error de traducción 2 pedro 1:20

Re: error de traducción 2 pedro 1:20

Hector Hugo, me inclino por tu traducción. Es la más fiel con el contexto y es exacta con el griego, totalmente exacta.

No obstante, me inclino nada más, pues me gustaría analizarlo con mayor profundidad, pero de entrada creo que estás totalmente acertado. ¿Te diste cuenta tú?

Yo incluso usaría no defendería que se usase la traducción por exposición, sinó la traducción por: elaboración, en el sentido que si una profecía es traída por uno mismo, es decir, expuesta por uno mismo desde uno mismo, esta es elaborada no aprehendida de otra parte...

τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται·

Sabed esto primero, que toda profecía escrita (Escrituras) no es de elaboración propia.

Y me inclino por tomar esta traducción porque es la única que mantiene la armonía con el siguiente versículo.

porque nunca la profecía fue traída por voluntad humana...

Si bien la traducción más literal debería ser:

Sabed esto primero, que toda profecía escrita no es de exposición de uno mismo

"no es de elaboracion privada" ,,me gusta mas ..
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

exacto ,,,lom que quiero decir que solo usted juega a que interpreta ,,,vera m,,,su magisterio le prohibe pensar por si mismo ,,,,,y si pienza por si mismo debera pensar lo mismo que su magisterio y esto en forma ferrea ,,,,

que lastima amigo ,,,por eso tienes los sentidos tan embotados ,,,,no los usas para nada, pues el magisterio se encarga ,,,no?
Tienes un "excelente" sentido del humor, Héctor.

¿No sabes diferenciar entre la sujeción a la Iglesia en cuestiones doctrinales y la el libre uso de la razón propia para crecer en la fe?
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

REALMENTE, los que más interpretan la Biblia por su propia cuenta son los que más han dividido al cristianismo.

:Investiga
especialmente los catolicos romanos ,,,,

causantes de las cismas mas grandes del cristianismo por causa de su obstinada sed de dominio y poder .
Te digo que, para bromas y sorpresas...

























































payasot.gif


...te pintas solo.​




Saludos
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

"no es de elaboracion privada" ,,me gusta mas ..

No obstante, cuidado, porque no es de elaboración privada... ¿Lo qué?

Es decir, una elaboración puede ser tanto que te inventes la profecía, como que te inventes una explicación para la profecía ya escrita. Como además antes se dice "profecía escrita", habría que entender más bien este sentido.

Así que rectifico, ahora ya lo he visto con más calma. Se trata más bien que ninguna profecía escrita, es decir, la escritura sagrada; es para que uno la explique o interprete privadamente.

tanto explicar como interpretar guardan ene set sentido el mismo significado y en todo caso sólo pueden estar aludiendo a una elaboración privada de una Escritura prexistente, es decir, las Sagradas Escrituras.

Así que dejemos estar las traducciones como están.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

No obstante, cuidado, porque no es de elaboración privada... ¿Lo qué?

Es decir, una elaboración puede ser tanto que te inventes la profecía, como que te inventes una explicación para la profecía ya escrita. Como además antes se dice "profecía escrita", habría que entender más bien este sentido.

Así que rectifico, ahora ya lo he visto con más calma. Se trata más bien que ninguna profecía escrita, es decir, la escritura sagrada; es para que uno la explique o interprete privadamente.

tanto explicar como interpretar guardan ene set sentido el mismo significado y en todo caso sólo pueden estar aludiendo a una elaboración privada de una Escritura prexistente, es decir, las Sagradas Escrituras.

Así que dejemos estar las traducciones como están.

Nseigi pues yo me ratifico en lo que dije. Esto es, que para los fariseos de la epoca de Jesús, y para Jesús mismo asi como para Pablo, la escritura, toda ella, era para interpretarla. Y ni siquiera creian que era "inamovible" porque de ser asi Jesús no habria dicho: "por la dureza de vuestro corazón os dió Moises ese mandamiento" ni habria dicho "pero yo os digo: el "ojo por ojo y diente por diente no es valido, lo valido es amar a vuestros enemigos y orad por los que os persiguen" etc etc.
¿Tu no lo ves asi Nseigi?. Porque entnces tendras que explicarme esas frases y muchas mas similares.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

Tienes un "excelente" sentido del humor, Héctor.

¿No sabes diferenciar entre la sujeción a la Iglesia en cuestiones doctrinales y la el libre uso de la razón propia para crecer en la fe?

crecer en la fe = repetirse a uno mismo una y otra vez lo que dice el magisterio hasta que te lo crees.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

No obstante, cuidado, porque no es de elaboración privada... ¿Lo qué?

Es decir, una elaboración puede ser tanto que te inventes la profecía, como que te inventes una explicación para la profecía ya escrita. Como además antes se dice "profecía escrita", habría que entender más bien este sentido.

Así que rectifico, ahora ya lo he visto con más calma. Se trata más bien que ninguna profecía escrita, es decir, la escritura sagrada; es para que uno la explique o interprete privadamente.

tanto explicar como interpretar guardan ene set sentido el mismo significado y en todo caso sólo pueden estar aludiendo a una elaboración privada de una Escritura prexistente, es decir, las Sagradas Escrituras.

Así que dejemos estar las traducciones como están.
el sentido correcto es ,,,,


ninguna profecia es un invento proveniente de la propia mente de un particular ..

volviste a caer en pensar que se esta hablando de quien lee o escucha las profecias ,,,y no esta hablando de eso ,,,esta hablando del origen divino de los mensajes profeticos donde el que los recibe y los escribe no invento nada de su propia mente cuando los escribio.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

No obstante, cuidado, porque no es de elaboración privada... ¿Lo qué?

Es decir, una elaboración puede ser tanto que te inventes la profecía, como que te inventes una explicación para la profecía ya escrita. Como además antes se dice "profecía escrita", habría que entender más bien este sentido.

Así que rectifico, ahora ya lo he visto con más calma. Se trata más bien que ninguna profecía escrita, es decir, la escritura sagrada; es para que uno la explique o interprete privadamente.

tanto explicar como interpretar guardan ene set sentido el mismo significado y en todo caso sólo pueden estar aludiendo a una elaboración privada de una Escritura prexistente, es decir, las Sagradas Escrituras.

Así que dejemos estar las traducciones como están.

podemos confiar en las palabras y profecias de las sagradas escrituras ....



porque ????



porque los que las escribieron no se las inventaron ,,,,sino que siendo inspirados por el espiritu santo ,las transmitieron exactamente como Dios se las Dio.


de eso es que habla el pasaje, ,,,
cheqenlo
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

creo que esta estaria mas adecuada :



2Pe 1:19 Tenemos también la palabra de los profetas más firme, a la cual hacéis bien de estar atentos como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones.
2Pe 1:20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es una expocision proveniente del propio pensamiento de un particular ; 2Pe 1:21 porque la profecía que fue traida en los tiempos pasados no proviene de la voluntad humana , sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo. [/SIZE][/QUOTE]
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

creo que esta estaria mas adecuada :

no puedo poner asentos en mi teclado :

2Pe 1:19 Tenemos también la palabra de los profetas más firme, a la cual hacéis bien de estar atentos como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro, hasta que el día esclarezca, y el lucero de la mañana salga en vuestros corazones.
2Pe 1:20 Entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es una exposicion proveniente del propio pensamiento de un particular ; 2Pe 1:21 porque la profecía que fue traida en los tiempos pasados no proviene de la voluntad humana , sino que los santos hombres de Dios hablaron siendo inspirados por el Espíritu Santo. [/SIZE]
[/QUOTE]
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

el contexto aclara que aqui el significado de la palabra es "exposicion"



esta mal usada la palabra "interpretacion"


chequeenlo bien . y analisenlo ..



en este pasaje “epilusis,”significa exposicion


y no interpretacion
creanme estoy diciendo la verdad.
¿Dónde está el error? Originalmente habías dicho que la palabra “interpretación” de 2 Pedro 1:20 era un error de traducción, y que significaba otra cosa, pero se te ha demostrado que está correctamente traducida.

El dato está chequeado una y otra vez:
El autor de 2 Pedro utilizó el adjetivo griego EPILUSIS que traducido significa precisamente nada más y nada menos que “interpretación,” lo cual proviene del verbo griego EPILUO que entre otras cosas significa “exponer, determinar, desatar, aclarar una controversia, decidir, resolver, explicar lo que está oscuro y difícil de entender.” ¿Dónde exactamente está el error?

No hay lugar para error, y la traducción está correcta. El autor de 2 Pedro es directo cuando dice que las profecías, las cartas de Pablo, y el resto de las Escrituras no son asunto de interpretación personal, ya que hacerlo es torcer las Escrituras lo cual lleva a la perdición.

No hay de otra.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

es correcto ,,se mantiene el sentido ,,,y en cuanto a si fuy yo quien se dio cuenta , yo diria que Dios me ilumino por su gracia ,,,,,no se si otro se a dado cuenta antes que yo ,,pero ,,,


asi es ,,,creanme.

a sido un error heredado por siglos
Como diría el mismo Lutero después de darse cuenta de los estragos causados por haber predicado sobre la interpretación privada:

"Los nobles, los ciudadanos, los campesinos, todas las clases entienden ahora el Evangelio mejor que yo o que san Pablo; son todos ellos sabios ahora y se piensan más doctos que todos los ministros."
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

¿Dónde está el error? .


el error consiste en que en el contexto esta hablando de llas escrituras y de quienes las escribieron ,,,,,


no esta hablando de quien las lee ,,,,

entonses la palabra interpretacion rompe el contexto del pasaje como tratando de aplicar esa palabra al que lee y no es correcto .

pedro esta presentando una defenza de lo valioso que son las escrituras ,,y anade :


nada de lo escrito fue un invento proveniente de un particular ,,,,sino que todas esas escrituras fueron escritas bajo la inspiracion del espiritu santo ,,,,


de eso se trata el pasaje ,,,,


imposible que este pasaje explique una prohibicion del pensamiento critico y analisis de cada individuo que se acerca a las escrituras ,,,



esto seria subordinar el pensamiento a lo que diga otro ,,,


el espiritu santo guia a los que aman la verdad ,,,,


si hay muchos que la tuercen ,,,,yo diria ,,la mayoria ,,,,,pero Dios se encargara de guiar a los que de corazon limpio se asercan a las escrituras para ponerlas por obra .


volviendo al pasaje en cuestion ,,,


los profetas que escribieron la biblia no interpretaron ,,,,,

ellos expusieron el mensaje resibido tal como lo resibieron de parte de Dios ,,,


de alli la expresion ,,,,


ninguna profecia es una exposision proveniente de la propia mente de un particular ,,,,ve usted ???


nada que ver con interpretacion del que lee,,,,


esta hablando de la confianza que podemos tener en las escrituras y en los profetas , los cuales nada se inventaron ,,,


solo expucieron el mensaje dado por el mismo Dios a traves de la inspiracion del espiritu santo ,,,
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

“Generalmente quien mas interpreta la biblia es a quien menos le gusta lo que ella dice”

Asi es Hector Lugo es por ello que cada secta Cristiana interpreta la biblia a su forma verdad, y por ello hay tanta división y cada quién anda predicando un evangelio a su forma y no como Cristo lo enseñó.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

"Las personas no interpretan sus propios pensamientos ,las personas exponen sus pensamientos ,los que interpretan son los que los escuchan o los leen" ,
hasiendo una exejesis en este pasaje vemos que el tema trata de el origen de las sagradas escrituras

Interpretar y exponer son sinónimos Hector Lugo, además usted mismo se contradice en su farse que me he tomado la libertad de entrecomillarla.


como fueron escritas y quien es realmente el autor de ellas y la confianza que podemos tener en ellas .
En ningun momento hase alusión al que lee o escucha ,mas bien el pasaje se refiere a los que escribieron las profecias biblicas (los profetas ) los cuales no interpretaron el mensaje sino expusieron y expresaron el mensaje recibido.
Ninguna profecia en la escritura sagrada fue un invento producto de la mente del propio profeta sino que el espiritu santo inspiro al profeta lo que habia de escribir ,por lo tanto , podemos estar seguros al leerla de que su autor y originador es el mismo Dios .

Creo que usted confunde hasta esto Hector lugo, estamos hablando de la interpretación de Profecias no se que se me ocurre por ejemplo el libro de las revelaciones u apocalipsis entre otros. Cabe mencionar que exite otro pasaje que se relaciona muy bien con 2 pe 1,20 y es importante conocer también este pasaje:

2Pe 3:16 Como también en todas sus epístolas hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para perdición de sí mismos.

Como podemos Ver y en la inspiración divina del Espiritu SAnto estamos de acuerdo tanto católicos como la mayoría de Protestantes e iglesias históricas de la SAnta biblia, no podemos olvidar algo importante que nos dejó San Pablo:

1Ti 3:15 Y si no viniere tan presto, para que sepas como te convenga conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.

Por lo tanto es la misma iglesia que puede trasitir de forma correcta sin erro alguno el evangelio.

DTB.
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

Asi es Hector Lugo es por ello que cada secta Cristiana interpreta la biblia a su forma verdad, y por ello hay tanta división y cada quién anda predicando un evangelio a su forma y no como Cristo lo enseñó.

yo soy evangelico y llevo 25 anos con bautistas metodistas luteranos pentecostales defensores de la fe asambleas de Dios y siempre hemos hablado el mismo lenguaje ,,,


lois unicos que no hablan el mismo lenguaje son ,,los catolicos romanos ,,,mormones testigos de jehova , adventistas del 7mo dia y cresiendo en gracia ,,,,

y todos tienen algo en comun fijense ,,,,

sus miembros tienen que creer en forma ferrea lo que un magisterio le ordena creer ,,,,o sea ,,,,no pueden pensar por si mismos usando el sentido comun y la direccion de Dios para entender la sencilles del evangelio de jesucristo.


que cosa mas grande caballero..
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

chico_catolico;695536[SIZE="6" dijo:
2Pe 3:16 Como también en todas sus epístolas hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para perdición de sí mismos.[/SIZE]

.

estoy de acuerdo y es lo que yo digo y cito:






imposible que este pasaje explique una prohibicion del pensamiento critico y analisis de cada individuo que se acerca a las escrituras ,,,



esto seria subordinar el pensamiento a lo que diga otro ,,,


el espiritu santo guia a los que aman la verdad ,,,,


si hay muchos que la tuercen ,,,,yo diria ,,la mayoria ,,,,,pero Dios se encargara de guiar a los que de corazon limpio se asercan a las escrituras para ponerlas por obra .
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

2Pe 3:16 Como también en todas sus epístolas hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para perdición de sí mismos.

.

por otra parte ,,pedro esta exponiendo una situacion triste y lamentable ,,

situacion evidenciada en instituciones como la secta catolica romana las cuales tuercen las escrituras para distorcionar la sencilles del evangelio de jesucristo ,,,

en ningun momento ordeno que no debiamos pensar por nosotros mismos y haserle caso a otro .


todos leemos e interpretamos ,,,el asunto es que ustedes interpretan que la voluntad de Dios es sujetarse a lo que le dice un magisterio ,,,se sujetan en forma ferrea a lo que los hombres de un magisterio interpretan ,

nosotros en cambio interpretamos que Dios guia a los que aman la verdad y no confiamos en los hombres sino en Dios el espiritu santo que prometio guiarnos a toda verdad y al sentido comun que Dios nos dio ,,,,el cual es muy poco usado por los que se asercan a las escrituras para torcerlas y buscar tecnisismos para poder desobedecerlas .
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

el error consiste en que en el contexto esta hablando de llas escrituras y de quienes las escribieron ,,,,,


no esta hablando de quien las lee ,,,,

entonses la palabra interpretacion rompe el contexto del pasaje como tratando de aplicar esa palabra al que lee y no es correcto .
Por un lado, cuando pregunto, ¿dónde está el error? me refiero a ¿dónde está el error de traducción de la palabra EPILUSIS?

El dato ya está corroborado y no hay error de traducción: la palabra EPILUSIS (traducida como “interpretación”) proviene del verbo EPILUO, que significa, entre otras cosas, “exponer, determinar, desatar, aclarar una controversia, decidir, resolver, explicar lo que está oscuro y difícil de entender.”

Por otro lado, leyendo pausadamente toda la 2 Epístola de Pedro completa en conjunto y en contexto, es evidente que la intención del apóstol Pedro es sencilla: recordar que toda enseñanza profética así como apostólica es de origen divino, y como tal, no está sujeta a interpretación personal ya que tiene un solo significado, el cual ya fue establecido de manera apostólica. Para que la enseñanza sea considerada verdadera y válida, debe llevar aprobación apostólica, por decirlo de una manera. De lo contrario, el mismo apóstol la clasifica como herejía. Entonces, insistir en la libre interpretación personal conlleva a torcer la enseñanza. Por esa razón, en su carta el apóstol advierte una y otra vez sobre ciertos falsos maestros que al interpretar personalmente vienen a introducir herejías destructoras.

Como vemos, cuando leemos el término “interpretación personal” la palabra “interpretación” no sólo está correctamente traducida, sino que también su uso está en contexto, y tiene mucho sentido porque completa el mensaje de advertencia del apóstol en contra de la “interpretación personal” de esos falsos maestros.

O sea, el contexto habla tanto de las Escrituras y de quienes las escribieron, así como también de quienes las leen e interpretan. Por eso, el autor dirige sus palabras a sus lectores en advertencia de ciertos falsos maestros que andan abusando y torciendo (léase, interpretando personalmente) las Escrituras, y de esa manera introduciendo herejías llevándolos a su perdición. O sea, en su carta Pedro antepone la autoridad apostólica a esos falsos maestros.


pedro esta presentando una defenza de lo valioso que son las escrituras ,,y anade :


nada de lo escrito fue un invento proveniente de un particular ,,,,sino que todas esas escrituras fueron escritas bajo la inspiracion del espiritu santo ,,,,


de eso se trata el pasaje ,,,,
Precisamente porque su fuente de inspiración no es humana, sino divina, es que ninguna profecía de las Escrituras es asunto de interpretación personal. Por eso, debido a que algunos están abandonando la verdad a causa de la influencia de falsos maestros, Pedro insiste en que él mismo les “recordará” la verdad que ya recibieron por conducto apostólico.


imposible que este pasaje explique una prohibicion del pensamiento critico y analisis de cada individuo que se acerca a las escrituras ,,,



esto seria subordinar el pensamiento a lo que diga otro ,,,


el espiritu santo guia a los que aman la verdad ,,,,


si hay muchos que la tuercen ,,,,yo diria ,,la mayoria ,,,,,pero Dios se encargara de guiar a los que de corazon limpio se asercan a las escrituras para ponerlas por obra .
Pedro no hace una prohibición con respecto al estudio, pensamiento crítico, y análisis de las Escrituras, sino hace la advertencia con respecto a la libre interpretación personal de las Escrituras de que en ellas hay cosas difíciles de entender y que los falsos maestros tuercen para su propia perdición; y que sabiendo esto de antemano, que estemos en guardia, no sea que seamos arrastrados por el error de esos hombres y sus ideas libertinas, y que caigamos de nuestra firmeza.


volviendo al pasaje en cuestion ,,,


los profetas que escribieron la biblia no interpretaron ,,,,,

ellos expusieron el mensaje resibido tal como lo resibieron de parte de Dios ,,,


de alli la expresion ,,,,


ninguna profecia es una exposision proveniente de la propia mente de un particular ,,,,ve usted ???


nada que ver con interpretacion del que lee,,,,


esta hablando de la confianza que podemos tener en las escrituras y en los profetas , los cuales nada se inventaron ,,,


solo expucieron el mensaje dado por el mismo Dios a traves de la inspiracion del espiritu santo ,,,
Estoy de acuerdo en que los profetas expusieron el mensaje recibido, y no tuvieron que interpretar nada en su exposición. Sin embargo, el que lee debe tener entendido que las profecías contenidas en las Escrituras, por ser de orígen divino, no son asunto de libre interpretación personal, sino interpretación por declaración apostólica.

De lo contrario, si no nos subordinamos en ese sentido, Pedro hace sus advertencias para el que lee, como por ejemplo que por seguir falsas interpretaciones de falsos maestros, su firmeza pueda caer para su propia perdición.


OJO, muy importante la siguiente declaración:
En una parte, Pedro dice claramente y sin rodeos que él siempre estará listo para “recordaros estas cosas” (2 Pe. 1:12) y no sólo eso, sino que incluso también procurará con toda diligencia recordarles esas cosas aún “después de mi partida” (2 Pe. 1:15), o sea, aún “después de muerto.”
 
Re: error de traducción 2 pedro 1:20

Por un lado, cuando pregunto, ¿dónde está el error? me refiero a ¿dónde está el error de traducción de la palabra EPILUSIS?

El dato ya está corroborado y no hay error de traducción: la palabra EPILUSIS (traducida como “interpretación”) proviene del verbo EPILUO, que significa, entre otras cosas, “exponer, determinar, desatar, aclarar una controversia, decidir, resolver, explicar lo que está oscuro y difícil de entender.”

Por otro lado, leyendo pausadamente toda la 2 Epístola de Pedro completa en conjunto y en contexto, es evidente que la intención del apóstol Pedro es sencilla: recordar que toda enseñanza profética así como apostólica es de origen divino, y como tal, no está sujeta a interpretación personal ya que tiene un solo significado, el cual ya fue establecido de manera apostólica. Para que la enseñanza sea considerada verdadera y válida, debe llevar aprobación apostólica, por decirlo de una manera. De lo contrario, el mismo apóstol la clasifica como herejía. Entonces, insistir en la libre interpretación personal conlleva a torcer la enseñanza. Por esa razón, en su carta el apóstol advierte una y otra vez sobre ciertos falsos maestros que al interpretar personalmente vienen a introducir herejías destructoras.

Como vemos, cuando leemos el término “interpretación personal” la palabra “interpretación” no sólo está correctamente traducida, sino que también su uso está en contexto, y tiene mucho sentido porque completa el mensaje de advertencia del apóstol en contra de la “interpretación personal” de esos falsos maestros.

O sea, el contexto habla tanto de las Escrituras y de quienes las escribieron, así como también de quienes las leen e interpretan. Por eso, el autor dirige sus palabras a sus lectores en advertencia de ciertos falsos maestros que andan abusando y torciendo (léase, interpretando personalmente) las Escrituras, y de esa manera introduciendo herejías llevándolos a su perdición. O sea, en su carta Pedro antepone la autoridad apostólica a esos falsos maestros.


Precisamente porque su fuente de inspiración no es humana, sino divina, es que ninguna profecía de las Escrituras es asunto de interpretación personal. Por eso, debido a que algunos están abandonando la verdad a causa de la influencia de falsos maestros, Pedro insiste en que él mismo les “recordará” la verdad que ya recibieron por conducto apostólico.


Pedro no hace una prohibición con respecto al estudio, pensamiento crítico, y análisis de las Escrituras, sino hace la advertencia con respecto a la libre interpretación personal de las Escrituras de que en ellas hay cosas difíciles de entender y que los falsos maestros tuercen para su propia perdición; y que sabiendo esto de antemano, que estemos en guardia, no sea que seamos arrastrados por el error de esos hombres y sus ideas libertinas, y que caigamos de nuestra firmeza.


Estoy de acuerdo en que los profetas expusieron el mensaje recibido, y no tuvieron que interpretar nada en su exposición. Sin embargo, el que lee debe tener entendido que las profecías contenidas en las Escrituras, por ser de orígen divino, no son asunto de libre interpretación personal, sino interpretación por declaración apostólica.

De lo contrario, si no nos subordinamos en ese sentido, Pedro hace sus advertencias para el que lee, como por ejemplo que por seguir falsas interpretaciones de falsos maestros, su firmeza pueda caer para su propia perdición.


OJO, muy importante la siguiente declaración:
En una parte, Pedro dice claramente y sin rodeos que él siempre estará listo para “recordaros estas cosas” (2 Pe. 1:12) y no sólo eso, sino que incluso también procurará con toda diligencia recordarles esas cosas aún “después de mi partida” (2 Pe. 1:15), o sea, aún “después de muerto.”

usted no entiende el punto ,,,,le recomiendo que relea mis aportes ,,paz en cristo