JESUS DIJO QUE ERA DIOS.
¡¡¡Que falsos!!!
Declara la Watchtower que:
The Journal of Biblical Literature (El boletín de literatura bíblica)
apoya su traducción de “el Verbo era un dios” en Juan 1:1 en la Biblia de los testigos de Jehová, la Traducción del Nuevo Mundo?
Cita de la revista de la "WT":
“Journal of Biblical Literature dice que las expresiones “en las cuales un predicado sin artículo precede al verbo son principalmente de significado cualitativo”. Como señala esa publicación, esto indica que el lógos puede ser asemejado a un dios.”—Trinidad, 1989, p. 27 DOC
Cita completa en su total contexto:
Si The Journal of Biblical Literature (El boletín de literatura bíblica) apoya la traducción de “un dios” de la Watchtower, ¿por qué declara específicamente el Journal que Juan hubiese tenido que escribir Juan 1:1 de manera diferente (utilizando ya sea la Claúsula D o E) si hubiese querido enseñar que el Verbo es “un dios” o “divino”? ¿Es la Watchtower culpable de falsificar las declaraciones del Journal?
“Juan podría haber escrito lo siguiente:
A. ho logos en ho theos (El Verbo era el Dios.)
B. theos en ho logos (Dios era el Verbo.)
C. ho logos theos en (El Verbo Dios era.)
D. ho logos en theos (El Verbo era Dios.)
E. ho logos en theios (El Verbo era divino.)
“La Cláusula D, con el verbo precediendo al predicado anarthrou, significaría probablemente que el Logos [el Verbo] era ‘un dios’ o un ser divino de alguna clase, perteneciendo a la categoría general de theos [Dios] pero como un ser distinto de ho theos [el Dios]. La Cláusula E atenuaría D. Esto significaría que el Logos [el Verbo] era ‘divino’…Juan evidentemente deseó decir acerca del Logos [el Verbo] que fue diferente que A y más que D y E… B indica que el Logos [el Verbo] tiene la naturaleza de theos (en vez de alguna otra cosa). En esta cláusula, tal como Juan la ha escrito, la palabra theos [Dios] es colocada al principio para énfasis…Quizás la cláusula pudiera traducirse: ‘El Verbo era de la misma naturaleza que Dios’. Este sería una manera de representar el pensamiento de Juan, el cual es, así como lo entiendo yo, que el Logos, [el Verbo] no menos que ho theos, [el Dios] tuvo la naturaleza de theos [Dios].” —Philip B. Harner, “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1,” (Predicados anarthrou cualitativos: Marcos 15:39 y Juan 1:1)
The Journal of Biblical Literature, 1973, pp. 84-85, 87 (Traducido del inglés)
*** Espero aparezcan las foto copias del falso folleto de la "WT" y también las dos copias del libro The Jornal of Biblical Literature donde está lo que verdaderamente dice:
Ver el archivo adjunto 12463Ver el archivo adjunto 12464Ver el archivo adjunto 12465