Ya le dije que lo que aporté puede no considerarlo pruebas o argumentos válidos, pero otros los consideran pruebas de que esos versículos no son parte de la epístola original. Por supuesto, el considerar como ya le dije, únicamente el manuscrito más antiguo no sirve, incluso si un manuscrito antiguo incluyese una versión específica de un texto, si el resto de manuscritos no la apoyasen, seguramente se daría como buena la versión más difundida siempre que las pruebas internas la apoyasen. Note que las pruebas internas son en realidad muy importantes para saber qué es lo que en realidad es parte original del texto y qué no lo es (o cuanto menos para decirnos si algo puede o no ser original), y usted las ha ignorado por completo en su razonamiento, no sé si por considerarlas insuficientes o por alguna otra razón. Que el manuscrito más antiguo y que el Codex Sinaiticus apoyen una lectura no significa que sea la original. Si las pruebas internas no la sustentan, existen muchas probabilidades de que no lo sea, a pesar de que ambos documentos, en teoría, deberían conservar lecturas más fieles a la original.
Esto que usted escribe no lo considera pruebas, y está en su perfecto derecho, sin embargo, otros consideran que esa misma alteración del orden de los versículos en determinados manuscritos es una prueba interna de que pueden perfectamente no pertenecer al escrito original. Obviamente, la antigüedad de esos manuscritos parece ser suficiente para descartarlos, sin embargo, no todos piensan así, ya que en principio no existe ninguna razón para modificar el orden de los textos y colocarlos en una posición alternativa. Tiene que admitir que la simple existencia de estas modificaciones permite pensar mal acerca de si realmente esos versículos son o no son originales. A usted no le parece suficiente, pero a mí personalmente me hace sospechar que algo no concuerda. Aunque igual estoy en un error.
Por otra parte, algunos especialistas han destacado que esos versículos no casan adecuadamente con el contexto inmediato, en I Corintios 14 Pablo está hablando acerca de la Profecía en la Iglesia y da instrucciones a los profetas con respecto a como deben comportarse en los ritos de culto. La incursión de esos versículos rompe la estructura al dar una orden que nada tiene que ver con lo que se está tratando en aquel lugar de la epístola. Si usted elimina esos pasajes, el discurso parece desarrollarse sin interrupciones, como si se tratase, como en efecto se trata de una discusión acerca de la función de los Profetas cristianos en la Iglesia. La inclusión de los versículos 33-34 parece forzada al interrumpir un texto en el que se está tratando una cuestión diferente. Obviamente, en principio podría ser que Pablo se hubiese olvidado de dar esa orden en otra parte y la hubise incluído allí, sin embargo, esta opción no es demasiado pausible. Primero, no veo la forma en que pudo haberse olvidado de mencionar antes una orden tan tajante y de tanto calado, no se trata de una observación sin importancia, ni de algo que uno puede olvidar en su discurso, es una orden de gran repercusión y que con toda seguridad tendría muy presente al escribir la epístola. Es muy poco creíble que se olvidase de escribirlo en su lugar, siendo sinceros.
Y, segundo, no es demasiado pausible porque esta orden contradice a una misma afirmación que realiza Pablo en la misma I epístola a los Corintios. En el capítulo 11 Pablo da órdenes de cómo deben actuar las mujeres que hablan en las asambleas de la Iglesia. Según Pablo las mujeres pueden orar y profetizar (ambas cosas se realizaban en voz alta en las comunidades, la segunda es bastante obvia) siempre que se cubran la cabeza. Hay que notar que nadie duda que este pasaje es obra de Pablo, y puede ver que entra en conflicto directo con las afirmaciones que hace posteriormente de que las mujeres callen en la Iglesia. De los versículos de I Corintios 11:2-16 se desprende que las mujeres hablan en las Iglesias y que a Pablo le parece bien siempre que guarden unas determinadas formas. ¿Cuál de las dos afirmaciones fue la que de hecho escribió Pablo? Pablo dio permiso o no lo dio para hablar a las mujeres en las asambleas de la Iglesia.
Le dejo los versículos de I Corintios, tanto del capítulo 11 como del 14 (Biblia NVI):
2 Los elogio porque se acuerdan de mí en todo y retienen las enseñanzas, tal como se las transmití.
3 Ahora bien, quiero que entiendan que Cristo es cabeza de todo hombre, mientras que el hombre es cabeza de la mujer y Dios es cabeza de Cristo. 4 Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta deshonra al que es su cabeza. 5 En cambio, toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta deshonra al que es su cabeza; es como si estuviera rasurada. 6 Si la mujer no se cubre la cabeza, que se corte también el cabello; pero si es vergonzoso para la mujer tener el pelo corto o la cabeza rasurada, que se la cubra. 7 El hombre no debe cubrirse la cabeza, ya que él es imagen y gloria de Dios, mientras que la mujer es gloria del hombre.8 De hecho, el hombre no procede de la mujer sino la mujer del hombre; 9 ni tampoco fue creado el hombre a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre. 10 Por esta razón, y a causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre la cabeza señal de autoridad.
11 Sin embargo, en el Señor, ni la mujer existe aparte del hombre ni el hombre aparte de la mujer. 12 Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Dios. 13 Juzguen ustedes mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza? 14 ¿No les enseña el mismo orden natural de las cosas que es una vergüenza para el hombre dejarse crecer el cabello, 15 mientras que es una gloria para la mujer llevar cabello largo? Es que a ella se le ha dado su cabellera como velo. 16 Si alguien insiste en discutir este asunto, tenga en cuenta que nosotros no tenemos otra costumbre, ni tampoco las iglesias de Dios. (I Corintios, 11:2-16)
34 guarden las mujeres silencio en la iglesia, pues no les está permitido hablar. Que estén sumisas, como lo establece la ley. 35 Si quieren saber algo, que se lo pregunten en casa a sus esposos; porque no está bien visto que una mujer hable en la iglesia. (I Corintios 14:34-35)
Las pruebas aportadas son: manuscritos que colocan los versículos en diversas posiciones (aunque a usted le parezcan poco importantes, a mi me resultan muy significativos cuando observamos las otras dos pruebas), contexto literario inmediato y contexto general de la epístola.
Usted valora que resulta curioso cómo han tratado de omitir esos versículos, yo por mi parte soy de la opinión contraria, resulta curioso cómo han tratado de incluir siempre estos versículos. Obviamente usted se pregunta, y cree que todos lo hacen, si en el Codex Fuldensis fue intención del obispo o del escriba omitir esos versículos. Yo por mi parte me pregunto ¿Existían esos versículos en la copia que utilizaron los escribas a petición de Víctor, o no estaban incluidos pero los escribas sabían que estos existían y los incluyeron como una nota al margen, en vez de en el cuerpo de la epístola, cuando se dieron cuenta de esa falta? Note que ambas interpretaciones son pausibles con los datos que tenemos, y es simple especulación el afirmar categoricamente que hubo intereses oscuros a la hora de modificar la epístola e incluir esos versículos al margen. Pudo símplemente ser que en la copia de la que fueron transcritos simplemente no existían, y que luego se dieron cuenta de ello y los incluyeron para subsanar ese "error".
A la vista de estos argumentos, cada cual puede sacar las conclusiones que desee. Yo, como habrá podido comprobar, creo que esos versículos no son obra original de Pablo, ya que estos argumentos me convencen más que los aportados por la parte contraria. Igual me equivoco, o puede que no, por ahora no tenemos forma de saberlo. Usted, por supuesto, puede considerar lo que le dicte su razón, ya que las pruebas no son en absoluto concluyentes, y pueden no ser suficientes para convencerle. El hecho es que no creo que pueda cambiar mi punto de vista, ni creo yo que pueda cambiar el suyo (ni tampoco tengo intención de ello, la verdad).
Un cordial saludo.
Atentamente, Cthulhu.