El Logos fue enviado a la tierra a nacer

Quiero comenzar diciendo que La Palabra se hizo carne ... Juan 1: 14.
El que se hizo carne siendo La Palabra, fue Él Unigénito y ÉL Primogénito Hijo de Jehová Dios.

Juan 3: 16.
”Porque Dios amó tanto al mundo que entregó a su Hijo unigénito para que nadie que demuestre tener fe en él sea destruido, sino que tenga vida eterna."

Galatas 4: 4
"Pero, cuando se cumplió el tiempo fijado, Dios envió a su Hijo, que nació de una mujer y nació bajo la ley,".
Esto quiere decir que Dios se "personalizó como un humano mortal " y se llamó su nombre Jesús
Desde el principio Dios se ha manifestado en carne o como hombre .. pero en Juan 1:14 el salió del Padre y vino a este mundo ( Juan 16 :29 ) y se manifestó naciendo como un hombre mortal hecho menor a los ángeles y subordinado distinto a Dios su Padre.
Esto es una falacia.
Al terminar su ministerio Jesús vuelve a ser EL LOGOS ..la Imagen y gloria o cuerpo de Dios ( Su persona )

Mientras tanto acá en la tierra .. Tenemos a UN DIOS y a UN SEÑOR ..
1 Timoteo 2 :5
Otra falacia.
 
Última edición:
Hola, ¿te gustaría tener una Biblia que se exprese así con esa palabras pero en castellano?
Gracias por el ofrecimiento. Aquí traduje los versos en español, casi todo palabra por palabra, para quien no sepa inglés:

Juan 1:9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
9 Era la luz verdadera que alumbra a todo ser humano viniendo al mundo.

Juan 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλʼ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ.
17 Porque no envió Dios al Hijo al mundo para que juzgara al mundo, sino para que se salvara el mundo a través de él.

Juan 3:19 αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.
19 Pero éste es el juicio: que la luz vino al mundo, y amaron los humanos más la oscuridad que la luz, porque las obras de ellos eran malas.

Juan 6:14 Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον.
14 Por consiguiente viendo la gente el milagro que realizó, comenzaron a decir: “Este es realmente el profeta que estaba por venir al mundo

Juan 8:26 πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν, ἀλλʼ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρʼ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.
26 Muchas cosas sobre ustedes tengo que decir y juzgar. De hecho, el que me envió es verdadero, y lo que escuché de él esas cosas hablo en el mundo.

Juan 9:39 Καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται.
39 Entonces dijo Jesús: “Para juicio yo a este mundo vine, para que los que no ven vean, y los que ven ciegos queden.”

Juan 10:36 ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι;
36 ¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, dicen ustedes ‘Blasfemas,’ porque dije, ‘Hijo de Dios soy’?

Juan 11:27 λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε , ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
27 Le dijo: “Sí, Señor, yo he creído que eres el Cristo, el Hijo de Dios que al mundo vino.”

Juan 12:46 ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ.
46 Yo como una luz al mundo he venido, para que todo el que ponga fe en mí no permanezca en oscuridad.

Juan 16:28 ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
28 Salí de parte del Padre y vine al mundo. Ahora dejo el mundo y voy al Padre.”

Juan 18:37 εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι . ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸνκόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
37 Entonces le dijo Pilato: “¿¡Así que tú eres Rey!?” Jesús respondió: “Tú mismo estás diciendo que soy Rey. Yo para esto nací, y para esto vine al mundo, para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha mi voz.”

1 Tim 1:15 πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ.
15 Fiel es el dicho y digno de toda aceptación: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a pecadores. De ellos yo soy el primero.

Heb 10:5 Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει· θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι·
5 Así que cuando vino al mundo, dice: “‘Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero un cuerpo me preparaste.”

1 Jn 4:9 ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον, ἵνα ζήσωμεν διʼ αὐτοῦ.
9 Con esto se revela el amor de Dios en nosotros, que Dios envió a su unigénito Hijo al mundo para que vivamos por medio de él.

Me costó un poco de trabajo, pero valió la pena, si alguien quiere saber lo que significa cada palabra. Esa colección se trata de dónde dice la Biblia que Jesús fue enviado desde el cielo a la tierra. Es útil porque alguna gente no cree que Jesús ya estaba al lado De Dios antes de venir, y hablaba con él. Por eso sabía lo que tenía que predicar y lo que le esperaba en el futuro.
 
Gracias por el ofrecimiento. Aquí traduje los versos en español, casi todo palabra por palabra, para quien no sepa inglés:

Juan 1:9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον.
9 Era la luz verdadera que alumbra a todo ser humano viniendo al mundo.

Juan 3:17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλʼ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος διʼ αὐτοῦ.
17 Porque no envió Dios al Hijo al mundo para que juzgara al mundo, sino para que se salvara el mundo a través de él.

Juan 3:19 αὕτη δέ ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον καὶ ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς· ἦν γὰρ αὐτῶν πονηρὰ τὰ ἔργα.
19 Pero éste es el juicio: que la luz vino al mundo, y amaron los humanos más la oscuridad que la luz, porque las obras de ellos eran malas.

Juan 6:14 Οἱ οὖν ἄνθρωποι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν σημεῖον ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης ὁ ἐρχόμενος εἰς τὸν κόσμον.
14 Por consiguiente viendo la gente el milagro que realizó, comenzaron a decir: “Este es realmente el profeta que estaba por venir al mundo

Juan 8:26 πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν, ἀλλʼ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρʼ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.
26 Muchas cosas sobre ustedes tengo que decir y juzgar. De hecho, el que me envió es verdadero, y lo que escuché de él esas cosas hablo en el mundo.

Juan 9:39 Καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς· εἰς κρίμα ἐγὼ εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον, ἵνα οἱ μὴ βλέποντες βλέπωσιν καὶ οἱ βλέποντες τυφλοὶ γένωνται.
39 Entonces dijo Jesús: “Para juicio yo a este mundo vine, para que los que no ven vean, y los que ven ciegos queden.”

Juan 10:36 ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον· υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰμι;
36 ¿A quien el Padre santificó y envió al mundo, dicen ustedes ‘Blasfemas,’ porque dije, ‘Hijo de Dios soy’?

Juan 11:27 λέγει αὐτῷ· ναὶ κύριε , ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος.
27 Le dijo: “Sí, Señor, yo he creído que eres el Cristo, el Hijo de Dios que al mundo vino.”

Juan 12:46 ἐγὼ φῶς εἰς τὸν κόσμον ἐλήλυθα, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ.
46 Yo como una luz al mundo he venido, para que todo el que ponga fe en mí no permanezca en oscuridad.

Juan 16:28 ἐξῆλθον παρὰ τοῦ πατρὸς καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον· πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν πατέρα.
28 Salí de parte del Padre y vine al mundo. Ahora dejo el mundo y voy al Padre.”

Juan 18:37 εἶπεν οὖν αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος· οὐκοῦν βασιλεὺς εἶ σύ; ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς· σὺ λέγεις ὅτι βασιλεύς εἰμι . ἐγὼ εἰς τοῦτο γεγέννημαι καὶ εἰς τοῦτο ἐλήλυθα εἰς τὸνκόσμον, ἵνα μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ· πᾶς ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας ἀκούει μου τῆς φωνῆς.
37 Entonces le dijo Pilato: “¿¡Así que tú eres Rey!?” Jesús respondió: “Tú mismo estás diciendo que soy Rey. Yo para esto nací, y para esto vine al mundo, para dar testimonio de la verdad. Todo el que es de la verdad escucha mi voz.”

1 Tim 1:15 πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι, ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ.
15 Fiel es el dicho y digno de toda aceptación: Cristo Jesús vino al mundo para salvar a pecadores. De ellos yo soy el primero.

Heb 10:5 Διὸ εἰσερχόμενος εἰς τὸν κόσμον λέγει· θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι·
5 Así que cuando vino al mundo, dice: “‘Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero un cuerpo me preparaste.”

1 Jn 4:9 ἐν τούτῳ ἐφανερώθη ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐν ἡμῖν, ὅτι τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἀπέσταλκεν ὁ θεὸς εἰς τὸν κόσμον, ἵνα ζήσωμεν διʼ αὐτοῦ.
9 Con esto se revela el amor de Dios en nosotros, que Dios envió a su unigénito Hijo al mundo para que vivamos por medio de él.

Me costó un poco de trabajo, pero valió la pena, si alguien quiere saber lo que significa cada palabra. Esa colección se trata de dónde dice la Biblia que Jesús fue enviado desde el cielo a la tierra. Es útil porque alguna gente no cree que Jesús ya estaba al lado De Dios antes de venir, y hablaba con él. Por eso sabía lo que tenía que predicar y lo que le esperaba en el futuro.
Bien, aunque los tengo directamente en español. TNM.
 
Parece que aún no te has enterado con el logos es la palabra, y la palabra no es una persona.
Pero fue engendrado.
Tampoco era siervo.
Se hizo hijo y siervo y hombre.