¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

También tenemos en e-Sword la Versión Israelita Nazarena (Revisión 2011) ¿qué saben de ella?
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

También tenemos en e-Sword la Versión Israelita Nazarena (Revisión 2011) ¿qué saben de ella?
He de colocar una captura.
En éste caso, le colocaron no a Vasni ni Vashni sino que en ésta versión el nombre es Washni.
Como se ha explicado, en realidad no es un nombre sino una palabra hebrea que significa “y el segundo”.
Por otro lado. Y más importante aún es el tema de la versificación, no se condice con las Escrituras hebreas sino con la versificación de las ya existentes traducciones cristianas.
La NO traducción VIN.jpg

 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

No obstante, eso mismo -mas allá de las intenciones que pueda haberle motivado-, es lo que hacen incluso editoriales y sociedades bíblicas como la SBIA, con la cual colaboro en la producción de lo que estoy persuadido será la mejor traducción al español de la Biblia.

Además a nuestra querida RVR1960, no la venimos leyendo hace siglos; yo tenía 5 años cuando fue editada. Antes, para los de lengua hispana, estuvo la de 1909, y antes las de 1885... 1882... 1602... 1569; sin olvidarnos de las mejoras introducidas por las "revisiones" de 1977 (por CLIE) y 1989 (por MH), desde mi punto de vista, siempre introduciendo "mejoras", ... pero SIEMPRE "perfectible", y así a sido, desde pienso yo, en que Orígenes de Alejandría el primer gran filólogo de la Iglesia (de que tengamos noticia), editó la monumental "Exapla".

Saludos afectuosos a todos los santos

Te saludo cordialmente estimado Norberto. Pienso que por mucha 'perfección' que se pretenda hacer en esta traducción en la que dices trabajar, no dejará de ser una 'Biblia evangélica'...De igual manera podrán haber 'perfecciones' en 'Biblias Nuevo Mundo', 'Biblias Adventistas', 'Mesiánicas', 'Católicas' o cuanta denominación habida y por haber; ninguna de ellas quedará exenta de sus inclinaciones denominacionales, siendo que cada 'erudito' tiene como aliado al señor 'prejuicio'. Mi perspectiva después de haber leído en su totalidad varias traducciones de diferentes 'adoctrinamientos' es que todo aquél siervo que busque de Dios con verdadero temor va a recibir de cada búsqueda, discernimiento para entender donde está el Error y dónde La Verdad, pues el Espíritu habrá de guiarlo, conforme a Su Promesa: *Pedid y hallaréis...*
Te envío un abrazo.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

He de colocar una captura.
En éste caso, le colocaron no a Vasni ni Vashni sino que en ésta versión el nombre es Washni.
Como se ha explicado, en realidad no es un nombre sino una palabra hebrea que significa “y el segundo”.
Por otro lado. Y más importante aún es el tema de la versificación, no se condice con las Escrituras hebreas sino con la versificación de las ya existentes traducciones cristianas.
Ver el archivo adjunto 15610


En el comentario bíblico (Evangélico) de J.F.B., dice:

2 Cr. 6:28. los hijos de Samuel—Aquí
se llaman Vasni y Abdías. El primogénito se llama (1 Samuel 8:2) Joel; y este nombre se le da en el v. 33 de este
capítulo. Ahora generalmente creen los mejores críticos que, por un error del copiador, se hizo la omisión del nombre
del hijo mayor, y que Vasni, que no es nombre de persona, significa “y el segundo”. Esta enmienda crítica del texto hace todo claro, como también consecuente con otros pasajes relacionados con la familia de Samuel.

La BTXIII dice:

1Cr 6:28 Hijos de Samuel: Joel el primogénito, y Abías el segundo.

Joel. La traducción el primogénito Vasni es incorrecta, ya que aquí hay una elipsis del nombre Joel, primogénito de Samuel g v.33; 1Sa_8:2, mientras que vashní significa y el segundo, por lo que ha de suplirse la elipsis del nombre.

Saludo cordial
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Gracias a Dios entonces por esta feliz coincidencia entre la observación de Rav Sefaradi y el aporte de Norberto con las notas de J. F. Bruce y la Biblia Textual en cuya corrección actual él colabora.

Lo que favorece una buena revisión del texto bíblico es la cooperación entre buenos entendidos de los idiomas originales y hábiles usuarios de la lengua culta a la que se traduce.

No asusta que el copista, traductor, revisor e impresor en algo pudiera equivocarse, pero aterra la idea de que alguien deliberadamente altere el texto para legitimar una herejía.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Me parece sumamente interesante su perspectiva. Es muy cierto lo que usted comenta.
Sinceramente yo creo tener elementos suficientes para considerar que los mesiánicos han infectado el gen mutante en esa versión.

¿A que llama usted "gen mutante"?
¿Algo así como un espíritu?
¿Podría ampliar su creencia sobre este particular tema?
Desde ya gracias.
Por otro lado creo estar entendiendo lo que está queriendo comunicar pero necesito entenderle mejor.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?


¿Que significa el vocablo "kadosh" en castellano?

Creo que kadosh es separado o Santo.
Puro.
Tampoco se si kadosh es una palabra hebrea.
El hebreo tiene otro alfabeto y símbolos para sus caracteres que son diferentes.
Realmente nunca me había puesto a pensarlo.
¿Yahshua por ejemplo que idioma es?
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Perdonen mi ignorancia pero lo que no se sabe se que se puede aprender.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Creo que kadosh es separado o Santo.
Puro.
Tampoco se si kadosh es una palabra hebrea.
El hebreo tiene otro alfabeto y símbolos para sus caracteres que son diferentes.
Realmente nunca me había puesto a pensarlo.
¿Yahshua por ejemplo que idioma es?

Correcto, a eso se llama transliteración fonética; es cuando se trata de hacer sonar la palabra de determinado idioma de la misma manera pero con letras de distinto idioma.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Gracias a Dios entonces por esta feliz coincidencia entre la observación de Rav Sefaradi y el aporte de Norberto con las notas de J. F. Bruce y la Biblia Textual en cuya corrección actual él colabora.

Lo que favorece una buena revisión del texto bíblico es la cooperación entre buenos entendidos de los idiomas originales y hábiles usuarios de la lengua culta a la que se traduce.

No asusta que el copista, traductor, revisor e impresor en algo pudiera equivocarse, pero aterra la idea de que alguien deliberadamente altere el texto para legitimar una herejía.

Correcto.
En este caso que resalto, el crédito debe ser dado a: Jamieson Fausset y Brown.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Perdonen mi ignorancia pero lo que no se sabe se que se puede aprender.

Dice Carlos Finney, que no hay pecado en no "dar la medida", o errar por falta de conocimiento; pero si lo hay en la "negligencia" por adquirir conocimiento.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

...Cualquiera que quiera hacerse su propia versión -distinta a las demás- fácilmente podrá lograrlo eligiendo los sinónimos preferidos a los vocablos usados a la que tome como base.

Luego, usando un léxico hebreo-español y otro heleno-español podrá darle aires de cierta erudición.

El cristiano fiel no quiere oír sus propias palabras sino que el Espíritu Santo le hable por la Palabra de Dios que desde hace siglos venimos leyendo y creyendo.

La SBU tuvo la buena idea de presentar dos versiones de la Biblia "La Palabra", una dirigida al público hispanoparlante de España, y otra para los hispanoparlantes de Latinoamérica. Esto ocurre por las formas verbales empleadas entre españoles y latinoamericanos; y los hermanos de la SBU tuvieron el cuidado de mantener la esencia y el sentido bíblico intacto.

De pronto se me ocurrió pensar en una versión Reina Valera Latinoamericana que sería adecuada para quienes vivimos en este continente. por causa de las formas verbales empleadas acá, las cuales son distintas a las de los hermanos españoles; y de todos modos respetando el mensaje y la esencia que debe mantener.

En cuanto a la Biblia Kadosh, la iniciativa parece interesante, salvo por el empleo de palabras hebraizadas que pueden hacer chocante su lectura por momentos. En lo personal, yo le daría más valor a esta versión que a la del señor yousef Álvarez, que ahí sí tiene una tendencia judaizante bastante remarcada. Y ya sabemos que todo lo judaizante falla en muchas cosas, sobre todo, en cuanto a la gracia en Cristo.

En cuanto a personas nuevas en la fe, lo mejor es no alborotarlas con versiones de la Biblia que les podrían confundir; de siempre hemos usado la Reina Valera por su eficacia y buena reputación. Esto no debería cambiar, pienso yo... Muy en especial, por lo que bien comentas: debe ser Dios quien hable a través de Sus letras y no nosotros prefiriendo oír lo que nos guste y no aceptar la amonestación o la corrección cuando lo ameritamos.


Dios te bendice :)
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

...La idea de una traducción es volcar un texto al lenguaje local y al uso y costumbre de aquellos que serán sus destinatarios.
Reemplazar en un libro en español todas las ocurrencias de la palabra Ricardo por Richard es un verdadero contrasentido.

Me parece sumamente interesante su perspectiva. Es muy cierto lo que usted comenta.
Sinceramente yo creo tener elementos suficientes para considerar que los mesiánicos han infectado el gen mutante en esa versión.

Me parece que el forista PLAYER1 preguntó cierta vez qué idioma o lenguaje habla Dios...

Déjemne poner el enlace al tema y lo vamos viendo, si les gusta la idea :)
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Estimado Off .... No se puede CONFIAR en ninguna traducción ... (la desconfianza es la primera señal de inteligencia )con respecto a este tema cada creyente debe ir siempre al texto griego ante cualquier duda ,una de las mejores versiones griegas es la de Nesle Aland
Las "traducciones" hebreas generalmente niegan la deidad de Jesucristo tipo TTJJ

...Y un apóstol que se precie de serlo, en vez de asumir que los judíos o israelitas rechazan a Cristo por maldad, debería explicar también que esto es falso.

Ese julio no me checa como apostoléitor...
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

La SBU tuvo la buena idea de presentar dos versiones de la Biblia "La Palabra", una dirigida al público hispanoparlante de España, y otra para los hispanoparlantes de Latinoamérica. Esto ocurre por las formas verbales empleadas entre españoles y latinoamericanos; y los hermanos de la SBU tuvieron el cuidado de mantener la esencia y el sentido bíblico intacto...

...

Si los hispanoamericanos viajamos a España podemos dirigirnos a un auditorio diciéndoles:

-Os quiero hablar claro para que todos vosotros podáis comprenderme.

Si es un español que viene a nuestro continente podrá decirnos:

-Les quiero hablar claro para que todos ustedes puedan comprenderme.

En uno y otro caso nadie tiene difictultad en expresarse como mejor convenga.

Así, aunque se hicieron versiones bíblicas apropiadas para el uso en España o en América, el esfuerzo era innecesario por el mínimo esfuerzo que demanda a los iletratados un uso diferente del mismo léxico.

Basta con abstenerse de extranjerismos y localismos, lo que acá en el Foro ocasiona tropiezos innecesarios que demandan tediosas explicaciones.


Saludos cordiales
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Je, no por nada dicen en otros países que el hispanoparlante parece que canta cuando habla...

Bien, me has vencido y convencido en buena lid :)
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Si los hispanoamericanos viajamos a España podemos dirigirnos a un auditorio diciéndoles:

-Os quiero hablar claro para que todos vosotros podáis comprenderme.

Si es un español que viene a nuestro continente podrá decirnos:

-Les quiero hablar claro para que todos ustedes puedan comprenderme.

En uno y otro caso nadie tiene difictultad en expresarse como mejor convenga.

Así, aunque se hicieron versiones bíblicas apropiadas para el uso en España o en América, el esfuerzo era innecesario por el mínimo esfuerzo que demanda a los iletratados un uso diferente del mismo léxico.

Basta con abstenerse de extranjerismos y localismos, lo que acá en el Foro ocasiona tropiezos innecesarios que demandan tediosas explicaciones.


Saludos cordiales

Maistro longaniza, mi abuelito también era 'iletratado' póngale cero.
:-) Un abrazo.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

En cuanto a los hebraismos propios de la Biblia Kadosh, tampoco debería ofrecer demasiada dificultad de comprensión... siempre y cuando se den notas aclaratorias al lector.

El fanatismo es casi siempre el motivo de las posturas inflexibles; los judaizantes tratarán siempre de imponer sus imperfectas formas de expresar ideas. Este es el verdadero problema.
 
Re: ¿Alguno sabe algo de lo que es la biblia kadosh?

Apreciado Ricardo
Se que los Testigos tienen su propia versión de la biblia, la cual ellos mismos llaman "Traducción del nuevo mundo de las sagradas escrituras" pero no conozco ninguna traducción "Adventista". Se que tienen biblias que le anexan su himnario, estudios boblicos al final, e incluso comentadas al pie de página como biblias de estudio tales como "Thomson", " Biblia Arco iris" o la misma "Scofield" ( aun así, a estas no se las llama "Biblias Evangelicas"). ¿Podría usted darnos alguna muestra de una biblia versión (entiendase:traducida) por los "Adventistas"?