ya hemos demostrado en base a la propia fuente del forista Alberto que ὀδυνάω significa tormento
Siginifica tormento EMOCIONAL. Veamos las 4 ocurrencias de la palabra en cuestión:
La primera: ANGUSTIA o TORMENTO EMOCIONAL
Lucas 2:48 Cuando le vieron, se sorprendieron; y le dijo su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con
angustia.
La segunda: DOLOR O TORMENTO EMOCIONAL
Act 20:38
doliéndose en gran manera por la palabra que dijo, de que no verían más su rostro. Y le acompañaron al barco.
La tercera ANGUSTIA O TORMENTO EMOCIONAL
(tengo que recurrir al griego original, porque la RV60 ha traducido "atormentado" erroneamente.....en el Griego significa "angustiado")
Luk 16:24 και 2532:CONJ Y αυτος 846

-NSM él φωνησας 5455:V-AAP-NSM habiendo emitido sonido ειπεν 3004:V-2AAI-3S dijo πατερ 3962:N-VSM Padre αβρααμ 11:N-PRI Abrahán ελεησον 1653:V-AAM-2S ten misericordia με 1473

-1AS a mí και 2532:CONJ y πεμψον 3992:V-AAM-2S envía λαζαρον 2976:N-ASM a Lázaro ινα 2443:CONJ para que βαψη 911:V-AAS-3S sumerja το 3588:T-ASN la ακρον 206:N-ASN punta του 3588:T-GSM de el δακτυλου 1147:N-GSM dedo αυτου 846

-GSM de él υδατος 5204:N-GSN agua και 2532:CONJ y καταψυξη 2711:V-AAS-3S refresque την 3588:T-ASF la γλωσσαν 1100:N-ASF lengua μου 1473

-1GS de mí οτι 3754:CONJ que οδυνωμαι 3600:V-PPI-1S
estoy siendo angustiado εν 1722

REP en τη 3588:T-DSF el φλογι 5395:N-DSF fuego llameante ταυτη 3778

-DSF este
Un par de Biblias traducen el Griego correctamente:
Luk 16:24 y clamando, dijo: ¡Padre Abraham, ten piedad de mí, y envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua, y refresque mi lengua: porque
estoy angustiado en esta llama!
Luk 16:24 De modo que llamó y dijo: ‘Padre Abrahán, ten misericordia de mí y envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua, porque
estoy en angustia en este fuego llameante’.
La cuarta: ANGUSTIA O TORMENTO EMOCIONAL
Luk 16:25 ειπεν 3004:V-2AAI-3S Dijo δε 1161:CONJ pero αβρααμ 11:N-PRI Abrahán τεκνον 5043:N-VSN Hijo μνησθητι 3415:V-APM-2S acuérdate οτι 3754:CONJ que απελαβες 618:V-2AAI-2S recibiste completamente τα 3588:T-APN las αγαθα 18:A-APN buenas (cosas) σου 4771

-2GS de tí εν 1722

REP en τη 3588:T-DSF la ζωη 2222:N-DSF vida σου 4771

-2GS de tí και 2532:CONJ y λαζαρος 2976:N-NSM Lázaro ομοιως 3668:ADV igualmente τα 3588:T-APN las κακα 2556:A-APN malas νυν 3568:ADV ahora δε 1161:CONJ pero ωδε 5602:ADV aquí παρακαλειται 3870:V-PPI-3S está siendo consolado συ 4771

-2NS tú δε 1161:CONJ pero οδυνασαι 3600:V-PPI-2S
estás siendo angustiado
Luk 16:25 Mas Abraham dijo : Hijo, acuérdate que en tu vida recibiste los bienes tuyos, y Lázaro de igual manera los males suyos: ahora empero él aquí es consolado, y tú,
angustiado.
Luk 16:25 Pero Abrahán dijo: ‘Hijo, acuérdate de que recibiste de lleno tus cosas buenas en tu vida, pero Lázaro correspondientemente las cosas perjudiciales. Ahora, sin embargo,
él tiene consuelo aquí, pero tú estás en angustia.
Entonces, la palabra SIEMPRE significa UN TORMENTO EMOCIONAL, ANGUSTIA, AFLICCIÓN emocional, y NUNCA significa un "tormento eterno" literal por fuego en un lago de fuego.
El rico NO fue llevado al lago de fuego como OSO FALSAMENTE afirma. Fue al HADES. El mismo HADES (un lugar) y LA MUERTE (un estado) serán destruídos completamente, "atormentados" en el lago de fuego.
Rev 20:14 Y
la muerte y el Hades fueron arrojados al lago de fuego. Esto significa la muerte segunda: el lago de fuego.
El lago de fuego es una FIGURA de una destrucción eterna y completa. Vayan a un volcán con un lago de lava ardiente y lanzen algo allí. Todo lo que lanzen allí será devorado y consumido por el fuego que "nunca se apaga" que significa que es inextinguible...y ese algo que lanzaron SERÄ DESTRUIDO Y DESAPARECERÁ!
Esa es la figura del lago de fuego. En la cultura Hebrea, "atormentar con fuego" denota el juicio de Dios, el cual destruíra a todo impio completamente y no le dejara ni rama ni raíz.
Pero como Uds. ADORAN la mentira y el error, me temo que seguirán mintiendo y delirando...
Luis Alberto42