Falta incluir estos texto:
2 Pedro 1:1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo,
Me permito comentar este texto con cinco argumentos:
PRIMERO. Este versículo no pone al Padre y a Jesucristo en la misma frase. Esto lo diferencia, para comenzar, de los otros 29.
La diferencia es relevante. Supongamos que entre la gente hubiera controversia sobre si Sergio García o Sergio García Junior (su hijo) es el gerente del banco, o si ambos comparten el puesto, o si ambos son la misma persona. La mejor forma de averiguarlo sería poner al padre y al hijo juntos, y llamarle solo a uno de ellos por su título: Gerente. Eso aclararía la confusión de manera inmediata.
SEGUNDO. El autor, justo después del versículo en cuestión, presenta como todos los demás apóstoles, a Dios y a Jesucristo como
dos entes separados en 1 P 1:2
Gracia y paz os sean multiplicadas, en el conocimiento de Dios y de nuestro Señor Jesús.
TERCERO. El autor menciona la palabra
"Padre" una sola vez en la epístola, y cuando lo hace
le da el título de Dios, como usualmente ocurre con otros apóstoles. No solo eso, sino que se asegura que este Dios, que es el Padre, esté claramente diferenciado de Jesucristo.
Porque no os hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo siguiendo fábulas artificiosas, sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad. Pues cuando él recibió de Dios Padre honra y gloria, le fue enviada desde la magnífica gloria una voz que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo complacencia. (2 P 1:16,17)
CUARTO. Si creemos que el autor de 2 Pedro es el mismo que 1 Pedro, tenemos evidencia de que el autor asigna el título Dios al Padre pero no a Jesucristo. No solo esto, sino que le Padre es el Dios de Jesucristo. Así lo leemos en 1 P 1:3 declara de manera inequívoca: Bendito el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de entre los muertos...
QUINTO El autor de Segunda de Pedro usa una expresión exclusiva, que no se usa en ninguna otra parte de la Biblia:
"Señor y Salvador Jesucristo" Así lo encontramos en tres citas: 2 P 1:11; 2:20 y 3:18.
Siendo esta su fórmula favorita, lo más lógico es que también la quiso usar en 2 P 1:1, pero que el traductor cometió un error y en vez de traducir
"Kyrios" (Señor) como "Señor", la tradujo como "Dios", quizá pensando en que en el AT a Jehová se le llamaba Señor, o bien como resultado de manipulación deliberada.
CONCLUSIÓN. Para mantener la congruencia con todo el resto de la epístola, y con la primera epístola, el versículo en cuestión se debió haber traducido así:
Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado, por la justicia de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, una fe igualmente preciosa que la nuestra...