
T ] rammatical griegos . Reglas
para Q uick
L ist Sin Referencias O pen
John-1-1-Plus
.
Trinidad Revisional Updates1 . Plus
En el principio existía la Palabra . La
Palabra era con el Dios , y
T que
la Palabra era T OD John-1-1-es-un-One-Verse-oculta-Why-So.htm Haz cualquier pregunta y USTED recibirá las mejores respuestas disponibles.
Escribe
el [email protected] Este
S B T La página tiene 7 0
Biblias con factual Referencias. Ver
S B T
index.htm
Los
tres peores errores en todas las Biblias. ( 1 ) Isaías 09:06 ( 2 ) ) Juan 1:01 y ( 3 ) Juan 20: 28
- los tres de estos versos se dictarán con una pequeña g.
7 0 L ist S tartas H ere Con factual Referencias .
(
1 ) de
7 0 - La Emphatic Diaglot , - En un principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y
un dios era la Palabra.
Benjamin Wilson, 1865 --- Editor-Fowler Wells & Co, Nueva York.
R / en Medios Referencias en
- Onlinebible.net/bibles2.html y
dcl.org / Biblia / Diaglott-nt / index.html
( 2 ) Edward Harwood, " Antes de que el origen de este mundo existía el Logos que estaba entonces con el Dios Supremo
fue él mismo un
persona divina "--- Una traducción liberal del Nuevo Testamento, es un intento de traducir la Sagrada
Escritos con la misma libertad, el Espíritu y la elegancia, con las que otras traducciones inglesas del griego
Clásicos últimamente se han ejecutado con ciertas notas, crítico y explicativo- -Londres, 1768, Volumen 1
liberal + + de + la + nueva + testamento # PPA281, M1 traducción - libro real
adoremus.org/0607Translations.html y
bible-researcher.com/versbib8.html
( 3 ) El Dr. William Newcome , Arzobispo de Armagh ", y la palabra era
un dios "
El Nuevo Testamento, en una versión mejorada, sobre la base del Arzobispo
De Newcome New Translation: Con un texto corregido-ElLondres Sociedad, 1808, LONDRES
Impreso por Richard Taylor & Co. Shoe Lane,Londres , 1808.
http://books.google.com/books? - En realidad sayys
un dios (página 200)
preteristarchive.com/Books/pdf/1808_newcombe_new-testament.pdf y
ccel.org/ccel/schaff/encyc02.txt
( 4 ) Goodspeed , "la Palabra era
divina == -Edgar J. Goodspeed
La completa Biblia una traducción americana / del Antiguo Testamento traducido por JM Powis Smith y un grupo de expertos;
los apócrifos y el Nuevo Testamento traducido por Edgar J. Goodspeed .
Pie de imprenta: Chicago : Universidad de Chicago Press, [C1939]
Descripción: xvi p,.1 l., 883, IV, 202, IV, 246, [1] p . ; 20 cm.
¿questia.com / PM.qst a = o & d = 82396727 - versión en línea ---
lib.uchicago.edu / e / spcl / goodspeed.html
bible-researcher.com/goodspeed.html y
wikidot.com / goodspeedsmith
(5) Charles Cutler Torrey , "el Verbo era
Dios
Y los cuatro Evangelios-A New Translation, por el profesor Charles Cutler Torrey
Harper Publishers,Nueva York 1947
" Los Cuatro Evangelios una nueva traducción de Charles Cutler Torrey ", 1933
Hodder and Stoughton, Limited: London también publicado por Harper and Brothers
Editores: Nueva York en 1933
http://www.d.umn.edu/lib/bible/bibliog/e05.htm - lista de Biblias en la colección> <
http://bibles.wikidot.com/torrey
http://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Cutler_Torrey
(6) Nueva Inglés Biblia, 1961, " lo que Dios era, la Palabra era "
http://en.wikipedia.org/wiki/New_English_Bible -
http://www.bible-researcher.com/neb.html
(7) Moffatts Biblia, 1935, "El Logos existía en el principio, los Logos era con Dios, el Logos era
divino.
http://www.bible-researcher.com/moffatt.html - http://en.wikipedia.org/wiki/James_Moffatt
http://special.lib.gla.ac.uk/collection/moffat.html--ISBN 0825432286
(8) simple Biblia en Inglés ", y el mensaje era Deidad"
Internacional Bible Publishing Company 1983 - ISBN 978 -0937830031
http://en.wikipedia.org/wiki/ Simple_English_Bible ---- http://www.librarything.com/work/1101328
http://www.worldcat.org/oclc/12281694 y referer = brief_results (1981 version)
(9) Hermann Heinfetter , [ A] s
un dios el Comando era "
Herman Heinfetter [seudónimo de Frederick Parker], una traducción literal del Nuevo Testamento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, en reglas definidas de traducción, del texto del Manuscrito Vaticano. 6 ª ed.LondresEvan Evans, 1863.
Aunque esto se llama la "sexta edición," de hecho, es la primera edición de la traducción de Parker de todo el Nuevo Testamento.
http://books.google.com/books?id = - texto real ----
http://www.archive.org/details/literaltranslati00parkrich - versión descargable
http://www.bible-researcher.com/versbib9.html & http://www.biblecollectors.org/literal_bible_translations.htm
(10) Robert Young, LL.D. , A] nd
un Dios (es decir, un ser divino) era la Palabra "- Comentario de la Biblia en la Santa Biblia, 1885
Gran Rapids: Baker, nd , página 54 - ISBN:. 0801099102
Nota que este libro fue diseñado para profundizar en su traducción literal y se complementan.
s.google.co.uk/books?id=fq=Robert+Young,+Concise+Commentary+on+the+Holy+Bible&source=web&ots=f-_result&resnum
http://books.google.co.uk/books/pdf/Concise_commentary_on_the_holy_Bible (PDF del libro)
http://www.bible-researcher.com/young.html &
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Young_(Biblical_scholar)
(11) Leicester Ambrose Sawyer, " Y el logos era
un dios "- Leicester Ambrose Sawyer, 1879
EL FINAL TEOLOGÍA, Vol. 1 "Introducción al Nuevo Testamento, Histórico, Teológica y Crítica, p. 353.
http://books.google.co.uk/books?id=Leicester+Ambrose+Sawyer&source=-&sig=_result&resnum1
http://bibles.wikidot.com/sawyer &
http://books.google.com/books?id=leicester+sawyer+new+testamentP
Plus
http://www.virtualology.com/apleicesterambrosesawyer/
(12) UN . Jannaris Ph D, [A] nd era
un dios "
AN Jannaris Profesor de Post-clásico y griego moderno - de la Universidad deSt. Andrews, Escocia
Zeitschrift für die Newtestameutlich Wissencraft , (periódico alemán) 1901
Una gramática griega histórico principalmente del dialecto ático, como está escrito y hablado desde la antigüedad clásica hasta nuestros días, basada en los textos antiguos, inscripciones y papiros presente griego popular
Londres, Macmillan 1897 [(re) impreso en Alemania Georg Olms Verlagsbuchhandlung , Hildensheim -1968, v-xi]. ISBN 3487018365.
St John Evangelio y los Logos "ZNW 2 Zeitschrift für die Newtestameutlich Wissencraft , PP13-25, periódico alemán, (1901)
http://www.lsn.se/2509/Announcements/Jannaris A.N. Biography.pdf---- http://www.jstor.org/pss/695678
http://www.arch-ant.bham.ac.uk/research/individuals/harlow/bute.htm & http://www.ntresources.com/rd_dbib.htm
(13) William George Horner, [A] nd
(a) Dios era el Verbo "
- http://en.wikipedia.org/wiki/Coptic_versions_of_the_Bible
George Horner, la versión copta del Nuevo Testamento en el dialecto del sur, llamada por otro nombre Sahidic y Thebaic con aparato crítico Literal Inglés Apéndice Traducción y Registro de Fragmentos: Las Epístolas de S. Pablo (Vol . IV) (Tapa dura), 7 vols, (1911-1924; repr . Osnabrk : 1969).
http://www.archiveshub.ac.uk/news/0607coptic.html --- -
http://openlibrary.org/b/OL7165148M
http://www.coptic.net/articles/CopticPapyrusCodices.txt
(14) Ernest Findlay Scott, 1932: "[A] nd el Verbo era de
naturaleza divina La literatura del Nuevo Testamento, 1932
http://www.amazon.com/literature-Testament-Ernest-Findlay-Scott - - ISBN 0313247439
http://www.alibris.com/search/books/isbn/9780313247439 &
google.co.uk/books?=Ernest+Findlay+Scott_result&resnum=1&ct=result
(15) James L. Tomanec , La Palabra era
un dios "
El Nuevo Testamento de nuestro Señor y Salvador Jesús Ungido, 1958
IMPRESO EN PUNTA DE FLECHA DE PRENSA, POCATELLO, IDAHO, EE.UU.
http://bibles.wikidot.com/tomanek y http://www.thedcl.org/bible/index.html - en CD >
(16) Philip Harner , "El Verbo tuvo la misma
naturaleza de Dios "
Journal of Biblical Literature (JBL ), Vol. 92,1974
- http://fdier02140.********/Harner.pdf - artículo real
http://www.sbl-site.org/publications y http://www.bible.org/page.php?page_id=3323
( JBL está disponible a través de JSTOR en la Biblioteca Nacional de Australia)
(17) Maximilian Zerwich SJ / Mary Grosvenor , "La Palabra era
divina "
Bíblica griega,Roma, Scriptua pontificii Instituti Biblici (Pontificio Instituto Bíblico), Biblica , p. 55. , 1974
Gramatical Análisis del Nuevo Testamento, íntegros, cuarta edición revisada griega (por Max Zerwick y Mary Grosvenor ,
Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico , 1993, página 285)
http://books.google.com/books?i=Grammatical+Analysis+of+the+Greek+New+Testament, 1 libro-de lo contrario googllee libros <
http://www.bsw.org/project/biblica/ & http://opac.ge.ch/gateway?sessionid=&skin=rero&lng=fr=Zerara,%20Moham
(18) Siegfried Schulz, " Y
un dios ( o ,
de una clase divina ) era el Verbo "
Das Evangelium nach Johannes, Vandenhoeck y Ruprecht , Göttingen , Germany.1975
http://www.amazon.com/exec/obidos/search- y indexSchulz - autores bookks
http://www.bsw.org/project/biblica/bibl85/Ani13.html - referencia de nota al pie de este artículo.
http://www.biblicaltheology.com/Research/LockerM01.html
(19) NT del traductor, " El Verbo era con Dios, y compartió su
naturaleza
Británica y la Sociedad Bíblica de Relaciones Exteriores,Londres, 1973, Tapa dura : 582 páginas
Editorial: Sociedad británica y extranjera Biblia (enero de 1973) Idioma: Inglés - ISBN -10: 0564049913
by W D McHardy--
http://www.ubs-translations.org/cgi...ansbib&uid=default&view_records=1&ID=*&nh=366
&
http://www.lib.cam.ac.uk/deptserv/biblesociety/index.html Plus
http://www.biblesociety.org.uk/index.php
(20) Barclay, cuando comenzó el mundo, el Verbo ya estaba allí.
La Palabra estaba con Dios, y la naturaleza de la Palabra era la misma que la
naturaleza de Dios .
(BNT) Barclay New Testament (1969). -Collins (vol.1 en 1968; vol. 2 en 1969 Tyndale House,Cambridge, Reino Unido
http://kenanderson.net/bible/html/barclays.html & http://www.alibris.com/booksearch?qwork=-=Barclay,+William--
(21) Johannes Schneider, y el
divino especie eran los
Logos --- Das Evangelium nach Johannes, 1978
http://www.amazon.com/Das-Evangelium-Nach-Johannes-Schneiderr=1-1
http://www.antiqbook.nl/boox/wev/54665.shtml y http://lccn.loc.gov/78379049
(22) Schonfield de 1985, "la Palabra era
divina - El original del Nuevo Testamento, 1998
Rockport, Massachusetts: Element Books Ltd (originalmente publicado por Waterstones & Co. Ltd. en 1985)
de dudosa utilidad, personaje controvertido, no sea compatible con la Biblia.
- http://lccn.loc.gov/97033524
Y
http://www.amazon.com/Original-New-Testament-Definitive-Translation/dp/1862042527
(23) Revisado Inglés Biblia "lo que Dios era, la Palabra era - Cambridge Press, 1989
http://www.bible-researcher.com/reb.html
y -
http://www.cambridge.org/uk/bibles / reb / - editores REB sitio web<
(24) Versión Cotton Patch, y la idea y Dios eran uno --- Koinonia Partners, 1970
http://www.sbl-site.org/Article.aspx?ArticleId=362 ---
http://rockhay.tripod.com/cottonpatch/john.htm
http://www.koinoniapartners.org/Mer...en=PROD&Product_Code=110SB&Category_Code=bbcj
(25) Versión del sabio: "La
palabra divina y la sabiduría estaba con Dios, y eso era lo que Dios estaba
Los estudiosos Version (Los Cinco Evangelios) - Macmillan Publishers, 1993
http://www.tyndale.cam.ac.uk/scriptures/sv.htm y
http://lccn.loc.gov/94038279
(26) Jon Madsen, " el Verbo era <EM> un
Ser divino "- Nuevo Testamento Una Representación, 1994
ISBN 0863151841 -
http://bibles.wikidot.com/madsen
(27) Jurgen Becker, " ein Gott guerra das Logos "[
un dios / dios era el Logos / logos]
" Das Evangelium nach Johannes, ( El Evangelio según San Juan) - K 4/1, 4/2, Gersloh 1979, 1981. Gersloher Verl.-Haus Mohn ) -
https://portal.d-nb.de/opac.htm?method=sEvangeliumJohannesBbecker 2 &
http://www.uni-kiel.de/fak/theol/personen/becker.shtml
Pus
https://portal.d-nb.de/opac.htm?method=selectedCategory=any
(28) Curt Stage, " Das Wort guerra selbst gttlichen Wesens "[La palabra / palabra era en sí mismo un
divino Ser / estar].
El Nuevo Testamento, 1907 -
http://d-nb.info/36287297X -
http://books.google.com/books?Neue+Testament
(29) Eduard Rudolf Bmer , "Es war fest mit Gott verbunden , ja selbst gttlichen Wesens "
[Fue fuertemente ligado a Dios, sí mismo
divino Ser / estar ]
Das Neue Testamento / verdt . von Rudolf Bmer -Stuttgart : Kielmann de 1910. - 370 S.
1910 y http://www.bibelarchiv-birnbaum.de/autoren/autorenb/543-boehmer-rudolf.html
(30) Ludwig Thimme de 1919, "Gott von Art guerra das Wort "[
Dios de clase / tipo era el Verbo / Palabra ]
Deutsch f die bibellesende Gemeinde --- Privilegierte Wttembergische Bibelanstalt Stuttgart
1. Aufl.1946 647 Seiten 3 Karten Fotos
2. Aufl.1949 647 Seiten 3 Karten Fotos ----
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_t.html
http://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Thimme y
http://www.bautz.de/bbkl/t/thimme_l.shtml
(31) Otto Baumgarten et al, 1920, " Gott (von Art) guerra der Logos "[
Dios (de la clase / tipo ) era el Logos / logos]
Los escritos del Nuevo Testamento más traducidas y para el presente
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_b.html # Baumgarten_Otto
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_b.html # Bousset_Wilhelm-Heitmueller_Wilhelm
http://d-nb.info/gnd/118817841 y
http://d-nb.info/560969260
(32) Oskar Holzmann , " ein Gott guerra der Gedanke "[
un dios / dios era el pensamiento / idea]
" Das Neue Testamento nach dem Stuttgarter griechischen Texto ersetzt und erklt (Después del Nuevo TestamentoStuttgart Traduce textos griegos y explica) " Verlag von Alfred Telmann en Gien (Editorial Alfred Telmann en verter) Primer Volumen 1926, Libro Segundo 1926
Offb.19: 6 (Band 2, S.949): - ersetzungen , mueren en Joh . 1 , 1 den unbestimmten Artikel gebrauchen
1926: "und ein Gott guerra der Gedanke "( Oskar Holtzmann )
Offb.19: 6 (volumen 2, S.949): Traducciones, los de Joh . 1 , 1 el uso indefinido del artículo 1926: "y Dios era el pensamiento" ( Oskar Holtzmann )
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_h.html # Holtzmann_Oskar -
http://books.google.de/books?id=2Holtzmann, + Oscar = _result y resnum = 9 y ct = resultado ---- Biografía de Hotlzmann
(33) Friedrich Rittenlmeyer de 1938, " selbst ein Gott guerra das Wort "[sí
un Dios / dios era el Verbo / Palabra]
Briefe
er das Johannes Evangelium
Cartas Sobre La Johannes Evangelio, Stuttgart Publishing House, Urachhaus , 1947, 362 S. 16x24 cm
(Traducciones, los de Joh . 1,1 el uso del artículo indefinido "e incluso
un dios era la Palabra "Johannes Evangelio, Dr.
Y
https://portal.d-nb.de/opac.htm?method=selectedCategory=any
(34) Lyder Brun ( Norw . profesor de teología del Nuevo Testamento), 1945, " Ordet var av guddomsart "[el Verbo era de
tipo divino]
http://www.revelation-resources.com/2008/07/06/norwegian-writings -
http://www.tf.uio.no/english/research/theological-disciplines.html
http://ext.sagepub.com/cgi/pdf_extract/65/11/328
(35) Friedrich Pfafflin de 1949, "la guerra von gttlicher Wucht [era
divina Kind / tipo]
Die Briefe des Neuen Testamento en der Sprache von heute / res . von Friedrich Pfflin * -Heilbronn :
Salzer , 1933 -
http://de.wikipedia.org/wiki/Pfflin -
http://d-nb.info/gnd/119467445
Y
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_p.html # Pfaefflin_Friedrich
(36) Ludwig Albrecht, 1957, " gttlichen Wesen hatte das Wort "[
divino Ser / estar tenía el Verbo / Palabra]
El Nuevo Testamento en el idioma de las presentes traduce y describe brevemente por Albrecht Ludwig Gotha ,
Publishing casa de la Librería protestante de P. Ott -
http://de.wikipedia.org/wiki/Ludwig_Albrecht
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_aa.html#Albrecht_Ludwig &
http://www.bautz.de/bbkl/a/albrecht_l.shtml
(37) Hermann Menge , " Gott (= gottlichen Wesens ) guerra das Wort "[Dios (= divino Ser / estar) era el Verbo / Palabra)
und Gott (= gtlichen Wesens ) guerra das Wort [y Dios (=
naturaleza divina ) era la palabra] - The New Testamanent , 1961
http://babelfish.yahoo.com/translate_online-bibeln%2Fmenge-bibel%2Flesen-im-bibeltext%2F&lp=de_en&btnTrUrl=Translate
que es una traducción on-line de:
http://www.die-bibel.de/online-bibeln/menge-bibel/lesen-im-bibeltext/bibelstelle/jh/cache//
http://de.wikipedia.org/wiki/Hermann_Menge y
http://bbkl.de/m/menge.shtml
(38) Ernst Haenchen , 1980, " Gott (von Art) guerra der Logos "[Dios (
de la clase / tipo) era el Logos / logos]
Das Johannesevangelium : . e Kommentar / Ernst Haenchen . . Aus d nachgelassenen Sra. hrsg . von Ulrich Busse . Mit . e Vorw . von James M. Robinson El Johannes Evangelio: e. Comentarios / Ernst Haenchen . - De D. dejó ms. hrsgg . de Ulrich de autobuses. Con el correo. Vorw . por James M. Robinson
Autor Haenchen , Ernst, Editorial T5ubingen: Mohr, - ISBN 3161431022
http://reindex.net/STU/main/Hits.php?full=1 y tgtId = 1043 & tgtPos = 1 & Colección = SD = a
https://portal.d-nb.de/opac.htm?query=Haenchen% 2C + Ernst + + + + Das Johannesmethod = SimpleSearch
http://d-nb.info/800095995 y http://books.google.com/books?id=Johannesevangelium+Ernst+Haenchen, 1980
(39) Die Bibel en heutigem Deutsch, "r guerra bei Gott und en allem Gott gleich "[Él estaba con Dios y en todo
como Dios ]
La Biblia en alemán de hoy: El buen mensaje.
Antiguo y Nuevo Testamento. Con fines de escritos del Antiguo Testamento ( Deuterokanon . Escritos / Apokryphen )Stuttgart: Dt . Bibelges , 1982.
http://d-nb.info/820980161
(40) Siegfried Schulz, 1987, " ein Gott ( oder : Gott von Art) guerra das Wort "
[
un dios / dios (o:
Dios / dios de la clase / tipo) era el Verbo / Palabra]. (también 1975)
Siegfried Schulz - (a) Das Evangelium nach Johannes - Aufl.1983 264 S.-Aufl.1987 266 S.
(B) Das Evangelium nach Johannes Evangelische - VerlagsanstaltBerlín -Aufl.1975 161 S.. <
http://www.bibelarchiv-vegelahn.de/bibel_g.html # Goettinger_Bibelwerk-NTD
http://www.uni-kiel.de/fak/theol/personen/becker_publ.shtml y
http://d-nb.info/870905910
(41) William Temple, arzobispo de York, "Y el Verbo era
divino "
Lecturas en St. John Evangelio - London, Macmillan & Co., 1933
http://justus.anglican.org/resources/bio/61.html-
http://www.bartleby.com/65/te/Temple-W.html &
http://www.wtf.org.uk/
(42) John Crellius , forma latina de la lengua alemana, 1631, "La Palabra de habla era
un Dios ", también conocido como Johann Crell (b 1590 - 1633 d) -
Los 2 libros de John Crellius Francus , Tocar Un Dios Padre-Bib ID 865017
Formato Libro , Libro-Autor
Crell , Johann, 1590-1633
Uniforme Título De uno Deo Patre libri duo. - Publisher Inglés Impreso en Kosmoburg [es decir,Londres]: [ sn ], 1665..
Descripción 2 pts. ([10], 315, [20] p.) Series primeros libros en inglés, 1641-1700; 349:9.
Notas Traducción de: De uno Deo Patre libri duo.
Lugar de publicación Reproducción del original en la Unión Teológica Biblioteca Seminario,Nueva York.
http://www.archive.org/stream/earlysourcesofen00boneuoft/earlysourcesofen00boneuoft_djvu.txt
http://openlibrary.org/a/OL47 3 1285A -
http://openlibrary.org/b/OL22297488M
http://nla.gov.au/nla.cat-vn865017 -
http://www.isaacnewton.ca/keynes/pdf/English_KMS8_commentary.PDF
- Nota sobre Isaac Netwon rechazo de la trinidad.
(43) Ervin Edward Stringfellow (Prof. de NT Lengua y Literatura / Universidad Drake), "Y el Verbo
era divino "
Los Evangelios, la traducción, la armonía y anotaciones-Publicado en 1943 por la John S. Swift Co., Inc. en St. .. Louis, Misuri.
http://www.biblecollectors.org/biographies/eestringfellow.htm -
http://lccn.loc.gov/44001452
http://library.dbq.edu:8675/ipac20/ipac.jsp?!dubuque&view=subscriptionsummary&uri=full=basic&menu=search&ri=1
(45)
La Biblia Nueva simplificado, 200 3 ,
"En el principio era el Verbo, y el Verbo era
w ith el Todopoderoso,
y el Verbo era
l ike el Todopoderoso "- http://www.webspawner.com/users/newsimplifiedbible/nsbyvjohn.html
O r
TrinitarianBiasTestPLUSmore.htm
R
eads r
NSB Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios,
y el Verbo era como T od (
Dios -desea ).
http://simplebibletruths.net/TrinitarianBiasTestPLUSmore.htm
http://www.kennyham.com/BibleScope.htm-
http://www.crosswire.org/forums/mvnforum/viewthread?thread=362
Y
22% [url]http://books.google.co.uk/books?id=New+Simplified+Bible y so_result y resnum = 10 & ct = resultado[/URL]
(46) 2001 Translation "En un tiempo antiguo existía la Palabra. La Palabra estaba con Dios y el Verbo era poderoso."
http://www.2001translation.com/JOHN.htm -
http://www.geocities.com/onlinebibletranslations/
Y
http://www.biblebureau.com/readthebibleonline.htm
(47) El Nuevo Testamento: Una traducción ampliada
En el principio la Palabra era existente . Y el Verbo estaba en comunión con Dios Padre. Y el Verbo era en cuanto a su esencia absoluta deidad. Este Verbo era en el principio, en comunión con Dios Padre. Todas las cosas por medio de su agencia intermediaria fueron hechas, y sin él no llegó a existir nada de lo que ha llegado a existir.
Wuest Expanded Translation (WET ), 1994 - Publicado por Wm. B. Eerdmans Publishing, 1994, ISBN 0802808824
http://en.wikipedia.org/wiki/Wuest_Expanded_Translation -
http://www.bible-researcher.com/wuest.html
http://books.google.co.uk/books?id=luv6JvCuuUEC&dq=Wuest+Expanded+Translation&printsk_result&resnum=4&ct=result
- Actual biblia en línea en google libros
(48) El judío ortodoxo Brit Chadasha (1997)
Bereshit (En el principio) fue el Dvar Hashem [Yeshayah 55: 11; Bereshit 1:01], y la Dvar Hashem era Agav (junto con) Hashem [Míshlê08:30; 30:4] y la Dvar Hashem era nada menos, por naturaleza, de Dios ! [ Salmos 56:11 (10);Yn 17:05; Apocalipsis 19:13]
Editorial: AFI Internacional Publ ; Edición: 2 (julio de 1997) - Idioma: Inglés - IISBN-10 :; 0939341034
http://www.afii.org/ojbc.txt http://www.afii.org/ojbible/ 0935.pdf - libro si Juan
>
Y
http://www.amazon.com/Orthodox-Jewish-Brit-Chadasha/dp/0939341034
(49) Revisado Inglés Biblia, En el principio la Palabra era ya. La Palabra estaba en la presencia de Dios, y lo que Dios era, la Palabra era.
(REB) Inglés Revised Biblia Oxford yCambridge Universidades Prensas (1989)
http://en.wikipedia.org/wiki/Revised_English_Bible-
http://www.oup.com/us//Bibles/TextReferenceBibles/RevisedEnglishBible/
(50) Hoy en día la versión Inglés [The Good News Bible], antes de la creación del mundo, el Verbo ya existía,. estaba con Dios, y él era el mismo Dios - (TEV) Hoy en día la versión Inglés (1976) [La Biblia Buenas Nuevas]
United Bible Societies (1976) -
http://en.wikipedia.org/wiki/Good_News_Bible
http://www.biblesociety.com.au/BS/Bible/history_othertrans.html &
http://www.bibletexts.com/reviews/bibles/tev.htm
(51) El Nuevo Testamento, sin barniz, En el principio era el Verbo, y el Verbo
era con Dios, y Dios era lo que era la Palabra.
El Nuevo Testamento, sin barniz (UNT ) - Fanes Press, 1991
http://en.wikipedia.org/wiki/Unvarnished_New_Testament--
http://www.tyndale.cam.ac.uk/scriptures/unt.htm
Y
http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/unt.htm
(52) Versión Estándar Internacional, en un principio, existía la Palabra. La Palabra estaba
con Dios .
Por medio de él fueron hechas, y sin él nada de lo creado que se ha hecho
(ISV) Norma Internacional Version-Davidson Press, 1998
http://tyndalearchive.com/scriptures/isv.htm--
http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/isv.htm
(53) Los discípulos del Nuevo Testamento, en el principio [de la creación] no era la manifestación *, y que la manifestación era con Dios;
y Dios era [la encarnación de]
que la Manifestación.
Victor Alexander - ISBN: 1438215398 - Editor: CreateSpace - Fecha de publicación: 13/05/2008
http://www.va.com/bible/ -
http://www.va.com/bible/john_1-7.html # JOHN # 1
Y
http://www.langtoninfo.com/showitem.asp?isbn=1438215398
(54) Los pueblos del Nuevo Testamento, El que se fue después manifestarse como el Cristo existía antes del comienzo de la creación;
que estuvo presente con Dios, que él
era divino , que era la Palabra;
BW Johnson, 1891 -
http://www.mun.ca/rels/restmov/texts/bjohnson/hg1/PNT04-01.HTM
http://www.amazon.com/Peoples-New-Testament-Explanatory-Notes/dp/0892251417
http://www.questia.com/PM.qst?a=o&d=5014897881--&
http://www.oldpaths.org/Library/Comments/Hess/Col/bib.html
(55) La Biblia abreviado, El Verbo existía
con Dios desde el principio, y todo fue creado por medio de él
James Leslie McCary y Mark McElhaney - Publisher - VanNostrand Reinhold, Nueva York, 1971
http://openlibrary.org/b/OL4918632M -
http://lccn.loc.gov/76173420
Y
http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/tab.htm
(56) Cassirer Nuevo Testamento, era la palabra que estaba en el principio, y el Verbo estaba al lado de Dios,
y la Palabra era el mismo que Dios --- Heinz W. Cassirer , 1989 -
http://tyndalearchive.com/scriptures/cnt.htm
Y
http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/cnt.htm
(57) La Sagrada Escritura, Bethel Edition, En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Yahweh, y el Verbo era Dios .
Asambleas de Yahweh, 1981
http://www.innvista.com/culture/religion/bible/versions/ssbe.htm
http://www.assembliesofyahweh.com/SSBE.htm &
http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_Scriptures_Bethel_Edition
(58) Traducción del Nuevo Mundo, en [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Watchtower Bible and Tract Society, 1961
http://en.wikipedia.org/wiki/New_World_Translation_of_the_Holy_Scriptures .
http://********************/bible/index.htm y
http://www.bible-researcher.com/new-world.html
(59) del Nuevo Testamento: Una versión Comprensible, La Palabra [ya] existía en el principio [de tiempo] {. Nota: esto es una referencia a la preexistencia de Jesús. Vea el versículo 14}. Y el Verbo era con Dios, y el Verbo era [lo que] Dios
[era] - William E. Paul- Publicado por Autor House, 2002 -
http://www.authorhouse.com/BookStore/ItemDetail.aspx?bookid=33940
http://tyndalearchive.com/scriptures/ntuv.htm y
http://ncbible.org/AUV/Contents.htm
(60) Rolf Furuli "y la Palabra era un ser divino"
Si tuviera que traducir la Biblia por un grupo sin conocimiento previo de ella, yo usaría un método idiomático, pero me gustaría seguir su consejo para traducir las palabras importantes, de manera uniforme como sea posible. Porque veo mucho colorante teológica innecesaria del texto en las versiones modernas, supongo que me gustaría tener mucho cuidado para hacer pasajes teológicamente importantes lo más literal posible. Y lo más importante - me gustaría tener un extenso aparato de notas al pie, tanto dando variantes textuales y representaciones alternativas. Pero yo no le daría Louw y Nida de sugerencias en una nota al pieColumna Una y cuarto, Ya que en mi opinión son totalmente infundadas, lingüísticamente hablando.
Para Juan 1:1, sin embargo, yo uso una de las cinco representaciones en el texto principal, y los otros cuatro en una nota al pie: "Y el Verbo era Dios", "y el Verbo era divino", "y la Palabra era un ser divino "," y la Palabra era un dios "," y Dios era la palabra ".
RegardsRolf - Rolf Furuli - Profesor de lenguas semíticas -Universidad de Oslo-
http://lists.ibiblio.org/pipermail/b-hebrew/1999-April/002537.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Rolf_Furuli
(61) la palabra era
un dios . (Biblia-Mejora y corregido)
http://www.mostholyfaith.com/bible/BibleXref.asp?xref=RVIC ^ ^ 1 John
http://www.mostholyfaith.com/bible/BibleIndex.asp?Parm=RVIC
http://www.heraldmag.org/2008/08nd_14.htm
http://www.biblereadersmuseum.com/BibleLink5.html
(62) El profesor Felix Sólo SJ En origen era el Verbo, y el Verbo era hacia [el] Dios, * y el dios / dios / Dios * era la Palabra.
Profesor Felix Just, SJ,Loyola Marymount Universidad, 2007 -
http://catholic-resources.org/John/Outlines-Prologue.htm
actual sitio web de traducción (véase la Nota sobre la traducción de 1,1-2 abajo)
http://catholic-resources.org/Courses/LMU/310Syllabus.htm sitio y cursos ---- web dirigidos por Felix Justo
http://www.amazon.com/John-Jesus-History-Appraisals-Literature = 8-1
Nota sobre la
traducción de 1,1-2:
Mi traducción aquí es un intento (tal vez no del todo exitoso?) señalar una curiosidad y la dificultad en el original griego de Juan 1:1 c, donde escribe el evangelista, "
KAI Theos HN HO LOGOS ".
Si el evangelista quiso decir, "y el Verbo era Dios" (como se traduce a menudo, el capital "Dios", en el sentido trinitario completa del cristianismo posterior), probablemente habría escrito "KAI hO LOGOS HN hO Theos "(o"KAI Ho Theos HN HO LOGOS "-. esencialmente diciendo que A = B o B = A) En cambio, él escribió"KAI Theos HN HO LOGOS ", omitiendo el artículo esperada" hO "delante de" Theos ".
..
La primera
diferencia / dificultad: griego tiene "artículos definidos" (en formas masculina, femenina y neutra - pero todos equivalente a "el" en Inglés), pero que no tiene ninguna " indefinida artículos "(Inglés" a, un "). En la traducción, que suele escribir "el" si el sustantivo griego está precedido por un artículo definido, mientras que a menudo (pero no siempre) hay que añadir la palabra "un" o "una" en la norma Inglés cuando el artículo definido no se encuentra en griego (por ejemplo, " hO STAUROS "es" la cruz ", mientras que" STAUROS "solo es" una cruz "). Así que la traducción "KAI Theos HN HO LOGOS "como" y el Verbo era un dios "(como los testigos de Jehová) añade un artículo indefinido en Inglés, que no es explícita en el orinigal texto griego, y puede o no ser apropiado en la traducción Inglés.
Una segunda
diferencia / dificultad: Cuando los antiguos textos griegos se refieren a "Dios" ( theos ), que por lo general incluyen el artículo definido delante ", hO theos , "a pesar de que la traducción de este pie de la letra suena extraño en Inglés. Por lo general, sólo decimos "Dios" en lugar de "Dios". Pensando en " hO THEOS "como" el (único) que Dios "puede ayudar, pero aún así, no solemos poner el" frente a "Dios". Así mayoría de las traducciones inglesas simplemente abandonan el artículo definido cuando " hO THEOS " se refiere a la ". Dios" monoteísta judía o cristiana Por el contrario, en contextos politeístas, a veces es mejor traducir " Ho Theos ", como" el dios "(por ejemplo," Se fue al templo del dios "- lo que implica una dios particular, tal vez Apollo, de entre los muchos dioses en el panteón griego).
..
¿Y qué hizo
el evangelista quiere decir en Juan 01:01 c? Desde luego, no tuvo en cuenta que Jesús es sólo un "ser divino" o "divinidad", entre muchos otros. Si quería decir "divina" en este sentido más amplio, que fácilmente podría haber usado el adjetivo griego relacionado " theios ", más que el nombre" Theos ". (Véase, por ejemplo, el adjetivo " theios "usa dos veces en 2 Pedro 1:3-4, refiriéndose al" poder divino "y" naturaleza divina "). Otros textos de John muestran claramente que el cuarto evangelista ve a Jesús en una relación única con Dios, llamándolo "hijo unigénito" (TON hUION TON MONOGENH, 3:16), nos desafía a creer "en el nombre del unigénito engendrado hijo de Dios "(eis to ONOMA CDU monogenous Hiou CDU Theou ; 3:18), refiriéndose a su gloria "como del unigénito del padre" ( HWSmonogenous PARA Patros, 01:14), e incluso lo llama "el unigénito Dios "(MONOGENHS Theos ; 1:18 - otra frase difícil, con algunas variaciones textuales antiguas).
Para
resumir: El cuarto evangelista puede no haber pensado en Jesús como la "segunda persona de la Trinidad" (lenguaje teológico que tardó varios siglos para desarrollar en el cristianismo primitivo - sí influyen fuertemente en la presenteJohanninepaso
), sin embargo, John ciertamente pensó en Jesús como "divino" o "divinidad" o "dios" en un sentido único, no sólo "un dios", o una deidad entre muchas otras . Exactamente lo que quería decir en Juan 01:01 c puede no ser fácil de entender, y es aún más difícil de traducir al Inglés, debido a las dificultades mencionadas anteriormente. Así que más que se fijen en cualquier traducción Inglés concreto, incluso el mejor de lo que nos pueda confundir o llevarnos por mal camino, debemos tratar de seguir profundizando nuestra comprensión de lo que todo el Evangelio de Juan dice acerca de la estrecha relación única de Jesús y el Padre.
(63) El Nuevo Testamento, una versión mejorada de la Palabra era
un dios -Thomas Belsham > et al., 1809
El Nuevo Testamento, una versión mejorada de la base del Arzobispo de Newcome nueva traducción de un texto corregido y notas críticas y explicativas.
http://books.google.co.uk/books?id=...t+1809&prints&sig=k_result&resnum=3&ct=result
- Actual libro
http://books.google.co.uk/books?id=...09&printg=result&resnum=3&ct=result#PPA200,M1
- real versículo de Juan 1:01 -
http://www.bible-researcher.com/belsham.html - sobre Belsham
(64) Una paráfrasis en el Evangelio de Juan [A] Persona Divina.
Samuel Clarke, MA, DD, rector de St. James,Westminster
http://catalogue.nla.gov.au/Record/3246630?lookfor=1 y max = 4079824 - libro real en la Biblioteca Nacional de Australia
http://oll.libertyfund.org/?option=com_2077 y capítulo = 157679 y layout = HTML & Itemid = 27
de búsqueda las páginas del libro 5 , 6,8 útiles
http://catalogue.nla.gov.au/Search/Home?lookfor=samuel+clarke & type = all y límites = & submit = Buscar
(65)
Una exposición de motivos para no creer las doctrinas de los Trinitarios un dios
Andrews Norton, DD
Cambridge: Brown, Shattuck, and Company, 1833
http://books.google.com/books?id==A...eving+the+Doctrines+of+Trinitarians#PPA280,M1
- actual libro. Búsqueda de un dios en las páginas 2, 28, 67, 68, 280
http://books.google.com/books?iA+Statement+of+Reasons+For+Not+Believing+the+Doctrines+of+Trinitarians#PPA365,M1
Versión 1859. Texto real. Consulte las páginas 40, 68, 113, 121, 158, 205, 231, 314, 365
http://catalogue.nla.gov.au/Record/...eving the Doctrines of Trinitarians&offset=04
(66) Los comienzos del cristianismo un Dios
PAUL Wernle-PROFESOR EXTRAORDINARIO DE HISTORIA DE LA IGLESIA MODERNA EN LAUNIVERSIDAD DE BASILEA
Los comienzos del cristianismo, vol. 1, The Rise of Religion [1903], 16
Traducido por LA REV. GA Bienemann, MA y editado con una introducción, por ELREV. WD MORRISON, LL.D.
VOL. I. - EL SURGIMIENTO DE LA RELIGION - WILLIAMSY NORGATE
14 Henrietta Street, COVENT GARDEN, LONDRES Y 7 AMPLIA CALLE ,OXFORD
NUEVO YORK: GP Putnam HIJOS , 1903 -
http://www.ccel.org/ccel/wernle_paul/beginnings01.iii.v.ii.html - libro real, capítulo 15
http://www.amazon.co.uk/Beginnings-Christianity-Translated-Bienemann-introduction &
http://lccn.loc.gov/04017922
(67) Siglo XXI Nuevo Testamento Literal Translation y la [Marshal] [Palabra] era un dios.
Vivian Capel - Twenty First Century Traducción del Nuevo Testamento Literal:
La traducción Dual que permite un estudio sobre el significado literal del texto original que combinarse con unaLectura en Inglés Moderno.
Publicado por Insight Press,Bristol, 1998 - ISBN 0953187705
http://www.biblereadersmuseum.com/biblebiblio.htm--
http://www.goldenagebooks.co.uk/ViewProduct.asp?productID=28
http://www.amazon.co.uk/Twenty-Century-Testament-Literal-Translation/
(68) Nuevo Testamento Literal Concordante con palabras clave de concordancia "Dios era la Palabra" - AE Toc
Concordante Literal Nuevo Testamento con concordancia de palabras clave, 1983 - ISBN 0910424144
http://openlibrary.org/b/OL11380939M/Concordant-Literal-New-Testament-With-Keyword-Concordance
http://www.concordant.org/version/NewFiles/04_John.htm &
http://en.wikipedia.org/wiki/Concordant_Literal_Version
(69) Diccionario de la Biblia " la palabra era un
ser divino "-. jesuita John L. McKenzie, 1965 - Diccionario de la Biblia # "Trinidad.
En las palabras de Jesús y en gran parte del resto del Nuevo Testamento, Dios de Israel (gr. ho theos ) * es el Padre de Jesucristo. Es por esta razón que el título ho theos , que ahora designa al Padre como una realidad personal, no se aplica en el Nuevo Testamento que Jesús mismo: Jesús es el Hijo de Dios (de ho theos ). Esta es una cuestión de uso y no de la regla, y el sustantivo [Gk. ho theos ] se aplica a Jesús un par de veces.
" Jn
01:01 rigor debería ser traducido como "el Verbo era con Dios" [= el Padre], y la palabra era un ser divino.
Thomas invoca a Jesús con los títulos que pertenecen a la * Padre: "¡Señor mío y Dios mío" ( Jn 20:28). "La gloria de nuestro gran Dios y Salvador", que va a aparecer puede ser la gloria de nadie más que a Jesús ( Tt 02:13) "
(Diccionario de la Biblia, John L. McKenzie, Dios, P317)
La trinidad de Dios es definida por la Iglesia como la creencia de que en Dios hay
tres personas que subsisten en una naturaleza. Se llegó a la convicción de que lo que define sólo en los siglos cuarto y quinto AD y por lo tanto no es explícita y formalmente la creencia bíblica.La trinidad de personas dentro de la unidad de la naturaleza se define en términos de "persona" y "naturaleza" que son Gk términos filosóficos, en realidad los términos no aparecen en la Biblia.
Los trinitarios
definiciones surgieron como resultado de largas controversias en las que estos términos y otros como "esencia" y "sustancia" se aplicaron erróneamente a Dios por algunos teólogos. ... Sin una fórmula explícita el NT no deja lugar a pensar que Jesús mismo es un objeto de la adopción, que se comunica con los demás. Él conoce al Padre y lo revela.
Por lo tanto, pertenece al nivel divino de ser;. y no hay duda en absoluto sobre el Espíritu pertenecientes al nivel divino de ser Lo que es menos claro el Espíritu es Su realidad personal, a menudo le se menciona en el idioma en el que su realidad personal no es explícita.
(Diccionario de la Biblia, John L. McKenzie, P899 )
http://www.amazon.com/Dictionary-Bible-John-L-Mckenzie/dp/0684819139--
http://atijournal.org/McKenzie.htm
http://authors.simonandschuster.com/John-L-Mckenzie- &
http://www.librarything.com/author/mckenziejohnl
(70) Una exposición de los textos históricos de la Nuevo Testamento "y el Verbo era
[a] Dios. "- Timoteo Kenrick
AN EXPOSITON DE LOS HISTÓRICOS escritos del Nuevo Testamento, Vol. II .
Publicado en 1807, impreso por Longman, Hurst, Rees y Orme (Londres), 1807
http://openlibrary.org/b/OL211 0 5798M y
http://www.hurleybooks.com/si/44603.html
http://books.google.co.uk/books?id=jgU y fuente = gbs_search_r & cad = 0_1 # PRA4-PA12, M1
A
Nota : 70 Diferentes personas o
Editores de la Biblia en 70 situaciones diferentes reconocer que
Dios estaba con un capital G no es la traducción universal de Juan 1:1.
Y este trabajo se ha extendido por muchos siglos y en muchos países!
De hecho, esta información pone de manifiesto que lo que es ortodoxo no es ortodoxa en absoluto y no vemos que muchos traductores se dan cuenta de que Dios nos estaba diciendo algo muy especial acerca de Jesús en Juan 1:01 y su relación con Dios. Muchos traductores permiten la teología se interponga en el camino de la verdad - aquí vemos los esfuerzos honestos para mostrar la palabra de Dios traducido correctamente.
Que siempre buscar la verdad pura de Dios palabra.
¿Quién
es Jesús . Escriba el
[email protected]
Yahweh sola es la verdad y el amor. Amen.
Para esto apareció el Hijo de Dios se manifestó,
que para deshacer las obras del diablo. (1 Juan 3:08)
Ver paralelo Traducciones
http://bible.cc/1_john/3-8.htm
S
BT que s una - R eferencia *
R esearch E xpository bíblica L
ibrary Lu 08:17 *
con lectores Participación - Envíe sus bíblicos precisos Datos a Estimado
Bibliotecario en [email protected] Ver O
pen New H P H ome P edad S BT recibe Datos y
verifica ellos. En este
dios o dios revelación -
un hecho es que los Testigos de Jehová no existían antes de 1870 por lo que esas Biblias antes de eso - que no tenían nada que ver con ellos se publican y
esta página no se trata de los Testigos de Jehová sus cerca de All Biblia Publicaciones podemos encontrar. Hay muchos sitios web que les gusta hablar de los Testigos de Jehová con cualquier Biblia que lee diferente, y el Verbo era Dios-Para Jws
o pen 33.htm S BT enviado una lista John 1:1 a los expertos de Jehová-s-Testigos- 1617/Theology
o pen
John-1-1-Theology.htm 9/1/2006Plus ver -
TrinityBestDescribedAndSimplified.htm The Historic Jesús en el Nuevo Testamento Robert Harvey Strachen , Movimiento Estudiantil Cristiano Press: London, 1931, p. 187.Refences en
http://openlibrary.org/ y otro histórico
bíblico NOTA es que el
TO.htm Trinidad / Unidad
TO.htm Movimiento desde 325 BCHas hecho lo mejor para detener estas Biblias se imprima también abierto y ver notas a pie de en
FooterJpg.htm plus
J OHN1oneP LUS - Fact.htm y John-1-1-All-articles.htm . el Verbo era
Dios es Homoousion Teología Qué es
Homoousion O pen
Homoousion
Y
Teología Plus - WhatDoYouBelieve.htm y DIOS .
70-John-1-1-verdades-
70 B ibles que lee
dios un dios, un Dios, como Dios, divino, divino o similares en lugar entonces el Verbo era
Dios
Para la introducción detallada sobre esta página abierta
John-1-1a-introduction.htm y
notas a pie de quién es Jesús . Escriba el
[email protected]
Todos los enlaces son acreditables hecho
referencias. Si usted tiene algo que añadir a los hechos E-Mail [email protected] De
http://simplebibletruths.net /
En el principio era la Palabra . La
Palabra era con el Dios (gr.
Ton Theon )
y el Verbo era
J ohn
01:01. T él Verbo era Dios,
T él Verbo era Dios - o
T que la Palabra era un dios-
I mportante
N ota - A ll tres son correctas.
W hy? O pen T ODorgod . Hizo T ODorgod tenemos la Biblia escrita para que supiéramos hechos o
mitos
O pen John-1-1-18 . 58.htm E-Mail [email protected] Acerca
Bible Publishers . R / in
Bible Publishers cuentas a quién y
T ODorgod
Parte-2-Of-John-1-1- Cubre-Otra-bíblico-Errors.htm que en su mayoría apoyan la Trinidad
Fuente:
http://simplebibletruths.net/70-John-1-1-Truths.htm