Pero demuestras que AUN no lo conoces. Cuando Jesus dijo que significaba vida eterna el "que te conozcan", Jesús no estaba hablandose asi mismo, sino al PADRE, EL UNICO DIOS VERDADERO.
"Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado". (Jua. 17:3)
le invito a que haga una buena exegesis del tema, Jesús como hombre hacia la invitación de que conocieran a Dios a través de él; que es el camino, la verdad y la vida eterna; porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad.., porque él es la imagen del Dios invisible,( Jn. 14:6;Col. 2:9;Col. 1:15).
Jesús es la palabra "DE DIOS", no es la palabra de simismo. Hasta la gramática no la entiendes.
y cuando he dicho lo contrario, será que se te olvido leer o no tienes comprensión de lectura? Jesús es el verbo hecho carne ¡¡¡el verbo de Dios!!! el logos, la palabra hecha carne, entiendes?
A ti se te olvidó, que Apocalipsis no dice que Jesús era "el Alfa y la Omega". La traducción que lees, La Reina Valera, está adulterada en Apocalipsis 1:11, las demás traducciones NO TIENEN la expresión "El Alfa y la Omega" porque los manuscristos más antiguos no contienen esa alteración trinitaria.
lo siento mucho por su pobre comprensión de lectura, pero pero me refiero es; (Ap. 21:6; 22:13) Primero y el ultimo.
Si nunca estuvo como segundo como dices, entonces porque dice que es la última letra del alfabeto griego, o que es el último. Sencillo poque esos títulos NO TIENEN NADA QUE VER con la relación del Hijo con el Padre, sino con la posición QUE EL PADRE LE HA DADO al hijo, CON EXCEPCION DEL PADRE. (1 Cor 15:27, 28)
No es mi culpa que usted no tenga comprensión de lectura; y no sepa cuando las escrituras dicen principio y fin a que se refiere. Que pena por usted que no tenga libertad en el Espíritu de recibir la revelación que quiere Dios para todos los hombres, por estar sujeto a prejuicios del pensamiento Arriano o a la Watchtower Society.
La Biblia NUNCA enseña, ni Jesús eseñó que "Dios tomó forma humana", sino que el Hijo de Dios tomo forma humana. Es verdad, la Reina Valera nuevamente adulterada, en 1 Timoteo 3:16 dice eso, pero el griego ORIGINAL más antiguo NO DICE ESO ni la mayoría de las traducciones dice eso. Dicho sea de paso ningún trinitario se atreve a usar ese texto para defender esa mentira, sino que la usan para espacir la mentira entre su feligresia. La Biblia enseña que Jesús siempre fue HIJO aun antes de hacerse carne: Salmos 2:12, "Besen al hijo para que él [Jehova, el Padre] no se enoje"
Bueno, primero no soy trinitario, soy de los muchos que defendemos ese monoteismo estricto, edificados en apóstoles y profetas siendo la principal piedra del angulo Jesús.
Amigo, un texto fuera de su contexto es un gran pretexto, sacar un versículo aislado para dar base a un pensamiento humano es un gran disparate.
conviene hacerle notar el caso encontrado en las versiones" Dios habla hoy", "Castillian", y "la Biblia en lenguaje sencillo" que en lugar de citar "Dios", citan más bien la palabra "Cristo".
De 254 manuscritos conteniendo el pasaje, 252 presentan el termino "Dios" como en el TR; dos leen "hos" (el cual), lectura que utilizaron las antiguas versiones, y ni uno contiene "Cristo".
Ahora bien, si ninguno de los manuscritos Griegos contiene la palabra "Cristo" en 1 Timoteo 3:16, ¿porque aparece en las versiones "Dios habla hoy", "Castillian", y la "Biblia en lenguaje sencillo"? Las respuesta es que todas esas versiones, son traducciones donde predomina la interpretacion por equivalencias dinámicas, y en este versículo los traductores se fueron tanto, pero tanto al extremo, que cayeron en una traducuion exageradamente libre.
Le invito mi amigo a que no te dejes llevar por los prejuicios y la literatura de la Watchtower Society, y su versión de la Biblia y esa si que esta adulterada (Génesis.1:2) por mencionar uno de tantos versículos, y estudies más : La traducuion literal o por equivalencia formal, y la traducción idiomatica o por equivalencia dinámica o funcional.
Una versión de la Biblia cuya traducción ha sido efectuada por el método literal o de equivalencia formal, es una versión que ha procurado traducir lo más parecido posible (es decir palabra por palabra) a nuestro idioma, lo que se escribió en lenguas originales. (por ejemplo, la versión Reina Valera).
Saludos y estudie más.
Dios le bendiga.