Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Corrección.

La Sagrada Biblia por E. Nacar Fuster y A. Colunga de 1947, de Madrid lee:

“del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús”
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Gracias por las intervenciones he estado al tanto y voy aprendiendo, Dios les bendiga.
Yo estoy plenamente convencido de la divinidad de Cristo, que en su encarnación fue 100% hombre y 100% Dios, el espiritu de Cristo no fue creado, existió desde el principio como lo dice Juan 1:1.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?


Hay Sr. Sabadv ya usted cansa. Me parece que usted accesa mucho las páginas apóstatas de ex-TJ's, y para que usted, como cristiano que dice ser, sea honesto y diga también que estas traducciones reputadas que le cito rompen las reglas gramaticales.


¿Estás cansado? Yo no, ahora es cuando hay juego de pelota; como que eres caribeño como yo.

Sí, efectivamente hay algunas versiones que la traducen mal como ustedes, pero la gran mayoría, un 90% aproximadamente, la traducen como debe ser "gran Dios y Salvador Jesucristo".

Te dejo un link donde se pueden ver una cantidad de traducciones del texto en diferentes Biblias, sólo selecciona la Biblia a la derecha (le das a la flechita hacia abajo), y después le haces click a "Update". Es muy interesante ele ejercicio.

http://www.biblegateway.com/passage/?search=Titus%202:13;&version=31;

Te di el texto en griego, y está más clarito que agua de manantial.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Gracias por las intervenciones he estado al tanto y voy aprendiendo, Dios les bendiga.
Yo estoy plenamente convencido de la divinidad de Cristo, que en su encarnación fue 100% hombre y 100% Dios, el espiritu de Cristo no fue creado, existió desde el principio como lo dice Juan 1:1.

Hermano Carlos, gracias por tu atención. La verdad que ekklesiastes ha sido un buen defensor de su fe, Dios quiera que a la final vea la gran verdad de la Biblia, que Dios se encarnó en la persona de Jesucristo, Dios y Salvador nuestro.

Te dejo este versículo complementario:

"Ahora, pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo, antes que el mundo fuese" Juan 17:5
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Se te está cayendo el "simpático" Así reaccionan todos ustedes cuando las cosas no le salen como pensaban.

Sólo quería que me dirras tu opinión con tus palabras, sin copiártelas del Atalaya.

Te pregunté, cómo entienden ustedes el papel de Salvador de Jesucristo. ¿Nos salva de qué y por qué?

Yo tengo mi opinión. Es bueno comparar definiciones básicas.

Aunque se por donde viene la pregunta, le voy a dar no mi opinión personal sino lo que enseña la Biblia del papel de Jesús porque es de la Biblia de donde debemos forjar nuestras opiniones: fue y ha sido la de rescatarnos del pecado y la muerte a travez de su sangre derramada en el madero. El sacrificio de rescate es la base para la salvación, y Cristo Jesús, como Rey y Sumo Sacerdote eterno, tiene la autoridad y el poder de “salvar completamente a los que están acercándose a Dios mediante él” según Hebreos 7:23-25 y Rev. 19:16. Él es salvador de todos los que ejercen fe en él.

1 Juan 4:14 TNM: "Además, nosotros mismos hemos contemplado —y de ello estamos dando testimonio— que el Padre ha enviado a su Hijo como Salvador del mundo"

Juan 3:16, 17 TNM: "Porque tanto amó Dios al mundo que dio a su Hijo unigénito, para que todo el que ejerce fe en él no sea destruido, sino que tenga vida eterna. Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para que juzgara al mundo, sino para que el mundo se salve por medio de él."

Jehová el Padre de Jesús es la fuente de la salvación porque envió a Jesus para salvarnos. La TNM dice: “La salvación pertenece a Jehová,” (Salmos 3:8) Mediante su profeta Isaías, el Todopoderoso dijo: “Yo... yo soy Jehová, y fuera de mí no hay salvador.” (Isaias 43:11) O sea, que sino es por Jehová, Jesús nunca podría habernos salvado porque la salvación se originó de nuestro Padre.

Ahora quizás usted pregunte: ‘¿No es Jesucristo el Salvador? Entonces, ¿no son Jehová y Jesús el mismo, de modo que tenemos un solo Salvador, Dios?’

Pues entienda que la Biblia no limita la voz “salvador” al Altísimo. En el pasado, en la época de los jueces, se llamó salvadores a los hombres que Dios usó para librar de la opresión a su pueblo Israel. Leemos: “Jehová les levantó un salvador a los hijos de Israel para que los salvara, a Otniel hijo de Kenaz, hermano. Jueces 3:9

Al liberar a los cristianos de la esclavitud al pecado, Dios los recompra por medio de su Hijo Jesucristo (1 Juan 4:14), su provisión para la salvación y a quien ensalzó como el “Agente Principal y Salvador”. (Hechos 5:31.) Por ello, a Jesucristo se le puede llamar correctamente “nuestro Salvador”, aunque lleve a cabo la salvación como agente de Jehová. (Tito 1:4; 2 Pedro 1:11.)

El nombre Jesús, dado al Hijo de Dios por dirección angélica, significa “Jehová Es Salvación”, pues, según dijo el ángel: “Él salvará a su pueblo de sus pecados”. (Mateo 1:21; Lucas 1:31.) Este nombre indica que Jehová es la Fuente de salvación que se lleva a cabo a través de Jesús. Por esta razón se habla conjuntamente del Padre y del Hijo con relación a la salvación. (Tito 2:11-13; 3:4-6.)
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Te felicito, sólo te falta reconocer que Cristo es Jehová y Jehová es Cristo. Después hablamos de eso. Que descanses y pases un feliz sábado.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

¿Estás cansado? Yo no, ahora es cuando hay juego de pelota; como que eres caribeño como yo.

Sí, efectivamente hay algunas versiones que la traducen mal como ustedes, pero la gran mayoría, un 90% aproximadamente, la traducen como debe ser "gran Dios y Salvador Jesucristo".

Sr. Sabadv ya estoy cansado de refutarlo. ¿Es que quiere seguir recibiendo palos?

Ahora digame, ¿en base a qué usted infiere que las demas la traducen mal? pero si sus traductores creen también como usted en que Jesús es Dios. La New American Bible que usted puede ahora mismo accesar, es una versión catolica, pero traduce esos versos igual que la TNM. Esta es La New American Bible mesionada como segunda mejor traducción por el libro The Truth in Translation por Jason Beduhn.

Dicho sea de paso, aunque usted no le agrade este profesor de griego que sabe más que usted y que yo, habla de Tito 2:13 y 2 Pedro 1:1. En el capítulo 8 bajo "Words Together and Apart" concluyó.

La fraseología de Pablo aquí es algo ambigua....La King James Version, La New American Bible y la TNM entienden que pablo se refiere a ambos, a Dios, el Padre y a Cristo Jesús. Las tres retienen ambas "el"(con "Dios") y "nuestro" (con "salvador"--la TNM tiene el sentido más literal "de nosotros"). La NAB y la TNM usan un segundo "de", que es una parte implicita del genitivo "de" de los nombres en esta frase, y es legitimamente añadida a "de nuestro salvador". Pero los traductores la NASB, la NIV, al Amplified Bible y la Living Bible todos prefieren ver a Pablo referirse a Jesús como "Dios" aquí....El texto paraleo a Tito 2:13 esta justamente antes en Tito 1:4 que dice:

"Apo theou patros kai Xristou Iesou tou soteros hemon" (de Dios el Padre y de Cristo Jesus el salvador nuestro)

Otro pasaje comparable a Tito 2:13 es 2 tesalonicenses 1:12 que dice:

"tou theou hemon kai kariou Iesou Christou" (del Dios de nosotros y del Señor Jesucristo)

La forma de este pasaje es el mismo al de Tito 2:13......La posisión de aquellos que insisten en que "Dios" y "salvador" debe referirse a Jesús es decisivamente débil.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Ay, muchachito, ¿vas a seguir con tu única fuente de respaldo, Jason Bedhun? ¿cuánto habrácobrado el profesor de marras? Prepárate porque lo que te viene es bravo.

En el NT, hay veces donde Jesús y el Padre aparecen separados, y otras veces no, en los calificativos. Los calificativos pueden aplicarse a los dos juntos o por separado. Eso nada altera la divinidad de Cristo

Eso que dice tu adorado profesor J.Bedhun es falso.

2 Tesalonicenses 1:12 NO es igual a Tito 2:13

"thou Teou hemon kai kurion Iesou Christou" no es igual a "tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”

Lo subrayado es "Dios y Salvador"

Añadir la plabra “de” antes de “Salvador” es una interpolación ideada para alterar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualmente; “tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”; es decir, exacta y fielmente: “del gran Dios y Salvador “. No hay “de” que se justifique antes de Salvador.

En Tito 2:13 se equivocaron de calle.

Me estarás cayendo a palos en tus mejores sueños. Soñar no cuesta nada. Anda a dormir que es tarde.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Corrección:

Eso que dice tu adorado profesor J.Bedhun es falso.

2 Tesalonicenses 1:12 NO es igual a Tito 2:13

"thou Teou hemon kai kurion Iesou Christou" no es igual a "tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”

Lo subrayado es "Dios y Salvador"
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Ay, muchachito, ¿vas a seguir con tu única fuente de respaldo, Jason Bedhun? ¿cuánto habrácobrado el profesor de marras? Prepárate porque lo que te viene es bravo.

En el NT, hay veces donde Jesús y el Padre aparecen separados, y otras veces no, en los calificativos. Los calificativos pueden aplicarse a los dos juntos o por separado. Eso nada altera la divinidad de Cristo

Eso que dice tu adorado profesor J.Bedhun es falso.

2 Tesalonicenses 1:12 NO es igual a Tito 2:13

"thou Teou hemon kai kurion Iesou Christou" no es igual a "tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”

Lo subrayado es "Dios y Salvador"

Añadir la plabra “de” antes de “Salvador” es una interpolación ideada para alterar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualmente; “tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”; es decir, exacta y fielmente: “del gran Dios y Salvador “. No hay “de” que se justifique antes de Salvador.

En Tito 2:13 se equivocaron de calle.

Me estarás cayendo a palos en tus mejores sueños. Soñar no cuesta nada. Anda a dormir que es tarde.


¿Que pasó Sr. sabadv? ¿Ya no se iba a la cama a descansar por lo del sabado? Mire que está violando la ley mosaica y lo van a expulsar de su querida religión.

Volvemos a los mismo, su fanatismo es tal que lo ciega. si tuviera una mente abierta e imparcial veria la verdad en esta verdad fundamental. Mire, Si Jesus y el Padre fueran la misma persona, o si Jesús fuera el Dios todopoderoso los escritores de la Biblia no tendrian necesidad de hacer una distinción entre los dos. Y esta distinción se ve y se nota desde Mateo hasta Revelación.

Volvamos a 2 tesalonisences 1:12 su biblia hace una distincion clara entre ese Dios nuestro, Jehová y el Señor Jesucristo. Usted no puede tapar el cielo con las manos, eso está claro ¿Lo nota?

He aquí las notas de referencia bajo Tito 2:13 de la TNM tamaño de estudio. Por favor analicelas:


En este lugar hallamos dos sustantivos conectados por καί (kai, “y”), el primer sustantivo precedido por el artículo definido τοῦ (tou, “del”) y el segundo sustantivo sin el artículo definido. Una construcción similar se halla en 2Pe 1:1, 2, donde, en el v. 2, se hace una distinción clara entre Dios y Jesús. Esto indica que, cuando dos personas distintas están conectadas por καί, si la primera persona está precedida por el artículo definido no es necesario repetir el artículo definido delante de la segunda persona. Hay ejemplos de esta construcción en el texto griego en Hch 13:50; 15:22; Ef 5:5; 2Te 1:12; 1Ti 5:21; 6:13; 2Ti 4:1. Esta construcción se ve también en LXX. (Véase Pr 24:21, n.) Según An Idiom Book of New Testament Greek, por C. F. D. Moule, Cambridge, Inglaterra, 1971, p. 109, el sentido “del gran Dios, y de nuestro Salvador Jesucristo [...] es posible en griego κοινή [koi‧né] hasta sin la repetición [del artículo definido]”.

Un estudio detallado de la construcción de Tit 2:13 se halla en The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essays, por Ezra Abbot, Boston, 1888, pp. 439-457. En la p. 452 de esta obra se encuentran los siguientes comentarios: “Tómese un ejemplo del Nuevo Testamento. En Mat. xxi. 12 leemos que Jesús ‘echó a todos los que estaban vendiendo y comprando en el templo’, τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας [tous po‧lóun‧tas kai a‧go‧rá‧zon‧tas]. No es razonable suponer que aquí se describa a las mismas personas vendiendo y comprando. En Marcos se diferencia entre las dos clases mediante la inserción de τούς antes de ἀγοράζοντας; aquí se confía en que la inteligencia del lector hará la distinción. En el caso que consideramos [Tit 2:13], la omisión del artículo antes de σωτῆρος [so‧té‧ros] no me parece que presente dificultad, —no porque σωτῆρος se haya definido lo suficiente por la añadidura de ἡμῶν [he‧món] (Winer)— porque, puesto que a Dios así como a Cristo se le llama frecuentemente “nuestro Salvador”, ἡ δόξα τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν [he dó‧xa tou me‧gá‧lou The‧óu kai so‧té‧ros he‧món], por sí solo, se entendería muy naturalmente que se refiere a un solo sujeto, a saber, Dios, el Padre; pero el añadir ’Ιησοῦ Χριστοῦ a σωτῆρος ἡμῶν [I‧e‧sóu Kjri‧stóu a so‧té‧ros he‧món] cambia por completo el caso, restringiendo el σωτῆρος ἡμῶν a una persona o ser que, según el uso acostumbrado del lenguaje que hace Pablo, se distingue de la persona o ser a quien él designa como δ θεός [ho The‧ós], de modo que no hubo necesidad de repetir el artículo para evitar ambigüedad. Por eso en 2Tes. i. 12 se entendería naturalmente que la expresión κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου [ka‧tá ten kjá‧rin tou The‧óu he‧món kai ky‧rí‧ou] se refiere a un solo sujeto, y se requeriría el artículo antes de κυρίου si se quisiera aludir a dos; pero la simple añadidura de ’Ιησοῦ Χριστοῦ a κυρίου [I‧e‧sóu Kjri‧stóu a ky‧rí‧ou] deja claro que la referencia es a los dos sujetos distintos sin la inserción del artículo”.

Por lo tanto, en Tit 2:13 se menciona a dos seres distintos: Jehová Dios y Jesucristo. En ningún lugar de las Santas Escrituras es posible identificar a Jehová y Jesús como el mismo ser.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

¿Que pasó Sr. sabadv? ¿Ya no se iba a la cama a descansar por lo del sabado? Mire que está violando la ley mosaica y lo van a expulsar de su querida religión.

Volvemos a los mismo, su fanatismo es tal que lo ciega. si tuviera una mente abierta e imparcial veria la verdad en esta verdad fundamental. Mire, Si Jesus y el Padre fueran la misma persona, o si Jesús fuera el Dios todopoderoso los escritores de la Biblia no tendrian necesidad de hacer una distinción entre los dos. Y esta distinción se ve y se nota desde Mateo hasta Revelación.

Volvamos a 2 tesalonisences 1:12 su biblia hace una distincion clara entre ese Dios nuestro, Jehová y el Señor Jesucristo. Usted no puede tapar el cielo con las manos, eso está claro ¿Lo nota?

He aquí las notas de referencia bajo Tito 2:13 de la TNM tamaño de estudio. Por favor analicelas:

Eealmente el Sr. Jason escribe más con sus prejuicios personales religiosos que con ecuanimidad. Este comentario se lo leí a más de una persona calificada. No me extrañaría que haya sido financiado por la Sociedad Watchtower por debajo de la mesa.

Nada más con el siguiente texto le refuto fulminantemente su aseveración de que ho hay texto alguno que unifique, por así decirlo, a Jehová con Cristo:

"Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre y nos basta. Jesús le dijo: ¿TANTO TIEMPO QUE ESTOY CONVOSOTROS, Y NO ME HAS CONOCIDO, FELIPE? EL QUE ME HA VISTO A MI, HA VISTO AL PADRE"; ¿CPMO PUES DICES TU: MUESTRANOS AL PADRE" Juan 14:8,9

Y eso que no hemos llegado al tema Jehová= Cristo.

Ahora sí, buenas noches.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

dieght, gracias mil. Muy completa tu información, Otra cosa, he visto que los TJ les gusta una fiesta y todo lo demás. ¿Ellos fuman y beben? Sólo es curiosidad. No los juzgo si lo hacen. Sólo que no me imagino a Cristo y a los apóstoles "echando un pie" al son del reggetón.

Hola:

No los testigos no fuman , por que serian expulsados de la congregacion, beber si beben pero sin emborracharse, por que la Biblia condena la borrachera, bailar si bailan pero no en discotecas de este mundo, por que relacionarse con el mundo esta mal visto, (siempre hay excepciones) pero la mayoria de ellos no van a discotecas, ni bares musicales, ni lugares donde haya mucho humo.

De hecho he de romper una lanza en favor de los testigos, para mi si hubiese una religion que fuese verdadera, esa seria la de los testigos, si solo se les quitase el autoritarismo y la disciplina militar que impera en sus congregaciones, pero yo no creo que hoy exista tal iglesia verdadera, en eso estan todas confundidas.

Que Jesucristo nos de la mente y espiritu que el manifiesta siempre.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Eealmente el Sr. Jason escribe más con sus prejuicios personales religiosos que con ecuanimidad. Este comentario se lo leí a más de una persona calificada. No me extrañaría que haya sido financiado por la Sociedad Watchtower por debajo de la mesa.

Nada más con el siguiente texto le refuto fulminantemente su aseveración de que ho hay texto alguno que unifique, por así decirlo, a Jehová con Cristo:

"Felipe le dijo: Señor, muéstranos el Padre y nos basta. Jesús le dijo: ¿TANTO TIEMPO QUE ESTOY CONVOSOTROS, Y NO ME HAS CONOCIDO, FELIPE? EL QUE ME HA VISTO A MI, HA VISTO AL PADRE"; ¿CPMO PUES DICES TU: MUESTRANOS AL PADRE" Juan 14:8,9

Y eso que no hemos llegado al tema Jehová= Cristo.

Ahora sí, buenas noches.

Pobrecitos. Usted y los líderes de su iglesia y otras interpretan muy mal esas palabras de Jesús que cuando presentan ese texto como supuesta evidencia de que Jehová es Jesús mismo no han podido armonizar de forma creíble y sin malabares interpretativos de por qué Jesús si era el Padre mismo oró al Padre y a la misma vez demuestró que la voluntades de Jesús y su Padre son independientes (Mateo 26:29). También no pueden explicar de manera creíbe y lógica por qué Jesús, si era el Padre mismo, no sabía ni el día ni la ora del fin, sino solo el¨Padre (Mateo 24:36). Tampoco pueden explicar de manera lógica y coherente por qué, si él era el Padre, enseñó a sus discípulos que su Padre estaba "en los cielos" en multiples ocasiones (Mateo 5:16,45; Mateo 7:11,21; Mateo 10:33).

No pueden explicar que si Jesús es el Padre mismo, entonces las siguientes palabra de Jesús serían una mentira:

"Porque yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió, él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar. (Juan 12:49, Reina-Valera)

Si Jesús es el Padre, ¿cómo es eso de que lo envió, que le dio mandamiento de lo que debía decir y de lo que tenía que hablar? Honestamente esa interpretación es tan ilógica como lo es la trinidad misma.

Todos estos textos y otros más son contradecidos por esa falsa enseñanza de que Jesús y el padre son las mima persona, y a la misma vez llaman mentiroso a "su Dios", el que pretenden adorar.

Si los trinitarios se quitaran esas "gríngolas" que los ciegan y leyeran los versículos que siguen: "Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras" en Juan 14:10 se darían cuenta de su error.

Pero Jesús no estaba queriendo decir que el era el Padre sino que como él reflejaba la personalidad del verdadero Dios (Hebreos 1:3)era como si sus discípulos vieran al Padre mismo en acción.

PD. Sabadv sus comentarios calumniosos contra la WTBT y el catedrático solo me dan rizas. Con todo el respeto.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Pobrecitos. Usted y los líderes de su iglesia y otras interpretan muy mal esas palabras de Jesús que cuando presentan ese texto como supuesta evidencia de que Jehová es Jesús mismo no han podido armonizar de forma creíble y sin malabares interpretativos de por qué Jesús si era el Padre mismo oró al Padre y a la misma vez demuestró que la voluntades de Jesús y su Padre son independientes (Mateo 26:29). También no pueden explicar de manera creíbe y lógica por qué Jesús, si era el Padre mismo, no sabía ni el día ni la ora del fin, sino solo el¨Padre (Mateo 24:36). Tampoco pueden explicar de manera lógica y coherente por qué, si él era el Padre, enseñó a sus discípulos que su Padre estaba "en los cielos" en multiples ocasiones (Mateo 5:16,45; Mateo 7:11,21; Mateo 10:33).

No pueden explicar que si Jesús es el Padre mismo, entonces las siguientes palabra de Jesús serían una mentira:

"Porque yo no he hablado por mi propia cuenta; el Padre que me envió, él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar. (Juan 12:49, Reina-Valera)

Si Jesús es el Padre, ¿cómo es eso de que lo envió, que le dio mandamiento de lo que debía decir y de lo que tenía que hablar? Honestamente esa interpretación es tan ilógica como lo es la trinidad misma.

Todos estos textos y otros más son contradecidos por esa falsa enseñanza de que Jesús y el padre son las mima persona, y a la misma vez llaman mentiroso a "su Dios", el que pretenden adorar.

Si los trinitarios se quitaran esas "gríngolas" que los ciegan y leyeran los versículos que siguen: "Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras" en Juan 14:10 se darían cuenta de su error.

Pero Jesús no estaba queriendo decir que el era el Padre sino que como él reflejaba la personalidad del verdadero Dios (Hebreos 1:3)era como si sus discípulos vieran al Padre mismo en acción.

PD. Sabadv sus comentarios calumniosos contra la WTBT y el catedrático solo me dan rizas. Con todo el respeto.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Pronto, a su debido tiempo se te responderá a todas tus inquietudes. Primero, lo primero. P

ronto muy pronto, por este mismo canal. No te lo pierdas.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

3. La versión del Nuevo Mundo Suprime la gloria de Cristo

Siempre que le sea posible, esa traducción de la Biblia trata de ocultar la Gloria de Cristo, y si la incluyen como en Juan 17:5, dirán que es una gloria menor que la del Padre.

El Apóstol Pablo escribe;

"En los cuales el dios de este siglo cegó los entendimientos de los incrédulos, para que no les resplandezca la lumbre del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios" 2ª Corintios 4:4

Los rusellitas (de Rusell, creador de los TJ) no quieren que Cristo tenga gloria, y en su Traducción "envenenada" del Nuevo Mundo vierten este texto así:


"entre quienes el dios de este sistema de cosas ha cegado las mentes de los incrédulos, para que no pase [a ellos] la iluminación de las gloriosas buenas nuevas acerca del Cristo, que es la imagen de Dios"

Si bien es cierto que algunas versiones traducen como glorioso al Evangelio, la mayoría no lo hace. Compruébenlo en este link:

http://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Cor%204:4&version=31

Pero el original griego dice:

"ton photismon tou evaggeliou tes doxes tou Cristou " = "El resplandor del Evangelio de la gloria de Cristo"


Cristo mismo afirma su gloria al decir:

"Ahora, pues, Padre, glorifícame tú al lado tuyo, con aquella gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese . . . Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado (Juan 17:5,24).

Gloria, en este caso. es el estado de existencia de la divinidad; quien no es divino no puede compartir la gloria de Dios, y Jesús, como vemos, si la compartió, porque es divino, es decir, Dios.

Veamos que nos tiene que responder Jason Bedhun, perdón, quise decir ekklesiaste.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Jajaja...Sabadv.

Si tuvieras la la TNM con refrencias encontrarias la siguente nota.

Nota a pie de página

Rbi8 2 Corintios 4:4

O: “de las buenas nuevas acerca de la gloria del Cristo”.

Demostrando que hay dos posibles traducciones, unas como ya muy bien has notado en biblegateway la NVI, la KJV, la 21st Century KJV, apoyan a la TNM y lo traducen igual, otras prefieren traducirlo de otra manera.Pero, ¿cual es la queja si otras traducciones hacen como la TNM? Nosotros proclamamos que Cristo es digno de gloria y honra, pues es lo que enseña la Biblia (Hebreos 2:7,9; Filipenses 2:9-11.)

Y en Hebreos 2:7-9 dice la TNM:

"Lo hiciste un poco inferior a los ángeles; con gloria y honra lo coronaste, y lo nombraste sobre las obras de tus manos. Todas las cosas las sujetaste debajo de sus pies”. Porque al sujetar todas las cosas a él, no dejó [Dios] nada que no esté sujeto a él. Ahora, sin embargo, no vemos todavía todas las cosas sujetas a él; pero contemplamos a Jesús, que había sido hecho un poco inferior a los ángeles, coronado de gloria y honra por haber sufrido la muerte, para que por la bondad inmerecida de Dios gustase la muerte por todo [hombre]".

¿Quién lo coronó de gloria dice el texto? Jehová, pero eso no lo hace igual al padre ¿Verdad?´porque dice Pablo en 1 Cor. 15:27 que es evidente que es con "exepción" del Padre. A este texto a los trini...no les gusta porque dice el verso que el Padre está por encima del Hijo.

Perdona sa'e. (
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Jajaja...Sabadv.

Si tuvieras la la TNM con refrencias encontrarias la siguente nota.



Demostrando que hay dos posibles traducciones, unas como ya muy bien has notado en biblegateway la NVI, la KJV, la 21st Century KJV, apoyan a la TNM y lo traducen igual, otras prefieren traducirlo de otra manera.Pero, ¿cual es la queja si otras traducciones hacen como la TNM? Nosotros proclamamos que Cristo es digno de gloria y honra, pues es lo que enseña la Biblia (Hebreos 2:7,9; Filipenses 2:9-11.)

Y en Hebreos 2:7-9 dice la TNM:



¿Quién lo coronó de gloria dice el texto? Jehová, pero eso no lo hace igual al padre ¿Verdad?´porque dice Pablo en 1 Cor. 15:27 que es evidente que es con "exepción" del Padre. A este texto a los trini...no les gusta porque dice el verso que el Padre está por encima del Hijo.

Perdona sa'e. (

La queja es, como seguirás viendo, que la versión del Nuevo Miundo, no pierde ocasión para minimizar a Cristo, y si hay uno que otro versículo que traduce como debe ser, no quita la intención de fondo.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

3. La versión del Nuevo Mundo suprime la adoración a Cristo


Es tanta la intención de minimizar a Cristo que evitan siempre colocar cualquier palabra relacionada con el hecho de “adorar”, cuando se refiere a Cristo. Vamos algunos ejemlos:

“Y entrando en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, le adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron dones, oro, é incienso y mirra.” Mateo 2:11

La versión Nuevo Mundo lo traduce así:

Y cuando entraron en la casa vieron al niñito con María su madre, y, cayendo, le rindieron homenaje. También abrieron sus tesoros y le presentaron regalos: oro, olíbano y mirra"

otro,

“Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban” Mateo 28:17


La versión Nuevo Mundo lo traduce así:

"y cuando lo vieron, le rindieron homenaje; pero algunos dudaron"

otro,

“Y él dice: Creo, Señor; y adoróle” Juan 9:38

La versión Nuevo Mundo lo traduce así:


"Entonces él dijo: 'Pongo fe [en él], Señor'. Y le rindió homenaje"

El apóstol Pablo ratifica esta igualdad divina, cuando escribe:

“Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero: y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna! 1ª Juan 5:20

Pero también los TJ han tergiversado maliciosamente este texto al traducir:

“Pero nosotros sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado capacidad intelectual para que adquiramos el conocimiento del verdadero. Y estamos en unión con el verdadero, por medio de su Hijo Jesucristo. Este es el Dios verdadero y vida eterna”


La expresión añadida “unión con” es otra interpolación injustificada, tampoco señalada con los corchetes “[ ]”. Y la frase “por medio de” cambia el sentido exacto del texto original, porque la preposición griega “en” que aquí se usa, por el contexto, significa “en”, y en consecuencia no es correcto darle el valor de “de” (“por medio de”).

Sin embargo, a pesar de todos sus errores, y deficiencias, la vNM, termina aquí afirmando, muy a su pesar, literalmente que Cristo es Dios:

“Este (Jesucristo) es el Dios verdadero y vida eterna”
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

3. La versión del Nuevo Mundo suprime la adoración a Cristo. Vamos algunos ejemlos:
“Y entrando en la casa, vieron al niño con su madre María, y postrándose, le adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron dones, oro, é incienso y mirra.” Mateo 2:11 según la Reina-Valera

La versión Nuevo Mundo lo traduce así:

Y cuando entraron en la casa vieron al niñito con María su madre, y, cayendo, le rindieron homenaje. También abrieron sus tesoros y le presentaron regalos: oro, olíbano y mirra"

Vamos uno a uno, y por parte porque al Sr. Sabadv le gusta mezclar muchos asuntos en un mismo tema, pues lo hace para cansar con lo cual demuestra que está deseperado. Aunque ya este tema de la palabra proskyneo la debatimos, pero parece que no está conforme y todavía quiere insistir.

Primero que nada si uno analiza el contexto de Mateo 2:11 se dará cuenta que aquí la palabra griega no significa adoración. ¿Por que? Porque los astrólogos al que vinieron ver y a honrar era al que había nacido "rey de los judios" (Mateo 2:2) El relato no dice que vinieron a ver y a honrar al que nació "Dios".

Según el relato ni Herodes, que engañosamente quería que los astrólogos le señalaran la hubicación del niño para matarlo, quería también verlo y honrarlo, pero herodes era rey un pagano y no reconocía a Jesús como un niño "Dios".

Tampoco los astrólogos reconocían que el niño era Dios. Por lo tanto, es bien absurdo de parte de los traductores trinitarios que manifiestan un claro prejuicio doctrinal en este pasaje que deba ser traducido "adorar".

Absolutamente no hay referencia alguna ahí a la veneración religiosa o adoración de Jesús como Dios, sino más bien un homenage que acostumbradamente se le hacía a cualquier rey en la época. Y aquí el contexto cultural e histórico es fundamental para entender el pasaje correctamente.

Casi todas la traducciones traducen este texto "adorar" solo por presiones teológicas particulares y prejuiciosas, no según el contexto. Rendir un homenage a un rey no es lo mismo a adorar a un dios. Pero la traducción americana, la New American Bible, católica, lo traduce "did him homage", es decir, "le rindieron homenage" como la TNM lo hace, entendiendo muy bien, estos traductores, el contexto.

Los astrólogos fueron sacerdotes de la fe Zoroastral, que como el judaismo es monoteísta. En este relato, sus talentos astrológicos le habían revelado el nacimiento de un nuevo rey. Herodes y sus consejeros correctamente discernieron que este nuevo rey, no uno de los hijos de él, debía ser el mesias. En la tradición judía, el mesias es meramente un ser humano escogido; no hay ninguna sugerencia en esa tradición que este mesias sea un ser divino.