Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Los transplantes son a consciencia entre los TJ. Muchos hermanos han aceptado transplante sin la necesidad de transfusiones y han sobrevivido. Las transfusiones en la mayoría de los casos son innecesarias. Es en los caso de accidentes donde la víctima ha perdido mucha sangre la que está en preligro real de perder la vida.

No sé cuantos TJ han pasado a "mejor vida", gracias a esa enseñanza caprichosa, que ni lo judíos, receptores originales de esa ley, han entendido así. De eso darán cuenta en el Juicio, porque luz no les ha faltado al respecto.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

JAJAJAJAJAJAJAJAJAJA esto con perdon es poco menos que metira, los testigos de jehova te exoulsan por solo saludar a un expulsado, yo soy un mienbro inactivo de esa secta, no he sido expulsado por que antes de dejarlos alcance los mas altos puestos en la organizacion y se que si no me pongo a predicar en conra de los tj no se meteran conmigo, y como no saben quien soy enla rd pues no hay peligro, pero si quereis saber algo de los tj yo que casi he pertenecido toda mi vida a esa secta y ademas siendo mas activo que la media, y muy reconocido como entendedor de la palabra, ya que me buscaban cuando se les presentaba algun debate con todo tipo de personas eruditas, se bastante bien todos los entresijos de esta secta, de la que solo el señor jesus por su bondad me ha liberado para darle ahora un servicio solo en base al amor y la gratitud quele tengo, por lo que ya no debato, ni trato de enemigos alos hermanos que se encuentran en otras organizaciones, pero estos que siguen dentro sin darse cuenta mienten y os mienten.

Una pregunta, dieght, ¿qué hay de cierto que a los TJ les prohiben debatir con adventistas u otros que dominen un poco la Biblia? Mi experiencia ha sido que he quedado con TJ en dos oportunidades, para sentarnos a estudiar la Biblia, y nunca se aparecieron.

En la iglesia adventista es lo contrario. Yo me retiré cuatro años, y eso era llamadas y visitas para invitarme a regresar, pero NUNCA para amenazarme o prohibirme algo. Bueno, a menos que yo vaya a las iglesias con el fin de causar rebelión; ya eso ya es otra cosa.

RECONOCIMIENTO: el amigo ekklesiaste ha sido el primer TJ con quien he debatido, a quien se lo agradezco, porque siempre tuve esa curiosidad. Nunca pensé que se agarraran de cualquier rama, como monitos en la selva. Lo de las transfusiones es lo "máximo" de no querer ver las cosas como son; hasta el punto de pretender interpretar el mandamiento de la sangre mejor que los mismos judíos. Que Cristo los convenza.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

No sé cuantos TJ han pasado a "mejor vida", gracias a esa enseñanza caprichosa, que ni lo judíos, receptores originales de esa ley, han entendido así. De eso darán cuenta en el Juicio, porque luz no les ha faltado al respecto.

¿Desde cuándo los judíos se han mantenido fieles a la ley de Moises? Por eso Jehová los rechazó como pueblo para posesión especial, y usó a naciones paganas para destruir su templo y esparcirlos fuera de la tierra prometida.

Pero si para ti el mandato apóstolico es capricho, estas bien mal hermano. Manifiestas la mismas malas cualidades de los fariseos que rechazaron a Jesús.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

¿Desde cuándo los judíos se han mantenido fieles a la ley de Moises? Por eso Jehová los rechazó como pueblo para posesión especial, y usó a naciones paganas para destruir su templo y esparcirlos fuera de la tierra prometida.

Pero si para ti el mandato apóstolico es capricho, estas bien mal hermano. Manifiestas la mismas malas cualidades de los fariseos que rechazaron a Jesús.

Los judíos fueron rechazados porque cometieron el mismo error de los TJ: rechazaron a Cristo.

¿Quién será el fariseo de esta película?
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Los judíos fueron rechazados porque cometieron el mismo error de los TJ: rechazaron a Cristo.

¿Quién será el fariseo de esta película?

Haaaa....que golpe bajo, pero te equivocas hermanito. Aceptamos a Cristo como el Hijo de Dios y el Savador nuestro. 1 Juan 4:15
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Haaaa....que golpe bajo, pero te equivocas hermanito. Aceptamos a Cristo como el Hijo de Dios y el Savador nuestro. 1 Juan 4:15

Pero no como Tomás, quien dijo, "mi Señor y mi Dios".

¿Cómo entienden ustedes que Cristo es el Salvador? ¿Salvador de qué y cómo nos salva?
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Una pregunta, dieght, ¿qué hay de cierto que a los TJ les prohiben debatir con adventistas u otros que dominen un poco la Biblia? Mi experiencia ha sido que he quedado con TJ en dos oportunidades, para sentarnos a estudiar la Biblia, y nunca se aparecieron.

En la iglesia adventista es lo contrario. Yo me retiré cuatro años, y eso era llamadas y visitas para invitarme a regresar, pero NUNCA para amenazarme o prohibirme algo. Bueno, a menos que yo vaya a las iglesias con el fin de causar rebelión; ya eso ya es otra cosa.

RECONOCIMIENTO: el amigo ekklesiaste ha sido el primer TJ con quien he debatido, a quien se lo agradezco, porque siempre tuve esa curiosidad. Nunca pensé que se agarraran de cualquier rama, como monitos en la selva. Lo de las transfusiones es lo "máximo" de no querer ver las cosas como son; hasta el punto de pretender interpretar el mandamiento de la sangre mejor que los mismos judíos. Que Cristo los convenza.


No se les prohibe intentar convencer a personas de otras denominaciones, lo que significa que ellos si se creen con el derecho a intentar que tu seas apostata de los adventistas al menos asi lo ven ellos por que si un testigo se hiciese adventista ya no le hablarian ni saludarian de por vida, lo llamarian apostata y crearian una leyenda urbana en torno a es persona, te aplicarian textos en los que se dice que Dios te tiene asco y te odia, o te llamarian satanas por mas que fueses mejor cristiano que ellos, son extremadamente crueles, en cambio piden tolerancia para ellos.

Lo que ocurre es que pocos testigos estan en condiciones para deatir con adventistas, yo tuve que ir varias veces a ayudar a testigos que habian sido vapuleados Biblicamente hablando por adventistas, en ese tiempo yo era un verdadrero especialista en este tipo de debates, pero jamas tube claro que estos no fuesen tan cristianos como yo, tambien debati con ex testigos aun que esto estaba totalmente prohibido, pero jamas temi someter mi conocimiento a prueba, al menos eso es lo que les enseñan a los que les predican ellos para queno pongan reparos les dicen el que tiene la verdad nada tiene que temer de que se le someta a examen, pero hay cuando el que les ofrece debate los supera entonces o lo dejan plantado, o dicen: con apostatas no debatimos, y usan de manera deformada, 2 de juan 8-11*Cuídense, para que no pierdan las cosas para producir las cuales hemos trabajado, sino que obtengan un galardón pleno. 9*Todo el que se adelanta y no permanece en la enseñanza del Cristo no tiene a Dios. El que sí permanece en esta enseñanza es el que tiene al Padre y también al Hijo. 10*Si alguno viene a ustedes y no trae esta enseñanza, nunca lo reciban en casa ni le digan un saludo. 11*Porque el que le dice un saludo es partícipe en sus obras inicuas.

Fijate curiosamente dice este texto el que no permanece en las enseñanzas de Jesus pero no se dan cuenta que ellos no estan en las enseñanzas de Jesus, ellos dicen el que no permanece en las enseñanzas segun la secta es un apostata, pero jejejeje ellos cambian estas enseñanzas cada dos por tres, hace 20 años opinaban de una manera sobre varias enseñanzas ahora de otra ¿es que las enseñanzas de Jesus cambian cada dos por tres? si la Biblia es la misma como es que sus enseñanzas cambian tanto? por que son enseñanzas de hombres y los que nos hemos dado cuenta los hemos hido dejando.

solo para que veas la ceguera espiritual de ellos te contare una cosa.

Hace años si un esposo engañaba a la esposa con otro hombre mediante un hacto homosexual no se permitia a la hermana divorciarse, por que decian que la cupula anal no era convertir en una sola carne a las personas, luego hubo un tiempo en el que si en el lecho matrimonial una esposa le hacia una felacion al esposo y la congregacion se entereba, eran censurados o exulsados segun el caso, luego cambiaron y dijeron que si la homosexualidad era motivo de divorcio y la felacion algo intimo en lo que los ancianos no deberian entrar.

Como ves sus entendimientos del momento y cambiantes los ponen a la altura de la palabra d Dios, por que se expulsa al que no los obedezca como si de la mismisima palabra de Dios fuese lo que saliese por sus bocas.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

dieght, gracias mil. Muy completa tu información, Otra cosa, he visto que los TJ les gusta una fiesta y todo lo demás. ¿Ellos fuman y beben? Sólo es curiosidad. No los juzgo si lo hacen. Sólo que no me imagino a Cristo y a los apóstoles "echando un pie" al son del reggetón.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

TIENES QUE IRTE AL CONTEXTO HISTÓRICO PARA ENTENDER BIEN ESO. APARTE DE CONSIDERAR LA SANGRE COMO VIDA DE LA CARNE, EN ESE TIEMPO LOS PAGANOS TENÍAN SUS CELEBRACIONES TOMANDO LA SANGRE DE LOS SACRIFICIOS. A ESO ES A LO QUE SE REFIERE. QUE YO SEPA NUNCA HE TOMADO UNA MERENGUADA DE SANGRE.

Una vez citado Tertuliano que nos dice que para el año que escribió su "Apologético" alrededor de año 200 E.C. los gentiles paganos usaban la sangre como remedio médico también, tal como lo hacen los p seudo llamados "cristianos" de hoy día.

La cita de Tertuliano además nos revela que es verdad que la sangre se usaba mal en sacrificios idolátricos, pero al Sr. Barnes se le olvidó mensionar que lo usaban para tratar la epilepcia y otros males.

Asi que la prohibición apostólica era absoluta, en todo, aunque la sangre sirviera para salvar una vida. Si no fuera absoluta, los apóstoles hubieran puesto en el decreto que no aplicaba en ciertos casos, pero no complacieron a los médicos de ese dia ni los de hoy dia. Es verdad que en aquel tiempo no*se practicaba la administración intravenosa de la sangre. Pero, aunque la Biblia no*consideró directamente las técnicas médicas modernas que tienen que ver con la sangre, sí de hecho se adelantó a ellas y las abarcó en principio.

Por ejemplo, el mandato de que los cristianos ‘sigan absteniéndose de sangre.’ (Hechos 15:29) Nada se declara ahí que hubiera de justificar el hacer una distinción entre ingerir sangre por la boca y recibirla por los vasos sanguíneos. Y, realmente, ¿hay en principio diferencia fundamental alguna en esto?

Los doctores saben que a una persona se le puede alimentar por la boca o intravenosamente. De manera similar, ciertas medicinas pueden administrarse por diferentes vías. Por ejemplo, hay antibióticos que pueden tomarse oralmente en forma de tabletas o pueden ser inyectados en los músculos de la persona o su sistema circulatorio (intravenosamente). ¿Qué hay si usted hubiese tomado cierta tableta de antibiótico y, por haber tenido una peligrosa reacción alérgica, se le hubiese advertido que se abstuviera de esa droga en el futuro? ¿Sería razonable considerar que esa advertencia médica significaría que usted no*podría tomar la droga en forma de tableta, pero que podría inyectársela sin riesgo en la corriente sanguínea? ¡Difícilmente!

El punto principal no*sería la vía de administración, sino que era necesario que usted se abstuviera por completo de ese antibiótico. De manera similar, el decreto de que los cristianos deben ‘abstenerse de sangre’ claramente abarca introducir sangre en el cuerpo, ya sea por la boca o metiéndola directamente en la corriente sanguínea.

Volviendo al contexto histórico, Minucio Félix, alrededor del año 250 E.C. era un abogado romano dice lo mismo, cuando escribe:

“Tanto nos retraemos de la sangre humana, que en nuestro alimento no usamos sangre ni de animales comestibles.” The Ante-Nicene Fathers, tomo IV, pág. 192

Tan abundante y clara es la evidencia histórica, que el obispo John Kaye que vivió desde 1783-1853 declaró categóricamente:

“Los cristianos primitivos cumplieron escrupulosamente con el decreto que pronunciaron los apóstoles en Jerusalén, pues se abstuvieron de cosas estranguladas y de sangre.”

En el Concilio Quinisexto de Iglesia Católica celebrado en 692 E.C. en Constantinopla hizo madatorioa la prohibición de Hechos 15:28,29:

“La Escritura divina nos ordena que nos abstengamos de sangre, de cosas estranguladas, y de fornicación. . . . Si alguien de ahora en adelante se aventura a comer de manera alguna la sangre de un animal, de tratarse de un clérigo, que sea depuesto; de tratarse de un laico, que sea cortado" Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church, por Philip Schaff y Henry Wace, tomo XIV, pág. 395.

Eusebio que vivió aproximadamente del 260-339 E.C. escribió en su Libro Historia de la Iglesia desde Cristo hasta Constantino , en el libro 5 llamado Marcos Aurelio hasta Siberio cita las palabras de una cristiana llamada Biblias que tras ser calumniada por opresores paganos contestó a sus calumniadores:

"Como pueden comerse sus hijos la gente que ni siquiera se les permite comer la sangre de bestia salvajes."

La conclusión es clara: Bajo la guía del espíritu santo el concilio apostólico decretó que los cristianos que deseen la aprobación de Dios tienen que ‘abstenerse de sangre,’ como Dios lo ha exigido desde los días de Noé. (Hechos 15:28, 29; Génesis 9:3, 4) Los cristianos primitivos aceptaron y siguieron este punto de vista apoyado por las Escrituras, aun en ocasiones en que el hacer eso les costó la vida. Y a través de los siglos desde entonces este requisito ha sido reconocido como ‘necesario’ para los cristianos. Así, la resolución de los testigos de Jehová de abstenerse de sangre se funda en la Palabra de Dios, la Biblia, y está apoyada por muchos precedentes en la historia del cristianismo
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Pero no como Tomás, quien dijo, "mi Señor y mi Dios".

¿Cómo entienden ustedes que Cristo es el Salvador? ¿Salvador de qué y cómo nos salva?

¿La ceguera es tanta que no entiedes lo que dice 1 Juan 4:15?
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

¿La ceguera es tanta que no entiedes lo que dice 1 Juan 4:15?


Se te está cayendo el "simpático" Así reaccionan todos ustedes cuando las cosas no le salen como pensaban.

Sólo quería que me dirras tu opinión con tus palabras, sin copiártelas del Atalaya.

Te pregunté, cómo entienden ustedes el papel de Salvador de Jesucristo. ¿Nos salva de qué y por qué?

Yo tengo mi opinión. Es bueno comparar definiciones básicas.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

2.La versión Nuevo Mundo de la Biblia, separa contra toda regla gramatical, la persona de Dios de la de Cristo


“Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo” Tito 2:13
Los llamados Testigos de Jehová traducen así este texto:

“Mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús” (VNM)

Añadir la plabra “de” antes de “Salvador” es una interpolación ideada para alterar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualmente; “tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”; es decir, exacta y fielmente: “del gran Dios y Salvador “. No hay “de” que se justifique antes de Salvador.

Otra,

“Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo” 2 Pedro 1:1

La versión Nuevo Mundo, traduce así este versículo:

“Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en privilegio igual a nuestra fe, por la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo”

(Noten el español tan mediocre, resultado de ser una traducción del inglés, a diferencia de la Reina-Valera y otras que es una traducción de los originales al español)

Aquí vemos la misma alteración observada en Tito para separar también lo que va unido en el original. El texto griego dice así literalmente: “tou Theou emon kai Soteros Iesou Christou”, es decir, “del Dios nuestro y Salvador Jesucristo”

Aquí se llevan por delante las reglas gramaticales del griego para hacer decir lo que no dice, y después alaban la versión del Nuevo Mundo como la octava maravilla del mundo, perdón, la primera.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Una vez citado Tertuliano que nos dice que para el año que escribió su "Apologético" alrededor de año 200 E.C. los gentiles paganos usaban la sangre como remedio médico también, tal como lo hacen los p seudo llamados "cristianos" de hoy día.



Hay que tener cara bien dura para llamrnos "cristianos" entre comillas, aquellos que lo minimizan como a un dios menor.

Quieren parecerse tanto a los judíos, que en vez de decir 200 d.C, no, utilizan la misma expresión judía E.C = era común. Eso lo hacen los judíos para demostrar que no creen en Cristo, Por algo será que lo hacen. Las cosas se descubren solitas.

Mira, tus intentos de justificar lo injustificable soni nfructuosos. Los paganos hacían de todo, cuanta cochinada se les ocurría. Es más, sin ir muy lejejos, en el siglo XIX y antes se practicaban las famosas sangrías, lo opuesto a las transfusiones de sangre. le sacaban la sangre a los enfermos para dizque sacarle la sangre enferma que tenían. También recomendabanm humo de hojas de tabaco para combatir la pulmonía.

El mandamiento es claro, y sólo ustedes, los grandes tergiversadores de la Palabra de Dios, quieren añadirle un significado que no tiene. El mandamiento se refiere a comer la carne con su sanfre, si fuera únicamente la sangre diría "beber". NADA dice de sangre humanan, la cual no se "disfruta" en un plato suculento, sino que sirve para salvar vidas humanas, algo que a ustedes les resbala, por lo visto. Quieren ser más papistas que el Papa.

Ante Dios son asesinos de su propia sangre (hijos, hermanos, etc), por preferir dejarlos morir, en vez de permitir que se les aplique las transfusiones de sangre necesarias.

Yo pensaba que la ICAR era la peor religión cristiana, pero ya veo que ustedes, al negar la divinidad de Cristo, la personalidad del Espíritu Santo, y despreciar la vida, le quitaron el sitial de honor.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

OLAM, es "eternidad" como la acepción más utilizada. Tanto es así que "vida eterna" o "vida después de la vida = afterlife" se dice OLAM HABA.

Este sitio judío te lo confirma:

http://www.jewfaq.org/olamhaba.htm

Nómbrame otra Biblia, respetable, no "tapa amarilla", que traduzca como ustedes a Salmos 110:4. Y "siempre" sí conlleva el verdadero significado, porque a de Melquisedec se dice en Hebreos 5:6:

"Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec"

¿A quién le hago caso, a tus sabios o al autor de Hebreos?

Ah, pero la versión del Nuevo Mundo sí lo trduce como debe ser, el mismo salmo, en Hebreos 5:6:

"Así como dice también en otro lugar: “Tú eres sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec”

A confesión de parte, relevo de prueba.

Sabadv ahora que tengo mis referencia a mano. Para la WT la espresión "tiempo indefinido" tiene el mismo significado que la expresión "para siempre". La WT no hace distinción entre los dos términos, como tampoco los diccionarios hacen distinción alguna y por esa razón el término "indefinido" está entre las posibles traducciones del termino "owlam". Le cité uno, el de crosswalk.com y usted le hizo caso.

Strong's Number: 05769 Browse Lexicon
Original Word Word Origin ~lw[ from (05956)
Transliterated Word TDNT Entry
`owlam TWOT - 1631a
Phonetic Spelling Parts of Speech
o-lawm' Noun Masculine

Definition
long duration, antiquity, futurity, for ever, ever, everlasting, evermore, perpetual, old, ancient, world
ancient time, long time (of past)
(of future)
for ever, always
continuous existence, perpetual
everlasting, indefinite or unending future, eternity

Como notará "indefinido" esta entre las definiciones, y lo desmiente a usted cuando critica a la TNM diciendo que hay una diferencia.

Pero como ya usted leyó la TNM en Hebreos 5:6 usa " para siempre" del griego "eis ton aiona" demostrando que los términos son sinónimos y prueba que su crítica no tiene fundamento. Tomemos un ejemplo de lo que estoy diciendo, La TNM dice en el Salmos 90:2:

Antes que nacieran las montañas mismas, o tú procedieras a producir como con dolores de parto la tierra y el terreno productivo, aun desde tiempo indefinido hasta tiempo indefinido tú eres Dios.”

Es obvio que la WT sabe que Jehová es Dios para siempre, pero escogió traducir "hasta tiempo indefinido".

Sr. Sabadv, ¿de dónde usted sacó que la TNM hacía una diferencia?
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?



Sr. Sabadv, ¿de dónde usted sacó que la TNM hacía una diferencia?

No comentaste que tu Biblia verde traduce "por siempre" Hebreos %:6, como debe ser.

"Así como dice también en otro lugar: 'Tú eres sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec'"


"Período indefinido" es un período de tiempo finito, mientras que la expresión "siempre" es eterna, ¿ves la sutil pero gran diferencia?
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Corrección:

No comentaste que tu Biblia verde traduce "por siempre" Hebreos 5:6, como debe ser.

"Así como dice también en otro lugar: 'Tú eres sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec'"
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Ante Dios son asesinos de su propia sangre (hijos, hermanos, etc), por preferir dejarlos morir, en vez de permitir que se les aplique las transfusiones de sangre necesarias.

Yo pensaba que la ICAR era la peor religión cristiana, pero ya veo que ustedes, al negar la divinidad de Cristo, la personalidad del Espíritu Santo, y despreciar la vida, le quitaron el sitial de honor.

Bueno, sabadv ya veo que lo estoy sacando de sus casillas, yo creia tambien que los adventitas del septimo dia no eran fanáticos criticones, pero me equivoqué. No se diferencian en nada a nuestros perseguidores religiosos (se parecen mucho a los fariseos), que les molesta nuestra fe y creencias.

Pero a mi no me molestan en absoluto las creencias de ustedes. Si usted prefiere violar el mandamiento apóstolico porque su líder religioso interpreta que no aplica, pues vaya y transfundase toda la sangre que crea, al fin y al cabo es su desicion y su libertad, pero no venga a criticarnos por adherirnos a los mandamientos divinos.

El favor que nos puede hacer usted es no hacer como el mundo pagano hizo que conoció a los primeros cristianos, el de perseguirlos y matarlos porque su religion era diferente a la de ellos.

Haganos el favor y respete nuestra fe y nuestras creencias. Si usted cree que no aplica Hechos 15:28,29 a los cristianos de hoy santo y bueno, pero no me vaya a imponer su criterio criticandonos de manera recalcitrante.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

Corrección:Originalmente enviado por sabadv
No comentaste que tu Biblia verde traduce "por siempre" Hebreos 5:6, como debe ser.

"Así como dice también en otro lugar: 'Tú eres sacerdote para siempre a la manera de Melquisedec'

A ver creo que tengo en mi bibliteca una de las verdes. Bueno leo que dice lo mismo que la revisión de 1987. No hay difrencia Sr sabadv. dice "para siempre" no "por siempre".
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

No comentaste que tu Biblia verde traduce "por siempre" Hebreos %:6, como debe ser.

"Período indefinido" es un período de tiempo finito, mientras que la expresión "siempre" es eterna, ¿ves la sutil pero gran diferencia?


Ya investigué el asunto. No, para la WTBT significan lo mismo y son sinónimos. Como usted trajo la critica crei que habia diferencia.
 
Re: Los Errores de la Biblia de los Testigos, quien sabe al respecto?

2.La versión Nuevo Mundo de la Biblia, separa contra toda regla gramatical, la persona de Dios de la de Cristo


“Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo” Tito 2:13
Los llamados Testigos de Jehová traducen así este texto:

“Mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús” (VNM)

Añadir la plabra “de” antes de “Salvador” es una interpolación ideada para alterar sustancialmente el sentido, pues las escrituras griegas afirman textualmente; “tou megalou Theou kai Soteros emon Christou Iesou”; es decir, exacta y fielmente: “del gran Dios y Salvador “. No hay “de” que se justifique antes de Salvador.

Otra,

“Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, á los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros en la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo” 2 Pedro 1:1

La versión Nuevo Mundo, traduce así este versículo:

“Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en privilegio igual a nuestra fe, por la justicia de nuestro Dios y del Salvador Jesucristo”

(Noten el español tan mediocre, resultado de ser una traducción del inglés, a diferencia de la Reina-Valera y otras que es una traducción de los originales al español)

Aquí vemos la misma alteración observada en Tito para separar también lo que va unido en el original. El texto griego dice así literalmente: “tou Theou emon kai Soteros Iesou Christou”, es decir, “del Dios nuestro y Salvador Jesucristo”

Aquí se llevan por delante las reglas gramaticales del griego para hacer decir lo que no dice, y después alaban la versión del Nuevo Mundo como la octava maravilla del mundo, perdón, la primera.

Otras más para bateartelas. Tito 2:13 lee en la Biblia de The New Testament in Modern English de 1972 por J.B. Philips.

“del gran Dios y de Cristo Jesús nuestro salvador”

La New American Bible le igualita a la TNM:

"del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús"

El Nuevo Testamento de Pablo Benson de argentina lee:

"del gran Dios, y de nuestro salvador Jesu-Cristo"

Liguidado Sr Sabadv. Ahora vamos a 2 Pedro 1:1:

The New Testament in Modern English de 1972 por J.B. Philips lee:

“del gran Dios y de Cristo Jesús nuestro salvador”

La New American Bible le igualita a la TNM:

"del gran Dios y de nuestro Salvador Cristo Jesús"

El Nuevo Testamento de Pablo Benson de argentina lee:

"del gran Dios, y de nuestro salvador Jesu-Cristo"

La Sagrada Biblia por E. Nacar Fuster y A. Colunga de 1947, de Madrid lee:

“del gran Dios y nuestro Salvador Cristo Jesús”


Hay Sr. Sabadv ya usted cansa. Me parece que usted accesa mucho las páginas apóstatas de ex-TJ's, y para que usted, como cristiano que dice ser, sea honesto y diga también que estas traducciones reputadas que le cito rompen las reglas gramaticales.