A veces algunas personas que no están informadas dicen que, puesto que los manuscritos bíblicos originales ya no existen, las traducciones de la Biblia que tenemos hoy día no son confiables.
¿Cuán exactas son las traducciones de la Biblia?
Cómo escoger una buena traducción de la BibliaMucho, excepto la TNM![]()
Cómo escoger una buena traducción de la Biblia
Declaracion publica de, Raymond Franz, anterior miembro del Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová y sobrino del antes presidente Frederick W. Franz--(1983)
Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo fueron :
Nathan H. Knorr
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)
Albert Schroeder
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)
Milton Henschel
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)
George D. Gangas
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)
Frederick W. Franz
1)Estudio griego biblico por dos años en la Universidad de Cincinnati
2)el hebreo lo estudió por si solo (autodidacto)
Datos historico:
en una Prueba de fiscalia en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, “Fredrick W. Franz admitió bajo juramento que no podía traducir Génesis 2:4 del hebreo” (un versículo que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teológico podría traducir).
*En el libro “EL VERBO” ¿QUIÉN ES? SEGÚN JUAN, publicado por la Sociedad Watchtower en 1962, apareció en la página 5 una traducción de Juan 1:1 del Nuevo Testamento-Nueva Traducción y Explicación basada en los manuscritos mas Antiguos por un sacerdote católico romano alemán llamado Juan (Johannes) Greber, edición 1937. Ellos citan su obra para apoyar su traducción de Juan 1:1 “la Palabra era un dios.” Además ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGURENSE DE TODAS LAS COSAS, 1970, Pág. 491; LA ATALAYA, 1º de mayo de 1976, Pág. 288; AYUDA PARA ENTENDER LA BIBLIA, 1987, Pág. 1258. Lo sorprendente de todo esto es el hecho de que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente: “Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Greber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes el cree” (Pág. 432). La verdad es que el y su esposa (una médium espiritista) se comunicaron con el mundo espiritual. Él cuenta sus experiencias en su libro COMUNICACION CON EL MUNDO ESPIRITUAL. Queda manifiesto que La Sociedad Watchtower ha citado a Juan Greber para apoyar su mala traducción de Juan 1:1 sabiendo que era un espiritista.
Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo tomaron varias versiones bíblicas y las intercalaron añadiendo textos de la biblia Greber, luego investigaron cuales fueron las referencias de manuscritos usados para estas versiones solo para tener un listado auténtico y todo esto sin ellos saber ni dominar el griego o el hebreo, a esto se debe el anonimato, sería imposible corroborar el peritage de los traductores fatulos.
El propósito principal era intercalar los textos Greber en las traducciones mas respetadas y así hacer un híbrido de textos modernos con la biblia Greber .
¿Resultado?
Una biblia de lenguaje moderno que niega la deidad de Cristo.
Estimado Ricardo, suena muy bonito todo lo que dices.-Traductores católicos, ortodoxos y protestantes, no emprendieron tan ardua labor para hacerla descuidadamente, sino exigiéndose al máximo para hacer el mejor trabajo posible.
-Solamente la TNM, la Biblia Adventista y la Mormona fueron hechas "al uso nostro", pues aunque la última aprovechó la Reina-Valera, sus comentarios a pie de página son de José Smith.
-La Sagrada Escritura como Palabra de Dios es inerrable, pero siendo nuestras Biblias físicas obra de hombres, es comprensible que se hubiese deslizado errores de copistas, traductores, revisores e impresores. Sin embargo, el error más común es el de los lectores, que aprendieron a leer mal.
-Aunque no tenga conocimientos del griego antiguo (¡ni modo que me comunique con los muertos!), hay actualmente muchas herramientas accesibles, así como eruditos en koiné que podemos consultar. Tengo por amigo a uno de ellos (Logosortodoxo) integrante de este Foro, cuya lengua materna es el koiné, y que en ocasiones hemos consultado.Estimado Ricardo, suena muy bonito todo lo que dices.
Pero si tuvieras conocimientos en traducción del griego antiguo tendrías otra concepción de la realidad.
Sólo podrías respaldar tu comentario en el estudio de otras personas, pero no en un estudio tuyo propio que lo puedas verificar.
Por décadas se sabe que las traducciones bíblicas han sido manipuladas, y por ende, el lector sin conocimientos de traducción que confía en los traductores, quedan manipulados.
Es terrible que nuestra fé y doctrina quede en manos de manipuladores.
Así cómo entendemos lo manipulada que está la biblia de los Tj y nos da tristeza cómo los Tj se engañan con ella, lo mismo sucede con el resto de versiones católicas-protestantes.
Desde aquí comienza tu subjetividad para emitir el resto de tu comentario.-Aunque no tenga conocimientos del griego antiguo
Es cierto, pero dichas herramientas conllevan conocimientos de hermenéutica y exegesis. Traducir textos no es solamente juntar palabras, como suelen hacer algunos en este foro.hay actualmente muchas herramientas accesibles
¿En este foro? ¿Cuáles?así como eruditos en koiné que podemos consultar.
¿Que te hace pensar que Logosortodoxo es fiel a una traducción?Tengo por amigo a uno de ellos (Logosortodoxo) integrante de este Foro, cuya lengua materna es el koiné, y que en ocasiones hemos consultado.
Lo mismo dicen los Tj y los católicos.-Nuestra fe y doctrina no está en manos de manipuladores
Pero si no saben de traducciones ¿Cómo pueden ayudarse?y acá en el Foro podemos ayudarnos unos a otros, si algo mal entendemos en razón de alguna traducción equivocada.
Traductores católicos y protestantes que han manipulado las traducciones, ejemplos hay de sobra.-Nuestra fe y doctrina bien descansa en la labor de tantos buenos traductores.
Con todo respeto, pero usted no tiene el conocimiento para garantizar lo que está afirmando como algo cierto, te toca confiar "a ciegas" de lo que otros de tu misma doctrina te puedan decir.Si somos herejes lo somos a nuestra culpa y costo y no por imprecisiones ajenas. No solamente disponemos de versiones interlineales, sino que podemos consultar muchísimas en los idiomas que nos son accesibles.
-Los versículos "manipulados" son conocidos de los estudiosos, y nuestra fe y doctrina se basa en los aciertos y no en eventuales equivocaciones de copistas, traductores, revisores e impresores.
A veces algunas personas que no están informadas dicen que, puesto que los manuscritos bíblicos originales ya no existen, las traducciones de la Biblia que tenemos hoy día no son confiables.
-Tomas el ser subjetivo solamente por el lado negativo; creo ser subjetivo porque no copio a nadie, y ello necesariamente no implica que esté equivocado, sino que tengo mi propia forma de ver las cosas. Esto es común a todos los humanos que piensan con su cabeza, luego de informarse.Desde aquí comienza tu subjetividad para emitir el resto de tu comentario.
La falta de conocimiento hace que ciegos guíen a otros ciegos.
Es cierto, pero dichas herramientas conllevan conocimientos de hermenéutica y exegesis. Traducir textos no es solamente juntar palabras, como suelen hacer algunos en este foro.
¿En este foro? ¿Cuáles?
¿Que te hace pensar que Logosortodoxo es fiel a una traducción?
Puede ser griego parlante, pero su apasionado catolicismo le hace perder credibilidad.
¿No te das cuenta lo subjetivo que estás siendo confiando en un católico?
Es como si un Tj me dijera: "conozco a un anciano (líder de su religión) griego parlante que nos ayuda en las traducciones"
Un católico siempre estará de acuerdo contigo en temas afines, cómo la Trinidad y la resurrección dominical.
Por cierto, ahora que lo mencionas, llevo más de dos meses esperando que @logosortodoxo responda a mi pregunta sobre Mateo 28:1 y no da respuesta, y lo he visto conectado en muchas oportunidades.
Lo mismo dicen los Tj y los católicos.
Pero si no saben de traducciones ¿Cómo pueden ayudarse?
Eso sólo era posible en el primer siglo d.C. cuando podían discutir la doctrina escrita en su propio idioma, pero hoy día en este foro el 99.9% no entiende griego koine.
Traductores católicos y protestantes que han manipulado las traducciones, ejemplos hay de sobra.
Con todo respeto, pero usted no tiene el conocimiento para garantizar lo que está afirmando como algo cierto, te toca confiar "a ciegas" de lo que otros de tu misma doctrina te puedan decir.
Y eso es muy subjetivo.
Te pondré un caso de las implicaciones de no tener el conocimiento adecuado, y además, por muy griego parlante que sea una persona, su ideología religiosa le hace manipular la verdad.
El caso es sobre mi pregunta en este foro de la traducción en Mateo 28:1, dónde la palabra griega SABBATON las biblias lo traducen cómo "día de reposo" y luego como "primer día de la semana"
Mi pregunta: según Mateo 28:1 ¿A qué día corresponde la palabra SABBATON? ¿Séptimo día o primer día?
1- Si no sabes de griego koine y sólo hablas español, puedes usar un interlineal y revisar que en Mateo 28:1 aparece dos veces la palabra griega SABBATON, y los traductores católico-protestantes lo traducen cómo "día de reposo" y luego cómo "primer día de la semana", lo que es un total disparate.
Por más que sepas hablar español, no serás capaz de responder esta pregunta porque se requiere conocimientos de hermenéutica y exegesis.
2- Quienes dicen saber de traducciones y hablar el griego en este foro, aún no aparecen para el debate sobre Mateo 28:1.
Yo no estoy tratando de minimizar a alguien, simplemente es una cuestión de comprender las cosas de forma objetiva.-Tomas el ser subjetivo solamente por el lado negativo; creo ser subjetivo porque no copio a nadie, y ello necesariamente no implica que esté equivocado, sino que tengo mi propia forma de ver las cosas. Esto es común a todos los humanos que piensan con su cabeza, luego de informarse.
-Es extraordinaria la visión que tú tienes para poder descubrir cuánta sea la ignorancia ajena. Yo no me atrevería a juzgar siquiera la sapiencia tuya.
-Hay muchas herramientas manuales que no puedo usarlas porque desconozco su uso; hay otras que me atrevo a usarlas pues he ido adquiriendo alguna experiencia en su uso. De todos modos, nunca osaría graduarme yo mismo de experto en algo, ni cuestionar al que crea serlo, por si lo fuera.
-Confío en Logosortodoxo porque jamás me defraudó. Contigo la relación pudo ser distinta.
-Al leer los comentarios de nuestros compañeros foristas discernimos su capacidad. Todos nos exponemos hablando o escribiendo. Algunos creen tener razón solo porque son brutos ¡pero no todos!
-Tú crees saber sobre Mt 28:1 lo que presumes lo demás ignoran, y así usar de un solo versículo para mostrar la ignorancia ajena, con lo que quedaría expuesta tu sapiencia propia. ¡Eso no está bien! Es una práctica enfermiza la de minimizar a otros para maximizarte a ti mismo. Me sentí también tentado a responderte la pregunta, pero para hacerlo cabalmente tendría que repasar lo que bien no recuerdo o no me siento seguro. La propuesta no me atrae, pues no interesa como para debatirla.
Obviamente, un debate sobre el día de la resurrección, católicos y protestantes evangélicos se dan la mano, no puede ser de otra manera.-Confío en Logosortodoxo porque jamás me defraudó. Contigo la relación pudo ser distinta.
-La objetividad es una intención original en todos que acaba en una convicción subjetiva.Yo no estoy tratando de minimizar a alguien, simplemente es una cuestión de comprender las cosas de forma objetiva.
Quien esté capacitado para responder, lo hace, quien no le esté, no puede hacerlo.
-No estuve yo en esos debates, lo que no quiere decir que en cualquier momento le entre.Obviamente, un debate sobre el día de la resurrección, católicos y protestantes evangélicos se dan la mano, no puede ser de otra manera.
Creo que la mejor manera que tenemos en contra de la falsedad es el contexto de toda la Biblia para sustentar el valor o autoridad de alguna doctrina. La autoridad que tiene la Biblia es enorme y ello es una gran ventaja que tenemos y que debemos explotar.
http://elreinodeDiosenmarcha.blogspot.com