David
Tienes una forma de explicarte que no llego a entenderte. Lo siento, a lo mejor es porque no soy tan inteligente como tú.
No te preocupes. No me estoy explicando. Pero es sencillo de entender. Tu traes un argumento que básicamente dice que sabes más griego y tienes menos sesgos teológicos para traducir que el resto de los expertos del mundo. Yo uso tus propios argumentos para corroborar lo que dices reemplazando tu propuesta de traducción donde me parece relevante. Si algo no se entiende no es por que no sepa explicarme, sino porque tu argumento no es lo suficientemente claro.
Las cosas se han de explicar de una forma que todas las personas del foro las entiendan aunque no las compartan.
Y así lo hago. Por eso me tomo el trabajo de mostrar como se ven tus argumentos en el mundo real. Es decir, reemplazando lo que dices que debe ponerse en un texto y luego verificando el sentido.
El asunto en cuestión yo lo tengo claro, y para que todo el mundo lo entienda voy a poner unos ejemplos:
Te creeré que lo tienes claro. Así que no te molestes si encuentras algún juicio que no te agrade. Soy solo yo tomando al pié de la letra que tienes el asunto claro.
”δι“(di o dia, según los casos) es una preposición griega que en español se traduce por "POR" o "POR MEDIO O A TRAVÉS DE"
1) Empieza por aclararle a los lectores que quieres instruir que "δι" (di) es como se escribe δία (dia) ante palabra que empieza en vocal en la mayoría de las veces. No es "según los casos" (i.e. genitivo, dativo) sino según la letra que sigue. Hay algunas exepciones como cuando se trata de nombre propio o en uno o dos versículos donde no se sigue la regla general y se coloca diá frente a vocal. No se debe ser laxo con esto.
2) No olvides informar a los lectores que la preposición solo ocurre con el caso genitivo y el acusativo. No ocurre con el dativo o el nominativo. Recuerda que para que "todos entiendan" debes explicarles que el genitivo en griego clásico es relativamente equiparable al "complemento preposicional del sustantivo" en español y el acusativo al "complemento directo". Es importante.
3) No olvides mencionar que la preposición diá en cuestión aparece unas 667 veces en el NT de las cuales 387 son con el caso genitivo y 280 con el acusativo. Esto les ayudará a tener un mapa mental con el cuál juzgar el grado de probabilidad de que tus aseveraciones son ciertas.
4a) Recuerda explicar que cuando diá aparece con el caso genitivo significa, la gran mayoría de veces "Por medio de" y cuando aparece en el acusativo significa "por causa directa de" . Pero aquí debes ser buen educador y especificar lo siguiente:
i) Cuando se refiere a un espacio o locación denota la idea de atravesar, surcar o merodear por ese lugar. Básicamente el acto de atravesar un trayecto de un punto A a un punto B. Con esto se hace referencia a lo que INTERMEDIA entre el punto de inicio y el Objetivo o meta.
Ejemplos: Marcos 9:30; Hechos 13:49
ii) Cuando se refiere al tiempo, el significado anterior se abstrae y cobra el sentido figurado de pasar o desplazarse en el tiempo. Con esto se pretende comunicar la idea de lo que ocurre ENTRE un tiempo A de inicio y un Tiempo B de final.
Ejemplos: Lucas 5:5; Hechos 1:3
iii) En sentido abstracto también se refiere al MEDIO o INSTRUMENTO que se usa para llegar a un fin determinado.
Ejemplos: Galatas 4:7; 2 de Juan 1:12; Apocalipsis 1:1
iv) Por supuesto diá se refiere implicitamente a Causa (en lo abstracto) o al punto de origen (en lo concreto), dando a entender que hay un agente u origen determinado que es responsable de que la acción, cosa..etc., ocurra y hay algo (por ejemplo la palabra profética) o alguien (el profeta) que media o ocurre en beneficio de quien causa la acción (Dios). En ese sentido si se puede referir tanto al CAUSANTE o la CAUSA,.como al INTERMEDIARIO
Romanos 11:36. Hebreos 2:11 pero no en el mismo sentido de la preposición ex (desde o de como determinante del punto de origen). También hace referencia de forma indirecta a la fuente original que resulta en beneficio de el Autor intelectual y quien actúa en su beneficio (Juan 11:4).
v) Que no se te pase por alto recalcárle al lector que en Juan 1:3 la preposición diá domina el pronombre genitivo masculino en tercera persona "autou" (de él) seguida de la acción "egéneto" (emergió).
4b) En cambio, infórmale al lector, diá en el caso ACUSATIVO se establece una relación CAUSAL, donde lo que se pretende comunicar es que el resultado, realidad o fenómeno es responsabilidad de la persona o cosa mencionada.
Ejemplo: Lucas 5:19; Hechos 21: 34; Hebreos 2:1
Una traducción correcta es de vital importancia porque si no se traduce bien cambia totalmente el sentido de la frase.
Correcto. Por eso recurrimos a la exégesis revisando la gramática y el contexto para dilucidar lo que el autor QUIZO decir. No usamos tu método que es la eisegesis, dictando lo que TÚ DESEAS que el autor diga.
1° Ejemplo
”δι“(di) + genitivo
(Por causa de…)
Una madre trabaja, se preocupa, se sacrifica "POR" su hijo. La causa por lo que se preocupa y se sacrifica la madre es su hijo...
Recuerda que tu ya lo tienes claro. Entonces no engañes al lector diciendo que diá+genitivo expresa el ejemplo que acabas de traer cuando eso es propio de diá+acusativo.
Ejemplo: Lucas 8:47
Al ver la mujer que ella no había pasado inadvertida, se acercó temblando, y cayendo delante de El, declaró en presencia de todo el pueblo la razón por (diá + acusativo) la cual le había tocado, y cómo al instante había sido sanada.
La fe en que al tocar a Jesús, Dios le sanaría es la CAUSA POR la cuál la mujer le toco.
Acción: Tocar
Responsable: Mujer
Causa: Fe en sanidad y en Jesús
Resultado: Sanidad.
Mediador del resultado: Jesús
Origen: Dios.
Juan 6:57
Como el Padre que vive me envió, y yo vivo por (diá + acusativo) el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por (diá+acusativo) mí.
Juan 7:43
Así que se suscitó una división entre la multitud por (diá+acusativo) causa de El.
Juan 12:11
porque por (diá+acusativo) causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús.
Juan 12:30
Respondió Jesús y dijo: Esta voz no ha venido por (diá+ acusativo) causa mía, sino por (diá+acusativo) causa de vosotros.
Este "POR" no se puede traducir por un ”δι“(di) + acusativo.
No tendría sentido decir que una madre se preocupa "por medio o a través de su hijo".
O realmente estas confundido o intentas confundir al lector (recuerda que ya lo tienes claro). Diá + acusativo INDICA precisamente "Por causa de" mientras que diá+Genitivo indica precisamente "a través, por medio de, en beneficio de...etc)
En este primer caso ”δι“(di) + genitivo (por causa de…) estaría el versículo de
COLOSENSES 1:16
Si esto es como dices. Por favor señala como mínimo dos ejemplos de la Biblia aparte de los textos en discución que soporten tu nuevo descubrimiento en gramática del griego antiguo.
Dios crea "POR" Jesucristo
por favor explica al lector que tu crees que esto significa "Por causa de Jesucristo" y como argumento lo haces afirmando que diá + genitivo significa "Por causa o a razón de" a pesar de que en el NT esto es propio del acusativo. Pero si tienes eso bien claro, trae unos cuantos ejemplos donde el diá + genitivo SIEMPRE signifique lo que tu afirmas.
La causa, el principio motivador por el cual Dios crea, es porque Dios en su mente eterna, ve al futuro hombre Jesucristo, que todavía no ha venido a la existencia, como el único que cumple el modelo requerido por él para llevar a cabo su plan de la salvación.
Esta es tu eisegesis.
Jesucristo no es el creador, el creador es el Padre, el Todopoderoso, el Soberano Señor, por lo que en este primer caso no se puede traducir por un ”δι“(di) + acusativo, es decir, que todo ha sido creado "por medio o a través de Jesucristo".
Estamos de acuerdo en esto. Jesucristo no es el Creador, el Creador es el Padre. Juan 1:3 no dice que Jesucristo sea el Creador o la Causa por la cual creó el mundo. Lo que dice es que el LOGOS es el MEDIO atraves del cual DIOS, el Padre de Jesucristo, creó el Mundo. Y ese LOGOS se hizo Carne en Jesucristo. Por eso asociamos a Jesucristo CON el Logos. Jesucristo tuvo un origen histórico cuando el LOGOS que es ETERNO, OMNIPOTENTE, OMNISCIENTE...etc, se hizo humano. Antes de eso Jesucristo no existía, quien estaba con Dios y Dios era... Es el LOGOS.
Tu curiosamente crees que el LOGOS puede separarse de la Deidad como quien corta una cabeza para llevársela a casa y dialogar con ella. Dios no puede separarse de su LOGOS, porque todo lo que DIOS es, se manifiesta en su LOGOS y todo lo que el LOGOS es, se manifiesta en DIOS.
Los cristianos no creemos como tú que el LOGOS es un atributo del que Dios pueda despojarse o que el logos es simplemente "divino", como "divina" puede ser la ropa que Dios se cambia después de bañarse.
También estamos de acuerdo en que en el versículo citado no podemos traducir (diá + acusativo).
En lo que no estamos de acuerdo es en las.razones que esgrimes para ello.
La razón por la cuál yo creo que el verso en cuestión no se puede traducir diá+acusativo es porque en primer lugar, quedó escrito en genitivo en todos los manuscritos que se conocen a la fecha. En segundo lugar, no estamos de acuerdo en que diá + acusativo signifique "por medio de".
Y la razón por la que no creo, es porque en ninguna gramática griega que he revisado esto es lo que se especifica como la regla.
Quedo atento a tu demostración de que diá+ acusativo significa lo que dices.