Yo ya te demostré que lo que tú entiendes en Juan 20:28 con "el dios de mí" (literalmente) "ton theos" (θεος) es similar al otro "theos" (θεος) empleado en Juan 1:1,2; un "theos" sin artículo en uno, en contraposición con otro "theos" con el mismo artículo pero en escenarios diferentes. En Juan 1:1,2, un "theos" (La Palabra) frente al otro "theos" (DIOS PADRE) que se escriben diferentes para, precisamente, ENSEÑAR QUE SON DIFERENTES PERSONAS (ustedes lo aceptan), una el PADRE presentada como "DIOS" en contraste con "La Palabra" (EL HIJO DEL PADRE). Ambos "theos", uno que se escribe θεος sin el artículo definido "el" junto al otro que se escribe θεον con el artículo definido "el" a quien se identifica la PERSONA y no su NATURALEZA.
En Juan 20:28 jamás se puede estar refiriendo Tomás con "EL DIOS DE MÍ" como si pretendiera decirnos que "CRISTO ERA EL DIOS" de él, identificándolo con YHWH el PADRE de Jesús descrito como "EL DIOS" en Juan 1;1,2. Esto es una alteración volitiva y evidente en donde se denota, no solo la ignorancia de la que haces tuya, sino que, encima, la utilizas como argumento para defender lo indefendible. Bien sabes que el artículo definido según el contexto es utilizado en griego y en la mayoría de idiomas para "DEFINIR" personas u objetos dentro de la construcción gramatical o la sintaxis empleada; no es EXCLUSIVIDAD SU USO para identificar LA PERSONA, con la que ahora pretendes relacionarla en el caso de "JESÚS" por conceptos teológicos privados. Lo de Juan 1:1,2 y su sintaxis griega es opinión DE LOS EXPERTOS (no TJs) que han determinado la VERDAD que no aceptas porque eso combate de manera directa la infamia que ustedes han abrazado como si fuera el mensaje de los verdaderos "Dichos de Dios".
Sin duda la falta del artículo no se debe a un simple descuido del escritor, puesto que en griego koiné el artículo tiene mucho significado y en este texto de Juan 1 es incuestionable el motivo por el que la mayoría de los expertos lo relacionan con la manera en que JUAN establece la diferencia, entre "EL DIOS" (YHWH) en contraposición con el que tiene la forma de "EL DIOS" por ser el Hijo de Dios.
Es notable que la mayoría de las traducciones antiguas tradujeran de la misma manera que la RV debido a la costumbre de partir, no del griego, sino del latín, en el cual no existe el artículo y por ende es casi imposible expresar lo que se quiere decir en el texto griego.
Por lo tanto, tu "bla bla bla" no explica ni contradice nada de lo que, de hecho, ignoras, desconoces y, lo que es peor aún, no te importa para nada la verdad de Dios, sino por el contrario, establecer tú verdad, ¡Muy diferente!.