Traducción del Nuevo Mundo: Debate

Re: Traducción del Nuevo Mundo: Contradictoria

Re: Traducción del Nuevo Mundo: Contradictoria

El es muchísimo más que un mero "señor humano" Es tan Señor como Su Padre. No olvides al Padre ...

wow ya casi llegas a 5000 posteos en 1 mes, quiere una cockie de premio, sabio catequista escudrinador? lo unico que te interesa es spamear el foro con tus cantinfleadas para acumular posteos, que cosas :biggrinbo
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

Ja, ja, ja ... "De menor edad que Dios" ¡ Ja, ja, jaaaaaaaaaaa !!! Se nota que nunca has leído 1 Jn. 1:2. El Hijo es la vida ETERNA. Por lo tanto, no tuvo comienzo, ni tendrá fin.

Conseguí una respuesta relacionada, a eso:

No te cierres, Raúl.

Vamos a suponer por un momento que Jesús fuera Dios. ¿Quién hizo todas las cosas? "Dios" dirías tú, ¿no?. Ahora bien, esa palabra "todas" es relativa, pues no todo lo hizo DIos, pues se excluye a él mismo.
Ahora bien, ese mismo punto te puede ayudar a entender, que cuando la Biblia dice que mediante Cristo se hizo todas las cosas, se sobreentiende que no está incluído Cristo. A Cristo lo hicieron, se dice claramente acerca de él:
  • "Hijo de Dios" (Juan 10:36) (incluso antes de nacer como humano en la tierra).
  • "Hijo unigénito", enviado por Dios (Juan 3:16)
  • “El primogénito de toda la creación” (Colosenses 1:15)
  • "El principio de la creación por Dios" (Revelación 3:14)
  • "Yo vivo a causa del Padre” (Juan 6:57) (Es decir, vive porque el Padre lo creó)

Demasiados textos que evadir para quien quiere mostrar que Cristo nunca fue creado, ¿no crees? Lo que debe importarnos es la verdad, no nuestras propias preferencias o tradiciones religiosas. ¡DESPIERTA RAÚL!
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Contradictoria

Re: Traducción del Nuevo Mundo: Contradictoria

El es muchísimo más que un mero "señor humano" Es tan Señor como Su Padre. No olvides al Padre ...

Jesús no está al mismo nivel que el Padre, y por tanto no tiene la misma autoridad. Cristo está bajo el "Señorío" de su Padre...

- Juan 14:28 “Oyeron que les dije: Me voy y vengo otra vez a ustedes. Si me amaran, se regocijarían de que sigo mi camino al Padre, porque el Padre es mayor que yo.”

- Juan 20:17 “Jesús le dijo: “Deja de colgarte de mí. Porque todavía no he ascendido al Padre. Pero ponte en camino a mis hermanos y diles: ‘Asciendo a mi Padre y Padre de ustedes y a mi Dios y Dios de ustedes’”.”

- Mateo 20:23 “Les dijo: “De cierto beberán mi copa, pero esto de sentarse a mi derecha y a mi izquierda no es cosa mía darlo, sino que pertenece a aquellos para quienes ha sido preparado por mi Padre”.”

- 1 Corintios 11:3 “Pero quiero que sepan que la cabeza de todo varón es el Cristo; a su vez, la cabeza de la mujer es el varón; a su vez, la cabeza del Cristo es Dios.”

- 1 Corintios 15:28 “Pero cuando todas las cosas le hayan sido sujetadas, entonces el Hijo mismo también se sujetará a Aquel que le sujetó todas las cosas, para que Dios sea todas las cosas para con todos.”

- Revelación 3:12, 13 (Hablando Jesucristo...) “Al que venza... lo haré columna en el templo de mi Dios, y ya no saldrá de este nunca, y sobre él escribiré el nombre de mi Dios y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén que desciende del cielo desde mi Dios, y ese nuevo nombre mío."

Nótese que en los últimos 3 citas se está hablando de Jesucristo en su estado después de ascender al cielo, así que no sólo en la Tierra estaba sujeto al Padre, sino que lo estará para siempre, así que no está a su mismo nivel de jerarquía.
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

La TNM es una mala -por no decir- malísima implementación de los textos originales a una secta religiosa que se sustenta sobre la APOSTASÍA de un expulsado presbiteriano, el cual no sabía ni papa de griego...

Miren si es tan malísimo ese librito, que ponen jiová en sus "escrituras griegas cristianas"... y quieren compararlas con los escritos del nuevo testamento de las demás Biblias.

Tan solo demostrar que eso de jiová NO APARECE en ninguna parte de los escritos originales del nuevo testamento. ¿O acaso el que está sentado en el trono dijo llamarse jiová? Naaaa....
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

A ver si entiendo. Jesús es la imagen no como la imagen. Jesús es la imagen por que a Dios nadie lo puede ver. Entonces que hizo Dios para que lo vieran. Descendió Dios mismo en la persona de Jesús (La imagen) para que la creación lo viera. Por eso es que el es la imagen. Ahora según entiendo cuando dice en Génesis que la voz de Jehová le hablo a Adán no era Jehová si no un Ángeles. Cuando Jacob dice que vio a Dios cara a cara que era otro ángel. ¿De donde sacan esto? Ahora bien Romanos 8:29 dice que seamos conforme a la imagen de Jesús. O sea no somos la imagen de Dios si no como la de Jesús que no es lo mismo ni se escribe igual.<o:p></o:p>
Me hermano Felix parece que Alcarruz te aplica la misma medicina que le aplicas a los demas.
<o:p></o:p>

Que cada cual Juzgue.....<o:p></o:p>
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

Para: OSO
*** Libro "Razonamiento a partir de las Escrituras"*** pág. 395 - pág. 396. De citarse, indicar la fuente.

¿Qué​
clase de traducción es esta? En primer lugar, es una traducción exacta y, en gran parte, literal de los idiomas originales. No es una paráfrasis libre, en la que los traductores omitan detalles que consideren de poca importancia y añadan ideas que crean que han de ser útiles. font]​



falso ,,,,,es una traduccion espurea donde abundan anadidos entre corchetes para clarificar conseptos contrarios a las doctrinas tdj


son selectivos albitrareamente traduciendo palabras para que por ejemplo la palabra adoracion jamas aparesca cuando jira en torno a cristo .


traducen senor como jehova segun convenga y utilisan y anaden articulos segun convenhga . ya se a requetediscutido muchos pasajes en este foro .

los que la tradujeron ,nadie es experto ni erudito en el tema ,,mas bien es un plajio de la biblia del espiritista greber con un poco de frostin de algunos pergaminos antideidad de cristo ,,,,

el objetivo principal que podemos notar en la traduccion corrupta del nuevo mundo es solo uno

plasmar la repulsion que los tdj tienen a la adoracion del verbo eterno y su deidad .​
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

:musico8:

Amigos hermanos y primos..


Así decía la versión Nuevo Mundo en Hebreo 1:6 antes de ser cambiada despues de la versión del 1967



Hebreo 1:6
Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios le adoren"



Pero ahora dice así:




Hebreo 1:6
Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios le rindan homenaje"



Colosenses 2:9 xx Porque en Él x habita x corporalmente x todax la plenitud de la Deidad,
1 Tesa 5:23 m Que el mismo Dios de paz o santifique porxxx completo _bb espíritu, alma y cuerpo


BENDICIONES MUCHAS _______ >>>>>>> _______ xxx :pop:
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

El espiritista johannes greber fue consultor del librucho TNM, libro plagiado de la cristiandad...

Síííí, esa cosa está más manoseada que una PUTA de cabaret, y redactada por un PUTO: el esclavo infiel e indiscreto.
 
Re: Traducción del Nuevo Mundo: Debate

Declaracion publica de, Raymond Franz, anterior miembro del Cuerpo Gobernante de los testigos de Jehová y sobrino del antes presidente Frederick W. Franz--(1983)

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo fueron :
Nathan H. Knorr
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Albert Schroeder
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Milton Henschel
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

George D. Gangas
(miembro testigo de jehova, no posee preparación universitaria en hebreo y griego)

Frederick W. Franz
1)Estudio griego biblico por dos años en la Universidad de Cincinnati
2)el hebreo lo estudió por si solo (autodidacto)

Datos historico:
en una Prueba de fiscalia en Escocia el 24 de noviembre de 1954 entre Walsh y Latham, “Fredrick W. Franz admitió bajo juramento que no podía traducir Génesis 2:4 del hebreo” (un versículo que cualquier estudiante del primer curso de hebreo en un Seminario Teológico podría traducir).

*En el libro “EL VERBO” ¿QUIÉN ES? SEGÚN JUAN, publicado por la Sociedad Watchtower en 1962, apareció en la página 5 una traducción de Juan 1:1 del Nuevo Testamento-Nueva Traducción y Explicación basada en los manuscritos mas Antiguos por un sacerdote católico romano alemán llamado Juan (Johannes) Greber, edición 1937. Ellos citan su obra para apoyar su traducción de Juan 1:1 “la Palabra era un dios.” Además ellos le citan en las siguientes publicaciones: ASEGURENSE DE TODAS LAS COSAS, 1970, Pág. 491; LA ATALAYA, 1º de mayo de 1976, Pág. 288; AYUDA PARA ENTENDER LA BIBLIA, 1987, Pág. 1258. Lo sorprendente de todo esto es el hecho de que LA ATALAYA del 15 de enero de 1956 dijo lo siguiente: “Queda muy manifiesto que el ex-sacerdote Greber fue ayudado en su traducción por los espíritus en quienes el cree” (Pág. 432). La verdad es que el y su esposa (una médium espiritista) se comunicaron con el mundo espiritual. Él cuenta sus experiencias en su libro COMUNICACION CON EL MUNDO ESPIRITUAL. Queda manifiesto que La Sociedad Watchtower ha citado a Juan Greber para apoyar su mala traducción de Juan 1:1 sabiendo que era un espiritista.

Los miembros del comité de la Traducción del Nuevo Mundo tomaron varias versiones bíblicas y las intercalaron añadiendo textos de la biblia Greber, luego investigaron cuales fueron las referencias de manuscritos usados para estas versiones solo para tener un listado auténtico y todo esto sin ellos saber ni dominar el griego o el hebreo, a esto se debe el anonimato, sería imposible corroborar el peritage de los traductores fatulos.

El propósito principal era intercalar los textos Greber en las traducciones mas respetadas y así hacer un híbrido de textos modernos con la biblia Greber .

¿Resultado?

Una biblia de lenguaje moderno que niega la deidad de Cristo.