¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

  • Creo que es Antioco IV Epifanes

    Votos: 4 25,0%
  • Creo que es Roma (Pagana y Papal)

    Votos: 8 50,0%
  • Tengo otra posición

    Votos: 2 12,5%
  • No tengo idea

    Votos: 2 12,5%

  • Votantes totales
    16
  • Encuesta cerrada .
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Hola a todos.

Veamos esto de otra manera:

En Daniel 8:9-12, se habla de otro “cuerno pequeño”, el cual va a pisotear el santuario y la verdad. Por esto viene luego la pregunta, "¿Hasta cuando durará la visión del continuo….entregando el santuario y el ejército para ser pisoteados?".
Entonces, como respuesta a esa interrogante, se nos dice: "Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas;luego el santuario será purificado".

Quiere decir, que el daño viene primero, y dura 2300 días; y después que este tiempo se cumpla, se purificaría el santuario.
...

¿Y quién es este cuerno pequeño de Daniel 8?.
Evidentemente, tiene que ser alguien que exista al comenzar los "2300 dìas".
Esa es una condiciòn "sine quanon"...........

Dios les bendiga. Saludos.
Billy Vicente

Hermano porque no entiendes que en el idioma original Hebreo en Daniel 8:13, no dice:
¿Hasta cuando durara la visión del continuo.....?, es una traducción a conveniencia, la mejor traducción es:
¿Hasta cuando durara la visión, el continuo, ...? y como existe el articulo definido ha, la traducción sería hecha tambien en forma eliptica:
¿Hasta cuando durara la visión (ha hazon)?, ¿Hasta cuando durara el continuo (ha tamid)?....

Al referirse visión (hazon) en la pregunta, no se esta refiriendo a una visión aparte relacionado con el cuerno pequeño, sino a toda la visión del capitulo 8 de Daniel, se refiere a la "visión" (hazon) Daniel 8:1,2

Y mi pregunta es:

¿Quien es el príncipe del ejercito de Daniel 8:11?

Hasta pronto
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Hola a todos.

En adicion a lo escrito anteriormente, veamos lo que nos dice al respecto, el finado Dr. Cottrell, que fue un connotado erudito del adventismo, en un análisis juicioso sobre la doctrina adventista del Santuario:

"Cuatro grandes errores de traducción en Daniel 8:14 y 9:25-26 en la versión KJV, de los cuales tanto William Miller como los pioneros adventistas obviamente no tenían conocimiento, les extraviaron inadvertidamente.

En la versión KJV, Daniel 8:14 dice: "Hasta dos mil y trescientos días; luego el santuario será purificado". Aquí y en el capítulo 9, la KJV refleja erróneamente el texto hebreo de Daniel en cuatro puntos específicos. En el texto hebreo original y en la New Revised Standard Version (NRSV) dice: "Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; luego el santuario será restaurado a su estado legítimo".

La palabra hebrea para "días", yamim, no aparece en el texto hebreo de 8:14, que dice simplemente erev boquer, "tarde mañana". "Días" es la interpretación, no la traducción. Cuando Daniel quería decir "días", consistentemente escribía "días", yamim.

Dondequiera que aparecen las palabras erev y boquer en un contexto del santuario (como en 8:14), se refieren, sin excepción, a los servicios de culto de los sacrificios o a algún otro aspecto del santuario y sus servicios rituales.

Estos sacrificios se ofrecían tamid, "regularmente", al final de cada tarde antes de la puesta del sol, y temprano cada mañana, después de la salida del sol. Véase, por ejemplo, Éxodo 29:38-42 y Números 28:3-6. Algunas veces, erev precede a boquer en vista de la costumbre hebrea de iniciar cada día a la puesta del sol, refiriéndose erev específicamente a la luz menguante del día asociada con la puesta del sol, y boquer a la creciente luz del día asociada con la salida del sol, no a las porciones de oscuridad y de luz de un día de 24 horas.

La interpretación tradicional considera a erev boquer, "tarde mañana", un término compuesto que significa un día de 24 horas. Pero, según el versículo 26, haerev we haboquer, "la tarde y la mañana" son entidades separadas, como lo requiere el artículo definido repetido.

Tanto la pregunta del versículo 13 como la respuesta del versículo 14 se enfocan sobre el santuario y el tiempo durante el cual el continuo sacrificio (tamid) fue prohibido. En consecuencia, en el versículo 14, erev boquer debe entenderse, en un contexto de culto del santuario, específicamente con referencia al continuo sacrificio (tamid).

Nótese también que la pregunta del versículo 13, para la cual el versículo 14 es la inspirada respuesta, se refiere a por cuánto tiempo sería "pisoteado" el tamid, el "continuo sacrificio" ya mencionado en el versículo 11. En lugar de tamid en el versículo 13, sin embargo, el versículo 14 tiene la expresión erev boquer, llamando la atención, por lo tanto, al hecho de que ambos son términos sinónimos para la misma cosa, los servicios sacrificiales de tarde y mañana. En realidad, ambos términos ocurren juntos en los pasajes mencionados más arriba con respecto a los dos servicios diarios de culto.

(En 8:11 y 14, la NRSV añade - correctamente - "sacrificio" al tée;rmino "regular", tamid, en reconocimiento del hecho de que tamid se refiere a los sacrificios diarios o regulares).

La palabra tamid, "continuo (continuamente)", "diario (diariamente)" ocurre 104 veces en el Antiguo Testamento, 51 veces en relación con el ritual del santuario, 53 veces en otros contextos. Más de la mitad de las 51 ocurrencias relacionadas con el santuario se relacionan con el sacrificio continuo (32 de las 51 veces); y 19 veces con el pan de la proposición, la lámpara, la ofrenda de harina, y otros aspectos del santuario y su ritual.

La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

Daniel 8:14 tiene que ver con el significado del servicio de culto sacrificial, no con si se llevaba a cabo correctamente o no. Afirmaba la continuada lealtad de Israel a Dios y su compromiso con su relación de pacto con Él, al comienzo y nuevamente al final de cada día. La KJV basó su traducción de nitsdaq como "purificado" en la Vulgata latina, que dice mundabitur, y la Septuaginta griega, que dice katharisthesetai, las cuales denotan purificación ritual, reflejando probablemente la purificación ritual del templo después de que fue profanado por Antíoco IV Epífanes en el año 167 A.C., como está registrado en 1 Macabeos 4:36-54......".

Dios les bendiga. Saludos.
Billy Vicente

Hermano Billy, porque no debates punto por punto la doctrina, y dejas de copiar y pegar pedazos del articulo de el Dr. Raymond Cottrell, La doctrina del santuario ¿Activo o Pasivo?, o solo ¿sostienes lo que algunos dicen? y crees sin comprobarlo, para no poder decirlo en tus propias palabras.

En cuanto a la palabra traducida como Purificada, pronto traere un estudio.

No es necesario que aparezca la palabra hebrea "yamim", sin ella "ereb boquer" es 24 horas, ereb siempre es la parte oscura, "la noche", las "tinieblas" osea 12 horas, y boquer es la mañana o la claridad o "el día", "la luz" osea 12 horas (Vease Gen 1:5) .

La palabra "la tarde y mañana" o "la tarde y la mañana" (haerev we haboquer), de Daniel 8:26; Gen 1:5, es lo mismo que "tardes y mañanas" (ereb boquer), porque en ambos casos se usa tanto el tiempo de la "tarde" como el de "la mañana".

En los textos de Éxodo 29:38-42 y Números 28:3-6, aparece dos sacrificios en el día, un sacrificio en la mañana y otra a la caida de la tarde.
Mi pregunta es:
¿Los dos sacrificios se realizan en el día, osea 12 horas?
¿El sacrificio de la mañana es entre las 6-12 AM, osea dura 6 horas?
¿El sacrificio de la caida de la tarde es entre las 12-6 PM, osea dura 6 horas?


La verdad no he visto en la Biblia una tarde mañana "ereb boquer" o una tarde y la mañana "haereb we haboquer", que dure 12 horas, el termino que dura 12 horas es el termino "tarde hasta la mañana" "ereb ad boquer", osea "la tarde hasta el inicio de la mañana", eso quiere decir solamente la tarde 12 horas.

Hasta pronto.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Hermano porque no entiendes que en el idioma original Hebreo en Daniel 8:13, no dice:
¿Hasta cuando durara la visión del continuo.....?, es una traducción a conveniencia, la mejor traducción es:
¿Hasta cuando durara la visión, el continuo, ...? y como existe el articulo definido ha, la traducción sería hecha tambien en forma eliptica:
¿Hasta cuando durara la visión (ha hazon)?, ¿Hasta cuando durara el continuo (ha tamid)?....

Al referirse visión (hazon) en la pregunta, no se esta refiriendo a una visión aparte relacionado con el cuerno pequeño, sino a toda la visión del capitulo 8 de Daniel, se refiere a la "visión" (hazon) Daniel 8:1,2
Y mi pregunta es: ¿Quien es el príncipe del ejercito de Daniel 8:11?

Bueno, "joavito", entonces veamos lo que al respecto nos dice el finado erudito adventista, Dr. Raymond Cottrell:

"Cuatro grandes errores de traducción en Daniel 8:14 y 9:25-26 en la versión KJV, de los cuales tanto William Miller como los pioneros adventistas obviamente no tenían conocimiento, les extraviaron inadvertidamente.

En la versión KJV, Daniel 8:14 dice: "Hasta dos mil y trescientos días; luego el santuario será purificado". Aquí y en el capítulo 9, la KJV refleja erróneamente el texto hebreo de Daniel en cuatro puntos específicos. En el texto hebreo original y en la New Revised Standard Version (NRSV) dice: "Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; luego el santuario será restaurado a su estado legítimo".

La palabra hebrea para "días", yamim, no aparece en el texto hebreo de 8:14, que dice simplemente erev boquer, "tarde mañana". "Días" es la interpretación, no la traducción. Cuando Daniel quería decir "días", consistentemente escribía "días", yamim.

Dondequiera que aparecen las palabras erev y boquer en un contexto del santuario (como en 8:14), se refieren, sin excepción, a los servicios de culto de los sacrificios o a algún otro aspecto del santuario y sus servicios rituales.

Estos sacrificios se ofrecían tamid, "regularmente", al final de cada tarde antes de la puesta del sol, y temprano cada mañana, después de la salida del sol. Véase, por ejemplo, Éxodo 29:38-42 y Números 28:3-6. Algunas veces, erev precede a boquer en vista de la costumbre hebrea de iniciar cada día a la puesta del sol, refiriéndose erev específicamente a la luz menguante del día asociada con la puesta del sol, y boquer a la creciente luz del día asociada con la salida del sol, no a las porciones de oscuridad y de luz de un día de 24 horas.

La interpretación tradicional considera a erev boquer, "tarde mañana", un término compuesto que significa un día de 24 horas. Pero, según el versículo 26, haerev we haboquer, "la tarde y la mañana" son entidades separadas, como lo requiere el artículo definido repetido.

Tanto la pregunta del versículo 13 como la respuesta del versículo 14 se enfocan sobre el santuario y el tiempo durante el cual el continuo sacrificio (tamid) fue prohibido. En consecuencia, en el versículo 14, erev boquer debe entenderse, en un contexto de culto del santuario, específicamente con referencia al continuo sacrificio (tamid).

Nótese también que la pregunta del versículo 13, para la cual el versículo 14 es la inspirada respuesta, se refiere a por cuánto tiempo sería "pisoteado" el tamid, el "continuo sacrificio" ya mencionado en el versículo 11. En lugar de tamid en el versículo 13, sin embargo, el versículo 14 tiene la expresión erev boquer, llamando la atención, por lo tanto, al hecho de que ambos son términos sinónimos para la misma cosa, los servicios sacrificiales de tarde y mañana. En realidad, ambos términos ocurren juntos en los pasajes mencionados más arriba con respecto a los dos servicios diarios de culto.

(En 8:11 y 14, la NRSV añade - correctamente - "sacrificio" al término "regular", tamid, en reconocimiento del hecho de que tamid se refiere a los sacrificios diarios o regulares).

La palabra tamid, "continuo (continuamente)", "diario (diariamente)" ocurre 104 veces en el Antiguo Testamento, 51 veces en relación con el ritual del santuario, 53 veces en otros contextos. Más de la mitad de las 51 ocurrencias relacionadas con el santuario se relacionan con el sacrificio continuo (32 de las 51 veces); y 19 veces con el pan de la proposición, la lámpara, la ofrenda de harina, y otros aspectos del santuario y su ritual.

La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

Daniel 8:14 tiene que ver con el significado del servicio de culto sacrificial, no con si se llevaba a cabo correctamente o no. Afirmaba la continuada lealtad de Israel a Dios y su compromiso con su relación de pacto con Él, al comienzo y nuevamente al final de cada día. La KJV basó su traducción de nitsdaq como "purificado" en la Vulgata latina, que dice mundabitur, y la Septuaginta griega, que dice katharisthesetai, las cuales denotan purificación ritual, reflejando probablemente la purificación ritual del templo después de que fue profanado por Antíoco IV Epífanes en el año 167 A.C., como está registrado en 1 Macabeos 4:36-54......".

En cuanto a lo del "principe del ejercito", te lo responderè en un proximo mensaje.....
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Hola a todos.
...
Finalmente, Daniel dice en el 27: “…pero estaba espantado a causa de la Mareh, y no la entendía”; aquí algunos analistas consideran que se trata de la segunda parte, debido a que en el versículo anterior (el 26), se empleó la misma palabra (Mareh), para designar esta porción, pero como ya vimos, allí en el 26 se especificó: “La Mareh de las tardes y mañanas”.
Y esto no se hace aquí en el 27, por lo tanto, esa no es una base segura, para afirmarlo.

Luego, sería aconsejable buscar otra opción, para saber si se trata de la visión completa o parcial, lo que el profeta no entendió.

Seguiremos con el tema, mas adelante.....

Dios les bendiga. Saludos.
Billy Vicente

Saludos hermano.

Segun Daniel 8.27 dice: "…pero estaba espantado a causa de la Mareh, y no la entendía"; pero si ya se le explico la visión (Dan 8:20-25), ¿porque no entendia?, o ¿que fue que no le explico para que no entienda?, la parte que quedo si entenderse y sin explicarse fue, la parte de: "La Mareh de las tardes y mañanas...", pero considero que "solo hay un 'tiempo del fin' (Dn 8:17), y no dos tiempos del fin".

Hasta pronto.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Bueno, "joavito", entonces veamos lo que al respecto nos dice el finado erudito adventista, Dr. Raymond Cottrell:

"Cuatro grandes errores de traducción en Daniel 8:14 y 9:25-26 en la versión KJV, de los cuales tanto William Miller como los pioneros adventistas obviamente no tenían conocimiento, les extraviaron inadvertidamente.

En la versión KJV, Daniel 8:14 dice: "Hasta dos mil y trescientos días; luego el santuario será purificado". Aquí y en el capítulo 9, la KJV refleja erróneamente el texto hebreo de Daniel en cuatro puntos específicos. En el texto hebreo original y en la New Revised Standard Version (NRSV) dice: "Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; luego el santuario será restaurado a su estado legítimo".

La palabra hebrea para "días", yamim, no aparece en el texto hebreo de 8:14, que dice simplemente erev boquer, "tarde mañana". "Días" es la interpretación, no la traducción. Cuando Daniel quería decir "días", consistentemente escribía "días", yamim.

Dondequiera que aparecen las palabras erev y boquer en un contexto del santuario (como en 8:14), se refieren, sin excepción, a los servicios de culto de los sacrificios o a algún otro aspecto del santuario y sus servicios rituales.

Estos sacrificios se ofrecían tamid, "regularmente", al final de cada tarde antes de la puesta del sol, y temprano cada mañana, después de la salida del sol. Véase, por ejemplo, Éxodo 29:38-42 y Números 28:3-6. Algunas veces, erev precede a boquer en vista de la costumbre hebrea de iniciar cada día a la puesta del sol, refiriéndose erev específicamente a la luz menguante del día asociada con la puesta del sol, y boquer a la creciente luz del día asociada con la salida del sol, no a las porciones de oscuridad y de luz de un día de 24 horas.

La interpretación tradicional considera a erev boquer, "tarde mañana", un término compuesto que significa un día de 24 horas. Pero, según el versículo 26, haerev we haboquer, "la tarde y la mañana" son entidades separadas, como lo requiere el artículo definido repetido.

Tanto la pregunta del versículo 13 como la respuesta del versículo 14 se enfocan sobre el santuario y el tiempo durante el cual el continuo sacrificio (tamid) fue prohibido. En consecuencia, en el versículo 14, erev boquer debe entenderse, en un contexto de culto del santuario, específicamente con referencia al continuo sacrificio (tamid).

Nótese también que la pregunta del versículo 13, para la cual el versículo 14 es la inspirada respuesta, se refiere a por cuánto tiempo sería "pisoteado" el tamid, el "continuo sacrificio" ya mencionado en el versículo 11. En lugar de tamid en el versículo 13, sin embargo, el versículo 14 tiene la expresión erev boquer, llamando la atención, por lo tanto, al hecho de que ambos son términos sinónimos para la misma cosa, los servicios sacrificiales de tarde y mañana. En realidad, ambos términos ocurren juntos en los pasajes mencionados más arriba con respecto a los dos servicios diarios de culto.

(En 8:11 y 14, la NRSV añade - correctamente - "sacrificio" al término "regular", tamid, en reconocimiento del hecho de que tamid se refiere a los sacrificios diarios o regulares).

La palabra tamid, "continuo (continuamente)", "diario (diariamente)" ocurre 104 veces en el Antiguo Testamento, 51 veces en relación con el ritual del santuario, 53 veces en otros contextos. Más de la mitad de las 51 ocurrencias relacionadas con el santuario se relacionan con el sacrificio continuo (32 de las 51 veces); y 19 veces con el pan de la proposición, la lámpara, la ofrenda de harina, y otros aspectos del santuario y su ritual.

La palabra hebrea nitsdaq nunca significa "purificado", como la traduce la KJV. Nitsdaq es la forma pasiva del verbo tsadaq, "estar recto", y significa "ser puesto recto", o como la traduce la NRSV, "ser restaurado a su legítimo estado". Si Daniel hubiese querido decir "purificado", habría usado la palabra taher, que sí significa "purificado" y siempre se refiere a la purificación ritual, en contraste con tsadaq, que siempre lleva la connotación de rectitud moral.

Daniel 8:14 tiene que ver con el significado del servicio de culto sacrificial, no con si se llevaba a cabo correctamente o no. Afirmaba la continuada lealtad de Israel a Dios y su compromiso con su relación de pacto con Él, al comienzo y nuevamente al final de cada día. La KJV basó su traducción de nitsdaq como "purificado" en la Vulgata latina, que dice mundabitur, y la Septuaginta griega, que dice katharisthesetai, las cuales denotan purificación ritual, reflejando probablemente la purificación ritual del templo después de que fue profanado por Antíoco IV Epífanes en el año 167 A.C., como está registrado en 1 Macabeos 4:36-54......".

En cuanto a lo del "principe del ejercito", te lo responderè en un proximo mensaje.....

Nada nuevo bajo el sol, solo cosas ya refutadas.

Hasta pronto
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Hermano Billy, porque no debates punto por punto la doctrina, y dejas de copiar y pegar pedazos del articulo de el Dr. Raymond Cottrell, La doctrina del santuario ¿Activo o Pasivo?, o solo ¿sostienes lo que algunos dicen? y crees sin comprobarlo, para no poder decirlo en tus propias palabras.

En cuanto a la palabra traducida como Purificada, pronto traere un estudio.

No es necesario que aparezca la palabra hebrea "yamim", sin ella "ereb boquer" es 24 horas, ereb siempre es la parte oscura, "la noche", las "tinieblas" osea 12 horas, y boquer es la mañana o la claridad o "el día", "la luz" osea 12 horas (Vease Gen 1:5) .

La palabra "la tarde y mañana" o "la tarde y la mañana" (haerev we haboquer), de Daniel 8:26; Gen 1:5, es lo mismo que "tardes y mañanas" (ereb boquer), porque en ambos casos se usa tanto el tiempo de la "tarde" como el de "la mañana".

En los textos de Éxodo 29:38-42 y Números 28:3-6, aparece dos sacrificios en el día, un sacrificio en la mañana y otra a la caida de la tarde.
Mi pregunta es:
¿Los dos sacrificios se realizan en el día, osea 12 horas?
¿El sacrificio de la mañana es entre las 6-12 AM, osea dura 6 horas?
¿El sacrificio de la caida de la tarde es entre las 12-6 PM, osea dura 6 horas?


La verdad no he visto en la Biblia una tarde mañana "ereb boquer" o una tarde y la mañana "haereb we haboquer", que dure 12 horas, el termino que dura 12 horas es el termino "tarde hasta la mañana" "ereb ad boquer", osea "la tarde hasta el inicio de la mañana", eso quiere decir solamente la tarde 12 horas.

Bueno "joavito", debo aclararte lo siguiente.

-La gran mayoria de los estudios que presento en el foro, son preparados por mi; aunque a veces, pongo articulos de otros, para enriquecer el debate. No creo, que en tu caso ocurra algo similar, porque como ambos sabemos, los adventistas estan muy acostumbrados a que otros piensen por ellos.

-En cuanto a ese artìculo de Cottrell, lo considerè interesante para el tema, aunque contenga algunas cosas que yo no compartO.
Por ejemplo, yo creo que allì se habla de "2300 tardes y mañanas", o sea "2300 dias literales"....Por lo tanto, lo que tù expones ahora no va en contradicciòn con mi postura....De todas formas, creo que la exposiciòn de Cottrell es interesante, muy erudita, y vale la pena considerarla, sin dogmatismo alguno......Es decir, aunque mantengo mi posiciòn, no descarto completamente que Cottrell tenga la razòn.......

En cuanto a la cita de Cottrell, me identifico con lo siguiente:

-La palabra hebrea para "días", yamim, no aparece en el texto hebreo de 8:14, que dice simplemente erev boquer, "tarde mañana". "Días" es la interpretación, no la traducción. Cuando Daniel quería decir "días", consistentemente escribía "días", yamim.

-Dondequiera que aparecen las palabras erev y boquer en un contexto del santuario (como en 8:14), se refieren, sin excepción, a los servicios de culto de los sacrificios o a algún otro aspecto del santuario y sus servicios rituales.

-Tanto la pregunta del versículo 13 como la respuesta del versículo 14 se enfocan sobre el santuario y el tiempo durante el cual el continuo sacrificio (tamid) fue prohibido. En consecuencia, en el versículo 14, erev boquer debe entenderse, en un contexto de culto del santuario, específicamente con referencia al continuo sacrificio (tamid).
Nótese también que la pregunta del versículo 13, para la cual el versículo 14 es la inspirada respuesta, se refiere a por cuánto tiempo sería "pisoteado" el tamid, el "continuo sacrificio" ya mencionado en el versículo 11. En lugar de tamid en el versículo 13, sin embargo, el versículo 14 tiene la expresión erev boquer, llamando la atención, por lo tanto, al hecho de que ambos son términos sinónimos para la misma cosa, los servicios sacrificiales de tarde y mañana. En realidad, ambos términos ocurren juntos en los pasajes mencionados más arriba con respecto a los dos servicios diarios de culto.

(En 8:11 y 14, la NRSV añade - correctamente - "sacrificio" al tée;rmino "regular", tamid, en reconocimiento del hecho de que tamid se refiere a los sacrificios diarios o regulares).

-La palabra tamid, "continuo (continuamente)", "diario (diariamente)" ocurre 104 veces en el Antiguo Testamento, 51 veces en relación con el ritual del santuario, 53 veces en otros contextos. Más de la mitad de las 51 ocurrencias relacionadas con el santuario se relacionan con el sacrificio continuo (32 de las 51 veces); y 19 veces con el pan de la proposición, la lámpara, la ofrenda de harina, y otros aspectos del santuario y su ritual.

-Daniel 8:14 tiene que ver con el significado del servicio de culto sacrificial, no con si se llevaba a cabo correctamente o no. Afirmaba la continuada lealtad de Israel a Dios y su compromiso con su relación de pacto con Él, al comienzo y nuevamente al final de cada día.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

No señor. "ereb" denota la puesta del sol.

Génesis 1:5 Llamó a la luz «Día», (yowm) y a las tinieblas llamó «Noche» (layil). Y fue la tarde (ereb) y la mañana (boqer) del primer día. (yowm)

Entonces, "layil" denota "oscuridad, la parte de la noche" y no "ereb" pues "ereb" denota "atardecer, puesta del sol". Siempre debes ver el contexto de la palabra para entender su significado.

Genesis 1:5

a. Y llamó Dios
---------b. a la luz Día, (luz 12 horas).
-----------------c. y a las tinieblas llamó Noche. (noche 12 horas)
-----------------c'. fue la tarde (12 horas)
---------b'. y la mañana (12 horas)
a'. un día (no solamante luz, osea 24 horas).

A lo mejor me entiendas lo que quiero decir.

Veamos este versículo:
Números 9:21 Cuando la nube se detenía desde la tarde (ereb) hasta la mañana (boquer), y a la mañana (ereb) la nube se levantaba, ellos partían; o si había estado un día (yowmam), y a la noche (layil) la nube se levantaba, entonces partían.

Según tú, ¿qué signfica "ereb boquer" en este versículo? Espero tu respuesta.
Para mi en este texto no aparece "ereb boquer", ni "haereb wa haboquer", aparece "ereb ad boquer", que es diferente.

Ya te explique en el anterior mensaje:

"ereb boquer" tarde mañana son 24 horas
"haereb wa haboquer" tarde y la mañana son 24 horas
"ereb ad boquer" es solo tarde 12 horas.
"ereb ad ereb" es "ereb boquer", osea 24 horas.

Daniel escribió días como "yowm" y nunca dijo "ereb boquer" para referirse a los mismos. Los 1290 y 1335 días en Daniel 11 hablan de "yowm" y no "ereb boquer" mientras que Daniel 8, no dice "yowm"; dice "ereb boquer". Eso, estoy seguro que tiene una razón de ser. La razón es simple: Daniel quiso decir "tardes y mañanas" de lo contrario hubiera dicho "días".

En la Biblia vas a ver que "ereb boquer" en conjunto con "yowm" o "yowmam" se usa para indicar un día en específico pero en Daniel 8 no lo usa así; en Daniel 8 "ereb boquer" aparece solo y en la Biblia, cuando aparece solo ya sea "ereb boquer" o "boquer" o "ereb" se usan en el contexto de de la tarde o de mañana y en el caso del contexto de Daniel 8 (el santuario) se puede interpretar como sacrificio de "mañana" y otro de "tarde" los cuales no constituyen 1 día de 24 horas.

Algunos comentan que "boquer ereb" no es lo mismo que "ereb boquer" pero hay otro buen ejemplo del uso de "ereb boquer" en el contexto del santuario y del "continuo" (tamiyd):

Levítico 24:2 Manda a los hijos de Israel que te traigan para el alumbrado aceite puro de olivas machacadas, para hacer arder las lámparas continuamente.(tamiyd)
3 Fuera del velo del Testimonio, en el Tabernáculo de reunión, las dispondrá Aarón delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana (ereb boquer) (tamiyd). Estatuto perpetuo os será por vuestras generaciones.

Curiosamente, hanukkah o "el festival de las luces" celebra "la derrota de los helenos y la recuperación de la independencia judía a manos de los macabeos, y la posterior purificación del Templo de Jerusalén de los íconos paganos, del que se recuerda el milagro del candelabro, que ardió por ocho días consecutivos con una exigua cantidad de aceite." (Enc. Wikipedia).

Yowm si se refiere solamente la parte de la luz es (12 horas), pero si no hace referencia "yowm" es 24 horas con o sin "ereb boquer".

No interesa si en Daniel 8:14 no existe "yown", "ereb boquer" es siempre 24 horas.

En Levítico 24:3 ya te dije que no dice "ereb boquer", dice "ereb ad boquer" que es de puesta de sol, hasta que se entra el sol, era el momento en que ardian las lamparas.

Hasta pronto
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Segun Daniel 8.27 dice: "…pero estaba espantado a causa de la Mareh, y no la entendía"; pero si ya se le explico la visión (Dan 8:20-25), ¿porque no entendia?, o ¿que fue que no le explico para que no entienda?, la parte que quedo si entenderse y sin explicarse fue, la parte de: "La Mareh de las tardes y mañanas...", pero considero que "solo hay un 'tiempo del fin' (Dn 8:17), y no dos tiempos del fin".

Bueno, "joavito", no te desesperes, trataremos eso a su tiempo.......
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Bueno "joavito", debo aclararte lo siguiente.

-La gran mayoria de los estudios que presento en el foro, son preparados por mi; aunque a veces, pongo articulos de otros, para enriquecer el debate. No creo, que en tu caso ocurra algo similar, porque como ambos sabemos, los adventistas estan muy acostumbrados a que otros piensen por ellos.

-En cuanto a ese artìculo de Cottrell, lo considerè interesante para el tema, aunque contenga algunas cosas que yo no compartO.
Por ejemplo, yo creo que allì se habla de "2300 tardes y mañanas", o sea "2300 dias literales"....Por lo tanto, lo que tù expones ahora no va en contradicciòn con mi postura....De todas formas, creo que la exposiciòn de Cottrell es interesante, muy erudita, y vale la pena considerarla, sin dogmatismo alguno......Es decir, aunque mantengo mi posiciòn, no descarto completamente que Cottrell tenga la razòn.......

Bueno hermano, aúnque ahora en la Traducción del lenguaje actual, aparezca como 1150 días en Daniel 8:14, no coincide con el tiempo determinado por Antioco IV Epifanes, el tiempo no coincide en ningun tipo de calendario, ni añadiendo el mes bisiesto, ni haciendo suposiciones.

En cuanto a la cita de Cottrell, me identifico con lo siguiente:

-La palabra hebrea para "días", yamim, no aparece en el texto hebreo de 8:14, que dice simplemente erev boquer, "tarde mañana". "Días" es la interpretación, no la traducción. Cuando Daniel quería decir "días", consistentemente escribía "días", yamim.

-Dondequiera que aparecen las palabras erev y boquer en un contexto del santuario (como en 8:14), se refieren, sin excepción, a los servicios de culto de los sacrificios o a algún otro aspecto del santuario y sus servicios rituales.

-Tanto la pregunta del versículo 13 como la respuesta del versículo 14 se enfocan sobre el santuario y el tiempo durante el cual el continuo sacrificio (tamid) fue prohibido. En consecuencia, en el versículo 14, erev boquer debe entenderse, en un contexto de culto del santuario, específicamente con referencia al continuo sacrificio (tamid).
Nótese también que la pregunta del versículo 13, para la cual el versículo 14 es la inspirada respuesta, se refiere a por cuánto tiempo sería "pisoteado" el tamid, el "continuo sacrificio" ya mencionado en el versículo 11. En lugar de tamid en el versículo 13, sin embargo, el versículo 14 tiene la expresión erev boquer, llamando la atención, por lo tanto, al hecho de que ambos son términos sinónimos para la misma cosa, los servicios sacrificiales de tarde y mañana. En realidad, ambos términos ocurren juntos en los pasajes mencionados más arriba con respecto a los dos servicios diarios de culto.

(En 8:11 y 14, la NRSV añade - correctamente - "sacrificio" al tée;rmino "regular", tamid, en reconocimiento del hecho de que tamid se refiere a los sacrificios diarios o regulares).

-La palabra tamid, "continuo (continuamente)", "diario (diariamente)" ocurre 104 veces en el Antiguo Testamento, 51 veces en relación con el ritual del santuario, 53 veces en otros contextos. Más de la mitad de las 51 ocurrencias relacionadas con el santuario se relacionan con el sacrificio continuo (32 de las 51 veces); y 19 veces con el pan de la proposición, la lámpara, la ofrenda de harina, y otros aspectos del santuario y su ritual.

-Daniel 8:14 tiene que ver con el significado del servicio de culto sacrificial, no con si se llevaba a cabo correctamente o no. Afirmaba la continuada lealtad de Israel a Dios y su compromiso con su relación de pacto con Él, al comienzo y nuevamente al final de cada día.

La cita de Cottrell lo analizare para mas adelante, tengo que ir a descansar.

Hasta pronto.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

pero considero que "solo hay un 'tiempo del fin' (Dn 8:17), y no dos tiempos del fin".

Bueno, "joavito", tù dices que: "solo hay un tiempo del fin"; sin embargo tenemos lo siguiente:

1) La Biblia dice, que en el tiempo de los propios Apóstoles, estaban discurriendo los “postreros días”……

2) Según lo que escribió la ellen white, en su propia época comenzaron a discurrir los “Últimos días” o el “Tiempo del fin” (incluso, escribió que ya habían ocurrido las “señales del fin”, mencionadas por Cristo en Mateo 24).

3) Y tambièn, actualmente, luego de la afirmación de ellen white y después de haber transcurrido “150 años”, tenemos que los adventistas afirman que “estos son ahora, los últimos días”; o sea que ya estamos en el “tiempo final”………

Entonces, yo te pregunto:
¿Cuàles de estos tres, son realmente los “Ùltimos dìas” o el "Tiempo del fin????????????.......
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

No interesa si en Daniel 8:14 no existe "yown", "ereb boquer" es siempre 24 horas.

Mucha tela que cortar "joa vito"... primero, creo que estás ignorando el contexto de "ereb boquer" en Daniel 8 y su relación al "tamid" (continuo) como también ignoras el hecho que los 1290 y 1335 "días" en Daniel 12 son "yowm" y no "ereb boquer".

De todas formas de tu conclusión se desprende que SIEMPRE SON 24 horas y no años como asegura tu iglesia según el supuesto principio de "yowm" = "shaneh" (nota que no dice "ereb boquer").

Gracias por tu aporte.

Saludos.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Bueno, "joavito", tù dices que: "solo hay un tiempo del fin"; sin embargo tenemos lo siguiente:

1) La Biblia dice, que en el tiempo de los propios Apóstoles, estaban discurriendo los “postreros días”……

2) Según lo que escribió la ellen white, en su propia época comenzaron a discurrir los “Últimos días” o el “Tiempo del fin” (incluso, escribió que ya habían ocurrido las “señales del fin”, mencionadas por Cristo en Mateo 24).

3) Y tambièn, actualmente, luego de la afirmación de ellen white y después de haber transcurrido “150 años”, tenemos que los adventistas afirman que “estos son ahora, los últimos días”; o sea que ya estamos en el “tiempo final”………

Entonces, yo te pregunto:
¿Cuàles de estos tres, son realmente los “Ùltimos dìas” o el "Tiempo del fin????????????.......
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Nada nuevo bajo el sol, solo cosas ya refutadas.

BUENO, "joavito", eso decimos nosotros sobre los argumentos gastados y desteñidos de los sectareos del adventismo....BLA, BLA, BLA, BLA, BLA......
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Disculpen pero el apelativo de "necios" en verdad que les queda minúsculo
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Para ese par, .........hay alguna doctrian adventista en la que concuerden o están en contra de las 28?

Dios bendiga a sus entendidos
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Para ese par, .........hay alguna doctrian adventista en la que concuerden o están en contra de las 28?. Dios bendiga a sus entendidos

JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA, JA.......
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Bueno, "joavito", tù dices que: "solo hay un tiempo del fin"; sin embargo tenemos lo siguiente:

1) La Biblia dice, que en el tiempo de los propios Apóstoles, estaban discurriendo los “postreros días”……

2) Según lo que escribió la ellen white, en su propia época comenzaron a discurrir los “Últimos días” o el “Tiempo del fin” (incluso, escribió que ya habían ocurrido las “señales del fin”, mencionadas por Cristo en Mateo 24).

3) Y tambièn, actualmente, luego de la afirmación de ellen white y después de haber transcurrido “150 años”, tenemos que los adventistas afirman que “estos son ahora, los últimos días”; o sea que ya estamos en el “tiempo final”………

Entonces, yo te pregunto:
¿Cuàles de estos tres, son realmente los “Ùltimos dìas” o el "Tiempo del fin????????????.......

Saludos

Segun parece que para ti hermano existen dos tiempos del fin.
Pero no es así, solo existe un tiempo del fin y un solo fin.

El hecho de que los apostoles crean que estan en el tiempo del fin, no quiere decir que eran los días finales, ya que ellos tanto Pablo como Pedro se dan de cuenta posteriormente que la apostasía tendría que entrar antes de la venida de Cristo, porque mejor no lees 1 Pedro y posteriormente 2 Pedro, o 1 Tesalonicenses y posteriormente 2 Tesalonicenses, para comprender mejor como ellos mismo refutan sus pretensiones de pensar que estaban en el tiempo del fin.

Hasta pronto.
 
Re: ¿Quien es el cuerno pequeño de Daniel 8? Antioco IV Epifanes o Roma

Bueno, "joavito", tù dices que: "solo hay un tiempo del fin"; sin embargo tenemos lo siguiente:

1) La Biblia dice, que en el tiempo de los propios Apóstoles, estaban discurriendo los “postreros días”……

2) Según lo que escribió la ellen white, en su propia época comenzaron a discurrir los “Últimos días” o el “Tiempo del fin” (incluso, escribió que ya habían ocurrido las “señales del fin”, mencionadas por Cristo en Mateo 24).

3) Y tambièn, actualmente, luego de la afirmación de ellen white y después de haber transcurrido “150 años”, tenemos que los adventistas afirman que “estos son ahora, los últimos días”; o sea que ya estamos en el “tiempo final”………

Entonces, yo te pregunto:
¿Cuàles de estos tres, son realmente los “Ùltimos dìas” o el "Tiempo del fin????????????.......

Saludos

Segun parece que para ti hermano existen dos tiempos del fin.
Pero no es así, solo existe un tiempo del fin y un solo fin.

El hecho de que los apostoles crean que estan en el tiempo del fin, no quiere decir que eran los días finales, ya que ellos tanto Pablo como Pedro se dan de cuenta posteriormente que la apostasía tendría que entrar antes de la venida de Cristo, porque mejor no lees 1 Pedro y posteriormente 2 Pedro, o 1 Tesalonicenses y posteriormente 2 Tesalonicenses, para comprender mejor como ellos mismo refutan sus pretensiones de pensar que estaban en el tiempo del fin.

Hasta pronto.

Bueno, "joavito", es innegable que los escritos apostolicos situaban el "tiempo final" en esa epoca. Aùn las aclaraciones de algunos apostoles, sobre la apostasìa que debìa venir antes, se enmarca en esa misma visiòn. Creo que eres tù, quien deberìa leer bien esos escritos....

De todas formas, si quieres podemos dejar de lado la parte apostolica, y nos qquedan aùn las otras dos partes......

Entonces, tù dices que: "solo hay un tiempo del fin"; sin embargo tenemos lo siguiente:


2) Según lo que escribió ellen white, en su propia época comenzaron a discurrir los “Últimos días” o el “Tiempo del fin” (incluso, escribió que ya habían ocurrido las “señales del fin”, mencionadas por Cristo en Mateo 24).

3) Y tambièn, actualmente, luego de la afirmación de ellen white y después de haber transcurrido “150 años”, tenemos que los adventistas afirman que “estos son ahora, los últimos días”; o sea que ya estamos en el “tiempo final”………

Entonces, yo te pregunto:
¿Cuàles de estos dos, son realmente los “Ùltimos dìas” o el "Tiempo del fin????????????.......

ESPERO TU RESPUESTA.........