Juan 1:1,2 una de las más grandes AFRENTAS AL TODOPODEROSO por el placer
que da el oponerse a la sana enseñanza apostólica.
Juan 1:
1 εν αρχη __ en principio
ην ο λογος __ era la palabra,
και ο λογος __ y la palabra
ην προς τον θεον __ estaba con el dios
και θεος __ y dios
ην ο λογος __ era la palabra.
2 ουτος __ Este
ην __ estaba
εν αρχη __ en principio
προς τον θεον __ con el dios.
Ahora bien, por el evidente propósito del desvío que hacen en franco desconocimiento documental del tema, digamos que el artículo indefinido sea un disparate en este caso en particular. ¿Saben que existe un disparate más grande cuando todos los trini leen sin establecer la diferencia entre Juan 1.1b y 1:1c?
¡Claro! De inmediato suponen que el Verbo es el mismo Dios porque lo están leyendo distorsionado en la traducción que hicieron en español, del griego. En otras palabras, no dan el mismo sentido en español como sí lo haría cualquier lector griego. .