Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Amadon,

La discusión no se trata si esta bien o mal colocar el artículo "un" al traducir el griego al español, sino mas bien, cuando es correcto agregarlo y cuando no.

Hch 28:6 es un caso muy diferente a Jn 1:1, porque la construcción gramatical es distinta.

En Hch 28:6 "theos " esta DESPUES del vero "estin". Por lo tanto, en una construccion gramatical asi "verbo + predicado" y el predicado no tiene artículo, entonces LO NORMAL seria, que al traducirlo, colocarle el articulo indefinido "un". Esa seria la traduccion normal (aunque si el contexto lo exige, no se agrega).

En el casdo de Jn 1:1 "theos" esta ANTES del verbo "en" En una contruccion gramatical, donde el predicado esta antes que el verbo, entonces, de entrada, no se espera que el predicado lleve jamas el articulo y se supone, que lo normal, seria no agregar el articulo indefinido. Sin embargo, si el contexto lo exige SI SE PUEDE AGREGAR, y no se viola ninguna regla.
SIn embargo, comparar a Hech 28:6 con Jn 1:1 es un error, porque ambos versiculos no son similares en absoluto.
Chester,

Despues de dormir, ya puedo analizar mejor los versos dados. En tu post 7986 tu confundiste al sujeto con el predicado y dijiste que todos esos versos tenian al sujeto antes que al verbo. Yo simplemente asimile tus palabras sin analizar los versos.

Ahora que los veo, me parece que por lo menos Jn 6:51: 15:1 si pueden ser excepciones a regla, pero no estoy tan seguro con 20:15; 21:7.

Sea como fuerte, eso no invalida la regla de Colwell. Una regla gramatical en el lenguaje NO ES ALGO QUE SIEMPRE SE SIGA. En nuestro idioma español, tenemos reglas gramaticales, pero eso NO SIGNIFICA que en nuestros escritos y lenguajes, siempre las sigamos. Si revisaramos nuestros escritos (o los de cualquier escritor, nosotros siempre cometeremos faltas a las reglas de gramatica. Pero eso NO INVALIDA las reglas gramaticales. Las reglas gramaticales NO SON cosas de las cuales no te puedas salir. Las reglas gramaticales nos enseñan la manera correcta de expresion, pero eso NO SIGNIFICA que sean la unica manera de expresarse o que no se pueda expresar de otra manera.

En el caso de Jn 1:1, cuando un predicado nominal esta antes que el verbo, por regla no lleva articulo. Sin embargo, eso no significa que un escritor no pueda ponerlo a veces, simplemente porque su manera de expresarse se lo permitia.

En terminos de traduccion, el articulo "un" es perfectamente probable en Jn 1:1, al igual que traducir "era Dios" o "era divina". El contexto nos debe ayudar a definir como traducirlo.
Y por cierto, si tu no te callas al no reconocer que confundiste sujeto con predicado, y al comparar Hch 28:6, cosa que NO HAS RECONOCIDO, mucho menos yo voy a dejar de expresarme, cuando yo SI he reconocido los errores que he cometido.

Obi,

Gracias por tu scan. Lo ando leyendo.


Bien, el cotexto lo exige y tambien el contexto ya que menciona que el verbo "estaba con Dios"


Asi que que no pueden estar equivocadas estas traducciones.


Sin embargo, note que una vez más el contexto nos da la base para entender con exactitud el pensamiento. Observe que se dice: “La Palabra estaba con Dios” (cursiva nuestra). El que está “con” otro no puede ser ese otro. En conformidad con eso, Journal of Biblical Literature (Revista de literatura bíblica), una publicación del jesuita Joseph A. Fitzmyer, señala que si se interpretara la parte posterior de Juan 1:1 como “el” Dios, esto “entonces contradiría la cláusula precedente”, la cual dice que la Palabra estaba con Dios.
Note, también, cómo vierten otras traducciones, en varios idiomas, esta parte del versículo:

1808: “y la palabra era un dios” (The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text).

1864: “y un dios era la Palabra” (The Emphatic Diaglott, lectura interlineal, por Benjamin Wilson).

1928: “y la Palabra era un ser divino” (La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, por Maurice Goguel).

1935: “y la Palabra era divino” (The Bible—An American Translation, por J. M. P. Smith y E. J. Goodspeed).

1946: “y de género divino era la Palabra” (Das Neue Testament, por Ludwig Thimme).

1958: “y la Palabra era un Dios” (The New Testament, por James L. Tomanek).

1963: “y la Palabra era un dios” (Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas).

1975: “y un dios (o: de género divino) era la Palabra” (Das Evangelium nach Johannes, por Siegfried Schulz).

1978: “y de género parecido a Dios era el Logos” (Das Evangelium nach Johannes, por Johannes Schneider).

Estaria de acuerdo con ustedes si apareciera "En el principio era el verbo y el verbo estaba solo y el verbo era dios".

Ahi no lo descuto.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

1808: “y la palabra era un dios” (The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text).

1864: “y un dios era la Palabra” (The Emphatic Diaglott, lectura interlineal, por Benjamin Wilson).

1928: “y la Palabra era un ser divino” (La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean, por Maurice Goguel).

1935: “y la Palabra era divino” (The Bible—An American Translation, por J. M. P. Smith y E. J. Goodspeed).

1946: “y de género divino era la Palabra” (Das Neue Testament, por Ludwig Thimme).

1958: “y la Palabra era un Dios” (The New Testament, por James L. Tomanek).

1963: “y la Palabra era un dios” (Traducción del Nuevo Mundo de las Escrituras Griegas Cristianas).

1975: “y un dios (o: de género divino) era la Palabra” (Das Evangelium nach Johannes, por Siegfried Schulz).

1978: “y de género parecido a Dios era el Logos” (Das Evangelium nach Johannes, por Johannes Schneider).

Estaria de acuerdo con ustedes si apareciera "En el principio era el verbo y el verbo estaba solo y el verbo era dios"..

Es digno de recalcar como muchas otras traducciones, las anteriores y las posteriores, apoyan nuestra traducción, la TNM, en Juan 1:1c. No es una traducción caprichosa sino erudita y correcta. Sin mensionar el manuscrito copto de finales del siglo II que vierte Juan 1:1c 'y un dios era la palabra' (AUW NE-U-NOUTE PE PSHAJE)

AUW=Y
NE=ERA
U=UN
NOUTE=DIOS
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Felix1,

obi y Chester apelan a la excepcion y no siguen la regla. En mi pais decimos que se van por las ramas. La regla de Calwell es casi en un 90% acertada. Muchos de los casos que se llaman excepcion a la regla son cuestionables.

lorito, realmente no tienes idea de lo que estas hablando, la regla de colwell, no importa que aplique aun 30,60 o 100% porque en realidad no tiene NADA que ver con Jn 1:1c

pero te comprendo porque hoy entre a otro epigrafe, y pude constatar que eres de la secta sabataria de ellen white, o sea que me mentiste cuando hace un tiempo atras te pregunte, y lo negastes

por lo que se entiende tu dogmatismo, si no puedes comprender que ellen white fue una perturbada mental, no creo que estes en condiciones de discernir asuntos mas abstractos como la deidad

si lo dice ellen white ..dogma de fe :toothless


 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

obi_wan kenobi,

Pura retorica.

jajajaja tipica respuesta irracional, que se aferra a los dogmas de su secta ciegamente

mas de 1000 veces logos/dabar significa una cosa, pero lorito se aferra u unico verso de revelacion, como un clavo ardiente

pues nada.... como diria Jack Nicholson en su frase memorable

you can't handle the truth

jejeje si lo dice la hermana ellen ..dogma de fe :tongue:



 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Es digno de recalcar como muchas otras traducciones, las anteriores y las posteriores, apoyan nuestra traducción, la TNM, en Juan 1:1c. No es una traducción caprichosa sino erudita y correcta. Sin mensionar el manuscrito copto de finales del siglo II que vierte Juan 1:1c 'y un dios era la palabra' (AUW NE-U-NOUTE PE PSHAJE)

AUW=Y
NE=ERA
U=UN
NOUTE=DIOS

chester esa traduccion de "un dios" es horrible, resulta ser que la palabra de Dios, no solo seria una persona distinta de Dios, sino que seria un dios menor entre otros dioses menores iguales a el en dignidad/rango etc , o sea una suerte de henoteismo

o sea El Dios(ho theos) y un monton de diocesillos menores , eso es una barbaridad

si Juan hubiera querido decir eso , hubiera puesto "kai ho logos en theos"

la alternativa cualitativa es la mas coherente, pues se declara la cualidad divina de laplabra creadora que sale de la boca de Dios, y que mas tarde se manifestaria en la persona de Jesus Jn 1:14

 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

chester esa traduccion de "un dios" es horrible, resulta ser que la palabra de Dios, no solo seria una persona distinta de Dios, sino que seria un dios menor entre otros dioses menores iguales a el en dignidad/rango etc , o sea una suerte de henoteismo

o sea El Dios(ho theos) y un monton de diocesillos menores , eso es una barbaridad

si Juan hubiera querido decir eso , hubiera puesto "kai ho logos en theos"

la alternativa cualitativa es la mas coherente, pues se declara la cualidad divina de laplabra creadora que sale de la boca de Dios, y que mas tarde se manifestaria en la persona de Jesus Jn 1:14


Obi,

Realmente tu comentario refleja un desconocimiento total del manuscrito Copto Sahidico de a finales del siglo II. Esa traducción no me la inventé yo, está en el Manuscrito Copto Sahidico, la más antigua traducción del griego koiné a otro idioma.

Los eruditos Kurt y Barbara Aland editores de críticas textuales del griego del Nuevo Testamento, hicieron los siguientes comentarios sobre ese manuscrito en su obra The Text of the New Testament (Eerdmans, 1987),

"El Nuevo Testamento en Copto, está entre los recursos primarios para el texto del Nuevo Testamento. Tan importante como el latín y el Siriaco, y es de gran importancia para conocer cómo se desarrolló el texto en Egipto”.

De este manuscrito se habla muy poco de el porque revela el gran error de la mayoría de las traducciones sobre Juan 1:1c. El copto es un idioma que sí cuentan con los artículos definidos e indefinidos, no como el griego koiné que carese de un artículo indefinido, tampoco como el latín que es peor porque carese de todos los artículos.

En ese manuscrito antiguo, tan antiguo como el papiro Bodmer P75 del siglo II se muestra Juan 1:1c de esta forma.

Auw ne-u-noute pe pshaje )

Aunque no tengo conocimiento de ese idioma, pero el saber cuál es el artículo definido (p), el artículo indefinido (u), la palabra para 'dios' (noute), la palabra para 'y' (auw) y la palabra para 'era' (ne), se puede llegar a entender que el traductor cristiano vierte Juan 1:1c en forma literal: "y era un dios la palabra".

Ahora bien, nota como traduce Juan 1:1b:"Auw pshaje nefshoop nnahrm pnoute" (y la palabra estaba con el dios). Fijate que el traductor tradujo literalmente “el dios” (p-noute) y no solamente “dios” (noute).

Por lo tanto, el manuscrito Copto Sahídico le da un contundente apoyo a nuestra traducción y a todas aquellas que no lo traducen de la forma tradicional por las Biblias trinitarias.

Así que eso de que 'un dios' chiquito, o 'un diosito' son simplemente palabras de niños. Los que nos quiere decir Juan es que la Palabra es divina como todas las demás criaturas angelicales.

Salmos 97:7, Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, Delante del Señor de toda la tierra. Los cielos anunciaron su justicia, Y todos los pueblos vieron su gloria. Averg:uéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, Los que se glorían en los ídolos. Póstrense a él todos los dioses.

La razón de tu argumento es que esto no encaja con la teología errada que te inculcaron los líderes de tu iglesia, de que Jesús es un simple hombre.

Te dejo unos links sobre el manuscrito copto para tu instrucción.

http://jehovah.to/exe/translation/John%20One%20Interlinear%20and%20English.pdf
http://nwtandcoptic.blogspot.com/
http://copticjohn.com/
http://www.jehovah.to/exe/translation/coptic.pdf
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Así que eso de que 'un dios' chiquito, o 'un diosito' son simplemente palabras de niños. Los que nos quiere decir Juan es que la Palabra es divina como todas las demás criaturas angelicales.



La razón de tu argumento es que esto no encaja con la teología errada que te inculcaron los líderes de tu iglesia, de que Jesús es un simple hombre.

Oye chester y nadie me quiere creer que Jesús tambien es un Angel, pero claro el mayor, siiiiiiiii el único Árcangel que hay. :Tomato:
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Parece que no han entendido que no es cuestion de "reglas", no es cuestion de traduccion, es cuestion de INTERPRETACION.

Cada quien entiende este verso de manera diferente, y por eso exigen traducciones diferentes. Gramaticalmente ninguna traduccion es incorrecta.

Lorito conoce los mismos argumentos que Chester, Amadon y Obi. Chester, Amadon y Obi conoce los mismos argumentos que da Lorito.

Pero al momento que estos argumentos entran en su mente, ustedes los interpretan y llegan a conclusiones diferentes.

¿No han entendido lo infructifero de este debate? Quieren esclavisar la mente de los demas a pensar y razonar como ustedes.

Pero eso no es posible. Porque nuestra mente siempre sera libre. Yo se lo que creo. Pero se que los demas pueden creer cosas diferentes, y eso jamas sera motivo de que les pierda el respeto o admiracion.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Gracias por responder Amadón y por tu sinceridad, y de verdad que te entiendo.
Yo estoy deacuerdo con muchas de las doctrinas de los TJ y que aprendi de los TJ, ya que son bien fundamentadas en la Biblia, como por ejemplo: La Trinidad no es real, el alma no es inmortal, el espiritu no es igual al alma, el reino de dios, no hay vida despues de la muerte, etc., ya que biblicamente son bien fundamentadas, o mejor dicho la Biblia es muy clara en eso, y son cosas que no pueden cambiar, pero hay puntos en que no estoy deacuerdo, o mas bien creo que deberian dejarse a la conciencia, te lo explico, por ejemplo, los TJ enseñaban antes que era pecado o desobecer a Dios (que es lo mismo) aceptar transfusiones de sangre y de los componentes menores tambien, o derivados menores, o sea que ningun TJ podia aceptar transfusiones de los componentes menores de la sangre, pero ahora se lo deja a la conciencia, ya que biblicamente no se puede demostrar que no se deberian aceptar transfusiones de los componentes menores de la sangre, pero imaginate si fuera TJ en ese entonces, y predicaria que es malo ante Dios recibir transfusiones de los componentes menores de la sangre, pero depronto la WT lo dejo a la conciencia, entonces que pensaria?, como le diria el "nuevo entendimiento" a las personas que hubiera predicado?, y las personas que hubieran fallecido tal vez por no recibir una transfusion de un determinado componente menor de la sangre, como quedarian sus familiares?, yo creo que mejor hubiera sido si esas personas al predicarles les hubiera dicho que lo de las transfusiones de componentes menores de la sangre queda a la conciencia del cristiano, ya que no habia ni hay base biblica que diga que esta prohido comer o recibir transfusion de un componente menor de la sangre, al igual que no hay fundamente biblico que diga que no se puede comer o recibir transfusion de un componente o uno de los 4 componentes mayores de la sangre, la Biblia solo habla de la sangre.
Y talvez, no lo se, en un futuro la WT, diga tambien que recibir transfusion de uno de los 4 componentes principales de la sangre sea algo de conciencia, y mi parecer no seria un mal cambio.
Con esto te quiero decir, que las cosas que no estan muy explicitas en la Biblia, la WT deberia dejarlo a la conciencia, como lo de los componentes mayores de la sangre y no prohibirlo tajantemente como si la Biblia lo explicara con toda claridad, o con todo respeto, tu podrias explicarme biblicamente que esta mal recibir o es un pecado recibir transfusion de uno de los 4 componentes principales de la sangre?.
Lo siento si no puedo responder rapidamente, es que trabajo fuera de la ciudad.
Cuidate.
Responde please, o cualquier TJ que sepa del tema.
Que Dios los bendiga.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

hay puntos en que no estoy deacuerdo, o mas bien creo que deberian dejarse a la conciencia, te lo explico, por ejemplo, los TJ enseñaban antes que era pecado o desobecer a Dios (que es lo mismo) aceptar transfusiones de sangre y de los componentes menores tambien, o derivados menores, o sea que ningun TJ podia aceptar transfusiones de los componentes menores de la sangre, pero ahora se lo deja a la conciencia,

Los medicamentos manufacturados a partir de las fracciones sanguineas o componentes menores es un elemento nuevo en la ciencia médica. No existía antes por eso la WT ha razonado que no existe base bíblica para prohibirlas, sino que se ha dejado a la conciencia del cristiano.

Existen ejemplos en cuanto a que para Jehová no es pecado las ffracciones sanguineas.

1) Recuerde que las carnes rojas contienen fracciones sanguineas aun después de desangrar el animal según el mandato de Dios, por lo tanto, si Jehová hubiera tenido objeción a que Noé comiera animales con carne roja se la hubiera prohido también. Pero no fue así, de modo que no existe base bíblica en contra de las fracciones menores a la sangre.

2)En el proceso de gestación naturalmente creado por Dios pasan algunas fracciones sanguineas de la madre al feto y del feto a la madre como fibrinogeno, albumina, etc. aun cuando el tipo de sangre de la madre y del feto son totalmente incompatibles. Si esto ocurre en un hambiente natural es obvio que para el creador es aceptable.

Quisiera abundar más al respecto pero estoy en la calle sin acceso a mayor información de las publicaciones de la WT. Esta información la pongo de mi propio conocimiento sobre el tema.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

La traduccion de juan 1:1 en la biblia de los testigos de jehová, no es gramaticalmente imposible, El dirigente de la preparación de la New English Bible, comenta: “Una traducción posible sería ‘La Palabra era un Dios’. Como traducción literal, no se puede criticar”

yo estoi de acuerdo enque no se puede criticar, sin embargo personalmente no la encuentro una traduccion adecuada, creo que seria mucho mejor tal y como la vierten las versiones , Böhmer y la Stage (ambas en alemán) dicen asi: en principio era la palabra, y la palabra estaba con el dios , y la palabra era de esencia divina.

ahora bien ¿que es el famoso logos? nada que ver con jesucristo, los traductores traducen el verbo, solo porque piensan que se refiere a jesus, la traduccion correcta para logos es "palabra" tal y como se hace en el resto de los escritos del apostol juan, la palabra es el plan de la salvacion que preparo el padre desde antes de la fundacion del mundo, ese plan es jesucristo y su reino, por eso dice que la palabra se hizo carne, osea, el plan de la vida (el cual es jesus) se hizo carne.

1 Pedro 1:20 dice:
"Ya destinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor de vosotros."

1 Juan 1:1-2: "Porque la vida fue manifestada, y la hemos visto, y testificamos, y os anunciamos la vida eterna, la cual estaba con el Padre, y se nos manifestó.

el plan divino de la salvacion estaba con el padre, en su mente.

"Desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado" (Isaías 37:26).

juan 1:1 en realidad esta diciendonos lo siguiente:
"En principio era el plan de la vida, el plan de la vida estaba con dios, y el plan de la vida era de esencia divina" verso 14. "El plan de la vida se hizo carne."

la palabra (logos), no es solo el plan divino de la salvacion, es la voluntad de yahveh, la palabra que sale de su boca, su palabra creadora.

2 Pedro 3:5: "Estos ignoran voluntariamente, que en el tiempo antiguo fueron hechos por la palabra de Dios los cielos y también la tierra."

juan 1:3: Todo se hizo por ella y sin ella no se hizo nada de cuanto existe. (BJ:1976)
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Oye chester y nadie me quiere creer que Jesús tambien es un Angel, pero claro el mayor, siiiiiiiii el único Árcangel que hay. :Tomato:

si pregunto a un testigo de jehová si jesus es un angel, me dan un rotundo "¡¡¡SI!!!"

si abro mi biblia y pregunto a Dios, el me da un rotundo "NO"

hebreos 1:5: Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Hijo mío eres tú, yo te he engendrado hoy? ¿Y así mismo: Yo seré padre suyo, y él será hijo mío?
Y otra vez al introducir a su primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos (GR:"pantes"=absolutamente,sin excepcion) los angeles de Dios

Heb 2:4 Porque no sometió Dios a los ángeles el mundo venidero de que hablamos.

pero si sometio Dios a jesus el mundo venidero ¿verdad?

fue en 1844 cuando ellen white dijo tener una vision, dijo que vio a jesus con alas y que estubieron volando juntos, mas tarde menciono que el era el arcangel miguel (Desire of Ages, pp. 99, 379; Spiritual Gifts, Vol. I, p. 158; Prophets and Kings, p. 572)

ella fue la que invento esta doctrina de demonios, yo no dudo que realmente tubiera visiones esta señora ¿de que fuente procedian dichas revelaciones? tu sabras perfectamente como yo que era satanas el revelador santo de ella.

¿me diras que satanas hizo una excepcion y le revelo la verdad sobre que miguel es jesus?

presumis tanto de que no os mezclaiz con el paganismo que cuando proclamais que jesus es miguel me entra risa, sabeis perfectamente que fue ellen white la que dijo que le habia sido revelado, aun asi, le dais veracidad a su testimonio sabiendo que su fuente era el demonio, pareceis olvidar lo que jesus mismo dijo sobre el:

. Él, homicida ha sido desde el principio, y no permaneció en la verdad, porque no hay verdad en Él. Cuando habla mentira, de suyo habla;porque es mentiroso, y padre de mentira . Juan 8:44

ustedes sigan proclamando esta mentira originada del diablo, que acabareis mui bien...
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Pero si examinas bien la blbila te va a decir que si, Jesùs es el Àngel de Jehovà.

1 No quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 que todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 todos comieron el mismo alimento espiritual 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

Exodo 24:

20 »Yo envío mi ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
21 Compórtate delante de él y oye su voz; no le seas rebelde, porque él no perdonará vuestra rebelión, pues mi nombre está en él.

Asi que no hay vuelta de hoja.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Pero si examinas bien la blbila te va a decir que si, Jesùs es el Àngel de Jehovà.

1 No quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 que todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 todos comieron el mismo alimento espiritual 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

Exodo 24:

20 »Yo envío mi ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
21 Compórtate delante de él y oye su voz; no le seas rebelde, porque él no perdonará vuestra rebelión, pues mi nombre está en él.

Asi que no hay vuelta de hoja.

Alguien le ha explicado que "ángel" quiere decir "mensajero" también.

Juan Bautista también fué un "ángel":

Mal 3:1 Voy a enviar a mi mensajero a allanar el camino delante de mí, y en seguida vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis; y el Ángel de la alianza que tanto deseáis, ya llega, dice Yahvé Sebaot.


H4397
מַלְאָךְ malák; de una raíz que no se usa sign. despachar como delegado; mensajero; espec. de Dios, i.e. ángel (también profeta, sacerdote o maestro):-embajador, enviado, mediador, mensajero, ángel.

Aqui por ejemplo hay un ángel no tan divino:

2Reyes 6:32 Eliseo estaba sentado en su casa y los ancianos estaban también sentados con él. El rey envió por delante a un hombre, pero antes de que el mensajero (ángel) llegara ante Eliseo, éste dijo a los ancianos: "¿Habéis visto? Ese hijo de asesino ha enviado uno a cortarme la cabeza. ¡Estad vigilantes! Cuando llegue el mensajero (ángel), cerrad la puerta y sostenedla bien contra él. ¿No es ése el ruido de los pasos de su señor?"

¿Quien es el ángel de Exodo 24?

Un mensajero (como Moisés). O literalmente un ángel, pero no implica que el mensajero sea un ángel de alitas necesariamente.

Es más esta es una forma genérica que nos dice que debemos estar sometidos a los mensajeros del Señor: a los profetas.

Saludos
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

A perdona, entonces me equivoqeu era moises el que iba en la nube.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

si pregunto a un testigo de jehová si jesus es un angel, me dan un rotundo "¡¡¡SI!!!"

si abro mi biblia y pregunto a Dios, el me da un rotundo "NO"

hebreos 1:5: Porque ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Hijo mío eres tú, yo te he engendrado hoy? ¿Y así mismo: Yo seré padre suyo, y él será hijo mío?
Y otra vez al introducir a su primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos (GR:"pantes"=absolutamente,sin excepcion) los angeles de Dios

Heb 2:4 Porque no sometió Dios a los ángeles el mundo venidero de que hablamos.

pero si sometio Dios a jesus el mundo venidero ¿verdad?


Yahveh,

Jesús es un arcángel, no es un ángel
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Aunque te duela Jesùs es un bocero o mensajero como le llames de su Padre, es El Ângel mayor y unico Àrcangel que hay.

Asi que masticalo aunque te sepa amargo. :bienhecho
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Pero si examinas bien la blbila te va a decir que si, Jesùs es el Àngel de Jehovà.

1 No quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 que todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 todos comieron el mismo alimento espiritual 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

Exodo 24:

20 »Yo envío mi ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
21 Compórtate delante de él y oye su voz; no le seas rebelde, porque él no perdonará vuestra rebelión, pues mi nombre está en él.

Juan Bautista también fué un "ángel":

Mal 3:1 Voy a enviar a mi mensajero a allanar el camino delante de mí, y en seguida vendrá a su templo el Señor a quien vosotros buscáis; y el Ángel de la alianza que tanto deseáis, ya llega, dice Yahvé Sebaot.


H4397
מַלְאָךְ malák; de una raíz que no se usa sign. despachar como delegado; mensajero; espec. de Dios, i.e. ángel (también profeta, sacerdote o maestro):-embajador, enviado, mediador, mensajero, ángel.

Aqui por ejemplo hay un ángel no tan divino:

2Reyes 6:32 Eliseo estaba sentado en su casa y los ancianos estaban también sentados con él. El rey envió por delante a un hombre, pero antes de que el mensajero (ángel) llegara ante Eliseo, éste dijo a los ancianos: "¿Habéis visto? Ese hijo de asesino ha enviado uno a cortarme la cabeza. ¡Estad vigilantes! Cuando llegue el mensajero (ángel), cerrad la puerta y sostenedla bien contra él. ¿No es ése el ruido de los pasos de su señor?"

¿Quien es el ángel de Exodo 24?

Un mensajero (como Moisés). O literalmente un ángel, pero no implica que el mensajero sea un ángel de alitas necesariamente.

Es más esta es una forma genérica que nos dice que debemos estar sometidos a los mensajeros del Señor: a los profetas.

Saludos


Osea que es lo mismo, un mensajero si no le quieres identificar como Àngel haya tu.

Pero claro es mas apropiado Árcangel que significa: Primer Ángel ó Ángel Principal.
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Pero si examinas bien la blbila te va a decir que si, Jesùs es el Àngel de Jehovà.

1 No quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres estuvieron todos bajo la nube, y todos pasaron el mar;
2 que todos, en unión con Moisés, fueron bautizados en la nube y en el mar,
3 todos comieron el mismo alimento espiritual 4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía. Esa roca era Cristo.

Exodo 24:

20 »Yo envío mi ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te introduzca en el lugar que yo he preparado.
21 Compórtate delante de él y oye su voz; no le seas rebelde, porque él no perdonará vuestra rebelión, pues mi nombre está en él.

Asi que no hay vuelta de hoja.

veo que no has tenido valor para contestar sobre si seguiras predicando una revelacion dada a ellen de parte del diablo.

en cuanto a lo que me estas citando, estas en un craso error, ni siquiera tienes idea de que esta hablando el verso, el texto jamas esta diciendo lo que tu quieres que diga, pablo solo esta citando ejemplos de los israelitas para que nosotros, los cristianos de hoi dia aprendamos de los errores de ellos (1co 10:6)

cada verso simboliza algo que a nosotros nos aplica al presente.

analicemos:

1Co 10:1-2: Porque no debéis de ignorar, hermanos míos, que nuestros padres estuvieron todos a la sombra de aquella misteriosa nube; que todos pasaron el mar; y que todos bajo la dirección de Moisés fueron en cierto modo bautizados en la nube y en el mar;

Pasando por el mar rojo/nube = bautismo cristiano (Ro 6.3; 1 Co 12.13; Gl 3.27).

1Co 10:3 que todos comieron el mismo manjar espiritual,.

se refiere al maná: (Ex 16.4,35)= Jesús, el pan vivo que bajo del cielo, quien coma de el tendra vida eterna (Juan 6:51)

1Co 10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual (porque ellos bebían del agua que salía de la misteriosa piedra, y los iba siguiendo, la cual piedra era una figura de Cristo) (version torres amat)

es curioso como traduce la torres amat este verso, de hecho, la traduccion nuevo mundo traduce de la siguiente manera: , y aquella masa rocosa significaba el Cristo[/COLOR

al igual que todos los demas versos, todo es simbolico, lo unico que el texto dice es que esa roca representa a jesus,al igual que todo lo demas representa realmente otra cosa, esta haciendo referencia a las propias palabras de jesus en juan 7:37, y como siempre, para darte un detallito a parte, difieres de lo que profesa la mismisima watchtower sobre este verso, ellos opinan exactamente lo mismo, de hecho es lo que opinan todos, tu eres el unico que me ha citado el verso para soltar falacias:

Libro editado por la watchtower en 1979: "escogiendo" capitulo 5, parrafo 6:

”Aquella roca fue un símbolo o tipo pictórico de Jesús, el mismo dijo:
“A cualquiera que beba del agua que yo le daré de ningún modo le dará sed jamás, sino que el agua que yo le daré se hará en él una fuente de agua que brotará para impartir vida eterna.” (Juan 4:14)
 
Re: Testigos de Jehová...¿restauración del cristianismo original?

Aunque no tengo conocimiento de ese idioma, pero el saber cuál es el artículo definido (p), el artículo indefinido (u), la palabra para 'dios' (noute), la palabra para 'y' (auw) y la palabra para 'era' (ne), se puede llegar a entender que el traductor cristiano vierte Juan 1:1c en forma literal: "y era un dios la palabra".

Ahora bien, nota como traduce Juan 1:1b:"Auw pshaje nefshoop nnahrm pnoute" (y la palabra estaba con el dios). Fijate que el traductor tradujo literalmente “el dios” (p-noute) y no solamente “dios” (noute).

Por lo tanto, el manuscrito Copto Sahídico le da un contundente apoyo a nuestra traducción y a todas aquellas que no lo traducen de la forma tradicional por las Biblias trinitarias.

he aqui el principal problema de la WT, y es que dicen falsedades ,eso que dices es sencillamente falso

en el idioma copto, el articulo indefinido, se usa para indicar tambien CUALIDAD, no como en nuestro idioma , como es posible que la WT no sepa esto , y yo lo haya encontrado en una busqueda de 5 min en el internet? :tongue:

Indefinite Article

one specimen of the lexical class of ... ;

one specimen having the quality of the lexical class of ... (Layton, Bentley, A Coptic Grammar With Chrestomathy and Glossary - Sahidic Dialect, 2nd edition, p. 43, "..." in original)
.

en Jn 1:33 dice la Biblia copta end dialecto sahidic
" este es el que los bautizara en [un] Escpiritu SAnto y en[un] fuego

en Jn 3:6

Lo que es engendrado de la carne es[una] carne, y lo que engendrado del espiritu es [un] espiritu

en todos estos casos lo senalado entre parentesis es la traduccion literal con el articulo indefinido que trae el texto copto , pero en funcion evidentemente CUALITATIVA


La razón de tu argumento es que esto no encaja con la teología errada que te inculcaron los líderes de tu iglesia, de que Jesús es un simple hombre.

no, la razon de mi argumento es la evidencia masiva a favor del significado del termino logos/dabar en mas de mil veces LITERALMENTE en la escritura

mi opinion se basa en el analisis de eruditos altamente calificados , como Wallace, en cambio la teoria de la WT es aburda y ademas politeista, pues rebaja a jesus a un dios menor en igualdad a otros dioses menores , un montos de diocesillos poderosos , en medio de Dios mas grande con un nombre inventado, jehova, una barbaridad

desafortunadamente HA QUEDADO COMPROBADO que la WT, no tiene miramiento en decir mentiras , a sabiendas que lo son, como por ejemplo el nomre de jehova, y ahora este asunto de la Biblia copta


ese tu problema chester, que obedeciendo fielmente ala WT nada mas que miras lo que ellos dicen, mientras tanto la WT se burla de ustedes mentiendoles toda clase de mentiras, esa la forma de mantenerlos bajo contro

l ,